Download or read book Translating Holocaust Lives written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-01-26 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.
Download or read book Translating Holocaust Literature written by Peter Arnds and published by V&R Unipress. This book was released on 2015-11-18 with total page 156 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In his testimony on his survival in Auschwitz Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man". If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust – whether as fiction, memoir, testimony – a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust , not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.
Download or read book Witness Between Languages written by Peter Davies and published by Boydell & Brewer. This book was released on 2018 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy. The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated. Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.
Download or read book The Translated Jew written by Leslie Morris and published by Northwestern University Press. This book was released on 2018-09-15 with total page 282 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Translated Jew brings together an eclectic set of literary and visual texts to reimagine the transnational potential for German Jewish culture in the twenty-first century. Departing from scholarship that has located the German Jewish text as an object that can be defined geographically and historically, Leslie Morris challenges national literary historiography and redraws the maps by which transnational Jewish culture and identity must be read. Morris explores the myriad acts of translation, actual and metaphorical, through which Jewishness leaves its traces, taking as a given the always provisional nature of Jewish text and Jewish language. Although the focus is on contemporary German Jewish literary cultures, The Translated Jew also turns its attention to a number of key visual and architectural projects by American, British, and French artists and writers, including W. G. Sebald, Anne Blonstein, Hélène Cixous, Ulrike Mohr, Daniel Blaufuks, Paul Celan, Raymond Federman, and Rose Ausländer. In thus realigning German Jewish culture with European and American Jewish culture and post-Holocaust aesthetics, this book explores the circulation of Jewishness between the United States and Europe. The insistence on the polylingualism of any single language and the multidirectionality of Jewishness are at the very center of The Translated Jew.
Download or read book But I Survived written by Tadeusz Sobolewicz and published by . This book was released on 1998 with total page 310 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translating the Poetry of the Holocaust written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2015-05-24 with total page 193 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.
Download or read book Writing in Tongues written by Anita Norich and published by University of Washington Press. This book was released on 2014-02-01 with total page 183 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.
Download or read book Translating Holocaust Lives written by Jean Boase-Beier and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2017-01-26 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible – if not, perhaps, comprehensible – to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.
Download or read book Arduous Tasks written by Lina N Insana and published by University of Toronto Press. This book was released on 2009-05-22 with total page 574 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: One of twentieth-century Italy's greatest thinkers, Primo Levi (1919-1987) started reflecting on the Holocaust almost immediately after his return home from the year he survived in Auschwitz. Levi's powerful Holocaust testimonials reveal his preoccupation with processes of translation, in the form of both embedded and book-length renderings of texts relevant to Holocaust survival. In Arduous Tasks, Lina N. Insana demonstrates how translation functions as a metaphor for the transmission of Holocaust testimony and broadens the parameters of survivor testimony. The first book to study Levi and translation, Arduous Tasks overcomes the conventional views of the separation between his own personal memoirs and his translations by stressing the centrality of translation in Levi's entire corpus. Examining not only the testimonial nature of his work, Insana also discusses the transgressive and performative aspects of transmission in his writings. Arduous Tasks is a superb and innovative study on the importance of translation not only to Levi, but also to Holocaust studies in general.
Download or read book Holocaust Literature written by David G. Roskies and published by UPNE. This book was released on 2012 with total page 378 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A comprehensive assessment of Holocaust literature, from World War II to the present day
Download or read book May God Avenge Their Blood written by Rachmil Bryks and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2020-05-20 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: May God Avenge Their Blood: a Holocaust Memoir Triptych presents three memoirs by the Yiddish writer Rachmil Bryks (1912–1974). In "Those Who Didn't Survive," Bryks portrays inter-war life in his shtetl Skarżysko-Kamienna, Poland with great flair and rich anthropological detail, rendering a haunting collective portrait of an annihilated community. "The Fugitives" vividly charts the confusion and terror of the early days of World War II in the industrial city of Łódź and elsewhere. In the final memoir, "From Agony to Life," Bryks tells of his imprisonment in Auschwitz and other camps. Taken together, the triptych takes the reader on a wide-ranging journey from Hasidic life before the Holocaust to the chaos of the early days of war and then to the horrors of Nazi captivity. This translation by Yermiyahu Ahron Taub brings the extraordinary memoirs of an important Yiddish writer to English-language readers for the first time.
