Download or read book Translation and Transnationalism in American Regional Literature written by Veronica Kirk-Clausen and published by . This book was released on 2007 with total page 588 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book A Translational Turn written by Marta E. Sánchez and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2019-05-17 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: No contemporary development underscores the transnational linkage between the United States and Spanish-language América today more than the wave of in-migration from Spanish-language countries during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spanish-language América. Translation and oral communication from Spanish to English have been constant phenomena since before the annexation of the Mexican Southwest in 1848. The expanding number of counter-national translations from English to Spanish of Latinx fictional narratives by mainstream presses between the 1990s and 2010 is an indication of significant change in the relationship. A Translational Turn explores both the historical reality of Spanish to English translation and the “new” counter-national English to Spanish translation of Latinx narratives. More than theorizing about translation, this book underscores long-standing contact, such as code-mixing and bi-multilingualism, between the two languages in U.S. language and culture. Although some political groups in this country persist in seeing and representing this country as having a single national tongue and community, the linguistic ecology of both major cities and the suburban periphery, here and in the global world, is bilingualism and multilingualism.
Download or read book The Cambridge Companion to Transnational American Literature written by Yogita Goyal and published by Cambridge University Press. This book was released on 2017-02-15 with total page 339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a new map of American literature in the global era, analyzing the multiple meanings of transnationalism.
Download or read book American Studies as Transnational Practice written by Yuan Shu and published by Dartmouth College Press. This book was released on 2015-12-22 with total page 418 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This wide-ranging collection brings together an eclectic group of scholars to reflect upon the transnational configurations of the field of American studies and how these have affected its localizations, epistemological perspectives, ecological imaginaries, and politics of translation. The volume elaborates on the causes of the transnational paradigm shift in American studies and describes the material changes that this new paradigm has effected during the past two decades. The contributors hail from a variety of postcolonial, transoceanic, hemispheric, and post-national positions and sensibilities, enabling them to theorize a "crossroads of cultures" explanation of transnational American studies that moves beyond the multicultural studies model. Offering a rich and rewarding mix of essays and case studies, this collection will satisfy a broad range of students and scholars.
Download or read book Transnationalism and American Literature written by Colleen G. Boggs and published by Routledge. This book was released on 2010-05-26 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What is transnationalism and how does it affect American literature? This book examines nineteenth century contexts of transnationalism, translation and American literature. The discussion of transnationalism largely revolves around the question of what role nationalism plays in the spaces and temporalities of the transatlantic. Boggs demonstrates that the assumption that American literature has become transnational only recently – that there is such a thing as an "era" of transnationalism – marks a blindness to the intrinsic transatlanticism of American literature.
Download or read book The Routledge Companion to Transnational American Studies written by Nina Morgan and published by Routledge. This book was released on 2019-04-05 with total page 437 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Companion to Transnational American Studies provides scholars and students of American Studies with theoretical and applied essays that help to define Transnational American Studies as a discipline and practice. In more than 30 essays, the volume offers a history of the concept of the "transnational" and takes readers from the Barbary frontier to Guam, from Mexico's border crossings to the intifada's contested zones. Together, the essays develop new ways for Americanists to read events, images, sound, literature, identity, film, politics, or performance transnationally through the work of diverse figures, such as Confucius, Edward Said, Pauline Hopkins, Poe, Faulkner, Michael Jackson, Onoto Watanna, and others. This timely volume also addresses presidential politics and interpictorial US history from Lincoln in Africa, to Obama and Mandela, to Trump. The essays, written by prominent global Americanists, as well as the emerging scholars shaping the field, seek to provide foundational resources as well as experimental and forward-leaning approaches to Transnational American Studies.
Download or read book Transnational Literature written by Paul Jay and published by Routledge. This book was released on 2021-03-18 with total page 199 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Transnational Literature: The Basics provides an indispensable overview of this important new field of study and the literature it explores. It concisely describes the various ways in which literature can be understood as being "transnational," explains why scholars in literary studies have become so interested in the topic, and discusses the economic, political, social, and cultural forces that have shaped its development. The book explores a range of contemporary critical approaches to the subject, highlighting how topics like globalization, cosmopolitanism, diaspora, history, identity, migration, and decolonization are treated by both scholars in the field and the writers they study. The literary works discussed range across the globe and include fiction, poetry, and drama by writers including Jhumpa Lahiri, Chimamanda Ngozi Adichie, Jenny Erpenbeck, Aleksandar Hemon, Viet Thanh Nguyen, Derek Walcott, Louise Bennett, Xiaolu Guo, Sally Wen Mao, Wole Soyinka, and many more. This survey stresses the range and breadth—but also the intersecting interests—of transnational writing, engaging the variety of subjects it covers and emphasizing the range of literary devices (linguistic, formal, narrative, poetic, and dramatic) it employs. Highlighting the subjects and issues that have become central to fiction in the age of globalization, Transnational Literature: The Basics is an essential read for anyone approaching study of this vibrant area.
Download or read book Transnationalism and American Literature written by Colleen G. Boggs and published by Routledge. This book was released on 2010-05-26 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What is transnationalism and how does it affect American literature? This book examines nineteenth century contexts of transnationalism, translation and American literature. The discussion of transnationalism largely revolves around the question of what role nationalism plays in the spaces and temporalities of the transatlantic. Boggs demonstrates that the assumption that American literature has become transnational only recently – that there is such a thing as an "era" of transnationalism – marks a blindness to the intrinsic transatlanticism of American literature.
Download or read book Translation and Identity written by Michael Cronin and published by Routledge. This book was released on 2006-09-27 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.
