Download or read book Categorization in the History of English written by Christian Kay and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
Download or read book Wielki S ownik Angielsko polski Polsko angielski written by Jan Stanisławski and published by . This book was released on 1964 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Which dictionary for whom written by Robert Lew and published by Robert Lew. This book was released on 2004 with total page 227 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Dictionary Visions Research and Practice written by Henrik Gottlieb and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2007-12-12 with total page 338 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is about dictionaries and dictionary making. In six thematic sections it presents nineteen contributions covering a wide field within lexicography: Online Lexicography, Dictionary Structure, Phraseology in Dictionaries, LSP Lexicography, Dictionaries and the User, plus Etymology, History and Culture in Lexicography. Some chapters focus on theoretical aspects, others report on dictionary work in the making, and still others compare and analyze existing dictionaries. Common to all authors, however, is the concern for the dictionary user. Trivial as it may seem, the fact that dictionaries are meant to fulfill the needs of specific user groups has only recently achieved widespread recognition in the lexicographical literature. This volume shows the many ramifications of this functional approach to lexicography by presenting twenty-two authors representing the state of the art in eleven countries: Canada, Denmark, Germany, Great Britain, Iceland, Israel, Latvia, The Netherlands, Poland, South Africa and Spain.
Download or read book Dictionnaires written by and published by Walter de Gruyter. This book was released on with total page 1058 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Dictionaries An International Encyclopedia of Lexicography written by Rufus Gouws and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-12-18 with total page 1596 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The basis for this additional volume are the three volumes of the handbooks Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography (HSK 5.1–5.3), published between 1989 and 1991. An updating has been perceived as an important desideratum for a considerable time. In the present Supplementary Volume the premises and subjects of HSK 5.1–5.3 are complemented by new articles that take account of the practice-internal and theoretical developments of the last 15 years. Special attention has been given to the following topics: the status and function of lexicographic reference works, the history of lexicography, the theory of lexicography, lexicographic processes, lexicographic training and lexicographic institutions, new metalexicographic methods, electronic and, especially, computer-assisted lexicography.
Download or read book Translating Nature Terminology written by Wojtek Kasprzak and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2011-05-25 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Nature Terminology hopes to fill a vacuum in the market, combining practical advice for translators with aspects of linguistics and natural sciences. It is a response to the growing popularity of bilingual (Polish-English) publications on nature in Poland, which, however, abound in mistranslated nature terminology. Using cognitivism-based analysis, it traces the vagaries of categorisation of the natural world within one language as well as interlingually, with a view to helping translators find suitable equivalents of concepts and terms representing them. Translators can learn, for instance, when overspecification, underspecification or domestication are justified and when they become a translation error, what to do with the names of cultivars, or in what context one should render turzycowisko as “tall sedge swamp” and where as “sedge fen.” The book also demonstrates that terminological correctness is not only a must for informative texts but it is often indispensable to ensure the coherence of literary works. It pays particular attention to the penetration of folk terms into specialist texts and vice versa. The reliability of dictionaries, both general and specialist, is called into question and keeping in touch with up-to-date professional sources is recommended instead. All the above claims are thoroughly researched and amply exemplified.
Download or read book Biuletyn Polskiego Towarzystwa J zykoznawczego written by Polskie Towarzystwo Językoznawcze and published by . This book was released on 2005 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Dictionaries written by Franz Josef Hausmann and published by . This book was released on 1989 with total page 1050 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Wielki s ownik angielsko polski i polsko angielski written by Jan Stanisławski and published by . This book was released on 2004 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Polish A Comprehensive Grammar written by Iwona Sadowska and published by Routledge. This book was released on 2012-03-15 with total page 637 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Polish: A Comprehensive Grammar is a complete reference guide to the grammar system for intermediate to advanced learners of Polish. It presents an accessible and systematic description of the language, focusing on real patterns of use in contemporary Polish. The Grammar is a comprehensive work and an invaluable resource for students and anyone interested in linguistics and the way modern Polish works. Features include: coverage of all parts of speech full cross referencing well selected and illuminating examples. The book is organised in such a way to promote a thorough understanding of Polish at all levels of structure; the sound system, formation of word and phrases and sentence construction. It offers a stimulating analysis of the complexities of the language, providing clear explanations and examples of each point. Polish: A Comprehensive Grammar is the essential reference work on Polish grammar for all learners and users of the language.
Download or read book Cross linguistic Influences in the Second Language Lexicon written by Janusz Arabski and published by Multilingual Matters. This book was released on 2006-02-28 with total page 297 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume contains a selection of papers analyzing language transfer, a phenomenon which results from language contact in bilingual and multilingual language acquisition and learning contexts. The main focus of the volume is on the lexical aspects of language transfer.
Download or read book Wielki s ownik angielsko polski polsko angielski written by Anna Luberda-Kowal and published by . This book was released on 2004 with total page 950 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Teaching Translation and Interpreting written by Łukasz Bogucki and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2012-12-21 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a phenomenon that affects us all on a daily basis, the more so now that dissemination of information is greatly enhanced by modern technology. However, there are no strict regulations on who can become a translator and what qualifications are required. The contributors to this volume strive to find out whether translators are taught, self-taught or trained, what the teaching or training programmes are like and how they can be improved. This is a companion volume to Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (edited by Łukasz Bogucki, Cambridge Scholars Publishing, 2010). It contains papers delivered at two international conferences devoted to teaching translation and interpreting, organised in Łódź, Poland, as well as invited contributions. The authors are translation and interpreting scholars and teachers from leading Polish and Ukrainian universities.
Download or read book Cognitive Linguistics and Poetics of Translation written by Elżbieta Tabakowska and published by Gunter Narr Verlag. This book was released on 1993 with total page 156 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book English Polish dictionary written by Jadwiga Linde-Usiekniewicz and published by Warszawa : Wydawn. Nauk. PWN. This book was released on 2002 with total page 1508 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies written by Katarzyna Piątkowska and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2013-05-24 with total page 287 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book constitutes a selection of 18 papers on foreign language pedagogy (11 papers) and translation studies (9 papers). The first part of the book is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as psychological and socioaffective factors. The part focusing on translation studies comprises articles devoted to a variety of topics. It places a wide range of readings within the context of varying translation domains such as translation competence, literary translation, translation strategies, translation teaching (including strategies of dictionary use) and translator training. The combination of the above aspects intends to underline the truly interdisciplinary nature of translation.