Download or read book Faithful Renderings written by Naomi Seidman and published by University of Chicago Press. This book was released on 2010-02-15 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Faithful Renderings reads translation history through the lens of Jewish–Christian difference and, conversely, views Jewish–Christian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged Jewish–Christian relationship—and more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religion—has haunted the theory and practice of translation in the West. Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Download or read book The Final Solution in Riga written by Andrej Angrick and published by Berghahn Books. This book was released on 2012 with total page 530 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "With its ... over thousand] detailed and expansive footnotes drawing on twenty-four different archive collections in eight countries and three continents and an enormous secondary literature, this is one of the best researched regional studies of the Holocaust ever to appear. It is helped by the fact that the authors are also always so cognizant of what was happening elsewhere in Europe at the same time and thus frequently draw out the relationship between seemingly haphazard local decisions and trends across Europe...Indeed, the way in which the book 'makes sense' of complex institutional behavior is at times breathtaking...The precision in the detail and the scope of the contextualization make this one of the more important works to appear on the Holocaust in recent years." - English Historical Review "This very readable and well documented study fills an important gap in the Holocaust literature: it offers insight into the microcosm reflecting the entire terrifying and murderous scenario of the SS State." - Frankfurter Allgemeine Zeitung " This] excellent study of the Riga ghetto, informed by Eastern European sources and available now in English translation, provides a precise and ghastly description of what the liquidation] meant for the local Jews. With laudable thoroughness, they describe the organized shooting of Jews, the first form of industrial-scale mass murder." - The New York Review of Books Ghetto, forced labor camp, concentration camp: All of the elements of the National Socialists' policies of annihilation were to be found in Riga. This first analysis of the Riga ghetto and the nearby camps of Salaspils and Jungfernhof addresses all aspects of German occupation policy during the Second World War. Drawing upon a broad array of sources that includes previously inaccessible Soviet archives, postwar criminal investigations, and trial records of alleged perpetrators, and the records of the Society of Survivors of the Riga Ghetto, the authors have produced an in-depth study of the Riga ghetto that never loses sight of the Latvian capital's place within the overall design of Nazi policy and the all-of-Europe dimension of the Holocaust. Andrej Angrick, a native of Berlin, is a historian, consultant, and researcher affiliated with the Hamburg Foundation for the Promotion of Science and Culture. He has published numerous articles about the Holocaust in the Soviet Union and co-edited Der Dienstkalender Heinrich Himmlers 1941/42 (1999) and Die Gestapo nach 1945: Karrieren, Konflikte, Konstruktionen (with Klaus-Michael Mallmann, 2009), as well as Besatzungspolitik und Massenmord: Die Einsatzgruppe D in der s dlichen Sowjetunion 1941-1943 (2003). Peter Klein, a Berlin-based historian, consultant, and researcher affiliated with the Hamburg Foundation for the Promotion of Science and Culture, has published widely on the Holocaust and German occupation in various parts of central and eastern Europe during the Second World War. Klein was the editor of Die Einsatzgruppen in der besetzten Sowjetunion 1941/1942 (1997) and a co-editor of Der Dienstkalender Heinrich Himmlers 1941/42 (1999). He is the author of "Gettoverwaltung Litzmannstadt" (2009). Ray Brandon is a freelance translator, historian, and researcher based in Berlin. A former editor at the Frankfurter Allgemeine Zeitung, English Edition, he is co-editor, with Wendy Lower, of The Shoah in Ukraine: History, Testimony, Memorialization.