Download or read book Multilingual Currents in Literature Translation and Culture written by Rachael Gilmour and published by Routledge. This book was released on 2017-08-23 with total page 353 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ‘language’ and ‘multilingualism’ look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.
Download or read book Translation and World Literature written by Susan Bassnett and published by Routledge. This book was released on 2018-10-03 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and World Literature offers a variety of international perspectives on the complex role of translation in the dissemination of literatures around the world. Eleven chapters written by multilingual scholars explore issues and themes as diverse as the geopolitics of translation, cosmopolitanism, changing media environments and transdisciplinarity. This book locates translation firmly within current debates about the transcultural movements of texts and challenges the hegemony of English in world literature. Translation and World Literature is an indispensable resource for students and scholars working in the fields of translation studies, comparative literature and world literature.
Download or read book Navigating the Transnational in Modern American Literature and Culture written by Tara Stubbs and published by Routledge. This book was released on 2017-03-16 with total page 507 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study develops the important work carried out on American literature through the frameworks of transnational, transatlantic, and trans-local studies to ask what happens when these same aspects become intrinsic to the critical narrative. Much cultural criticism since the 1990s has sought to displace perceptions of American exceptionalism with broader notions of Atlanticism, transnationalism, world-system, and trans-localism as each has redefined the US and the world more generally. This collection shows how the remapping of America in terms of global networks, and as a set of particular localities, or even glocalities, now plays out in Americanist scholarship, reflecting on the critical consequences of the spatial turn in American literary and cultural studies. Spanning twentieth and twenty-first century American poetry, fiction, memoir, visual art, publishing, and television, and locating the US in Caribbean, African, Asian, European, and other contexts, this volume argues for a re-modelling of American-ness with the transnational as part of its innate rhetoric. It includes discussions of travel, migration, disease, media, globalization, and countless other examples of inflowing. Essays focus on subjects tracing the contemporary contours of the transnational, such as the role of the US in the rise of the global novel, the impact of Caribbean history on American thought (and vice versa), transatlantic cultural and philosophical genealogies and correspondences, and the exchanges between the poetics of American space and those of other world spaces. Asking questions about the way the American eye has traversed and consumed the objects and cultures of the world, but how that world is resistant, this volume will make an important contribution to American and Transatlantic literary studies.
Download or read book Minor Transnationalism written by Françoise Lionnet and published by Duke University Press. This book was released on 2005-03-09 with total page 367 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Minor Transnationalism moves beyond a binary model of minority cultural formations that often dominates contemporary cultural and postcolonial studies. Where that model presupposes that minorities necessarily and continuously engage with and against majority cultures in a vertical relationship of assimilation and opposition, this volume brings together case studies that reveal a much more varied terrain of minority interactions with both majority cultures and other minorities. The contributors recognize the persistence of colonial power relations and the power of global capital, attend to the inherent complexity of minor expressive cultures, and engage with multiple linguistic formations as they bring postcolonial minor cultural formations across national boundaries into productive comparison. Based in a broad range of fields—including literature, history, African studies, Asian American studies, Asian studies, French and francophone studies, and Latin American studies—the contributors complicate ideas of minority cultural formations and challenge the notion that transnationalism is necessarily a homogenizing force. They cover topics as diverse as competing versions of Chinese womanhood; American rockabilly music in Japan; the trope of mestizaje in Chicano art and culture; dub poetry radio broadcasts in Jamaica; creole theater in Mauritius; and race relations in Salvador, Brazil. Together, they point toward a new theoretical vocabulary, one capacious enough to capture the almost infinitely complex experiences of minority groups and positions in a transnational world. Contributors. Moradewun Adejunmobi, Ali Behdad, Michael Bourdaghs, Suzanne Gearhart, Susan Koshy, Françoise Lionnet, Seiji M. Lippit, Elizabeth Marchant, Kathleen McHugh, David Palumbo-Liu, Rafael Pérez-Torres, Jenny Sharpe, Shu-mei Shih , Tyler Stovall
Download or read book Dissertation Abstracts International written by and published by . This book was released on 2009 with total page 640 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation written by Delfina Cabrera and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-03-24 with total page 626 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-first century, the chapters focus on issues ranging from the role of translation in the construction of national identities to the challenges of translation in the current digital age. Areas of interest expand from the United States to the Southern Cone, including the Caribbean and Brazil, as well as the impact of Latin American literature internationally, and paying attention to translation from and to indigenous languages; Portuguese, English, French, German, Chinese, Spanglish, and more. The first of its kind in English, this Handbook will shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints. This is key reading for all scholars, researchers, and students of literary translation studies, Latin American literature, and comparative literature.
Download or read book Narratives of Mistranslation written by Denise Kripper and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-01-17 with total page 93 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators’ narratives in translation, language, and literature courses. Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.
Download or read book The Transnational in Literary Studies written by Kai Wiegandt and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2020-07-06 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume clarifies the meanings and applications of the concept of the transnational and identifies areas in which the concept can be particularly useful. The division of the volume into three parts reflects areas which seem particularly amenable to analysis through a transnational lens. The chapters in Part 1 present case studies in which the concept replaces or complements traditionally dominant concepts in literary studies. These chapters demonstrate, for example, why some dramatic texts and performances can better be described as transnational than as postcolonial, and how the transnational underlies and complements concepts such as world literature. Part 2 assesses the advantages and limitations of writing literary history with a transnational focus. These chapters illustrate how such a perspective loosens the epistemic stranglehold of national historiographies, but they also argue that the transnational and national agendas of literary historiography are frequently entangled. The chapters in Part 3 identify transnational genres such as the transnational historical novel, transnational migrant fiction and translinguistic theatre, and analyse the specific poetics and politics of these genres.