Download or read book The Memory Monster written by Yishai Sarid and published by Restless Books. This book was released on 2020-09-08 with total page 143 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The controversial English-language debut of celebrated Israeli novelist Yishai Sarid is a harrowing, ironic parable of how we reckon with human horror, in which a young, present-day historian becomes consumed by the memory of the Holocaust. Written as a report to the chairman of Yad Vashem, Israel’s memorial to the victims of the Holocaust, our unnamed narrator recounts his own undoing. Hired as a promising young historian, he soon becomes a leading expert on Nazi methods of extermination at concentration camps in Poland during World War II and guides tours through the sites for students and visiting dignitaries. He hungrily devours every detail of life and death in the camps and takes pride in being able to recreate for his audience the excruciating last moments of the victims’ lives. The job becomes a mission, and then an obsession. Spending so much time immersed in death, his connections with the living begin to deteriorate. He resents the students lost in their iPhones, singing sentimental songs, not expressing sufficient outrage at the genocide committed by the Nazis. In fact, he even begins to detect, in the students as well as himself, a hint of admiration for the murderers—their efficiency, audacity, and determination. Force is the only way to resist force, he comes to think, and one must be prepared to kill. With the perspicuity of Kafka’s The Trial and the obsessions of Delillo’s White Noise, The Memory Monster confronts difficult questions that are all too relevant to Israel and the world today: How do we process human brutality? What makes us choose sides in conflict? And how do we honor the memory of horror without becoming consumed by it? Praise for The Memory Monster: “Award-winning Israeli novelist Sarid’s latest work is a slim but powerful novel, rendered beautifully in English by translator Greenspan…. Propelled by the narrator’s distinctive voice, the novel is an original variation on one of the most essential themes of post-Holocaust literature: While countless writers have asked the question of where, or if, humanity can be found within the profoundly inhumane, Sarid incisively shows how preoccupation and obsession with the inhumane can take a toll on one’s own humanity…. it is, if not an indictment of Holocaust memorialization, a nuanced and trenchant consideration of its layered politics. Ultimately, Sarid both refuses to apologize for Jewish rage and condemns the nefarious forms it sometimes takes. A bold, masterful exploration of the banality of evil and the nature of revenge, controversial no matter how it is read.” —Kirkus Reviews, Starred Review “[A] record of a breakdown, an impassioned consideration of memory and its risks, and a critique of Israel’s use of the Holocaust to shape national identity…. Sarid’s unrelenting examination of how narratives of the Holocaust are shaped makes for much more than the average confessional tale.” —Publishers Weekly “Reading The Memory Monster, which is written as a report to the director of Yad Vashem, felt like both an extremely intimate experience and an eerily clinical Holocaust history lesson. Perfectly treading the fine line between these two approaches, Sarid creates a haunting exploration of collective memory and an important commentary on humanity. How do we remember the Holocaust? What tolls do we pay to carry on memory? This book hit me viscerally, emotionally, and personally. The Memory Monster is brief, but in its short account Sarid manages to lay bare the tensions between memory and morals, history and nationalism, humanity and victimhood. An absolute must-read.” —Julia DeVarti, Literati Bookstore (Ann Arbor, MI) “In Yishai Sarid’s dark, thoughtful novel The Memory Monster, a Holocaust historian struggles with the weight of his profession…. The Memory Monster is a novel that pulls no punches in its exploration of the responsibility—and the cost—of holding vigil over the past.” —Eileen Gonzalez, Foreword Reviews
Download or read book And the World Stood Silent written by and published by University of Illinois Press. This book was released on 2000 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Of the 6,000,000 Jews who perished in the Holocaust, at least 160,000 were Sephardim: descendants of Jews exiled from Spain in 1492. Although the horror of the camps was recorded by members of the Sephardic community, their suffering at the hands of Nazi Germany remained virtually unknown to the rest of the world. With this collection, their long silence is broken. And the World Stood Silent gathers the Sephardim's French, Greek, Italian, and Judeo-Spanish poems, accompanied by English translations, about their long journey to the concentration and extermination camps. Isaac Jack Lévy also surveys the 2,000-year history of the Sephardim and discusses their poetry in relation to major religious, historical, and philosophical questions. Wrenchingly conveying the pathos and suffering of the Jewish community during World War II, And the World Stood Silent is invaluable as a historical account and as a documentary source.
Download or read book Polish Literature and the Holocaust written by Rachel Feldhay Brenner and published by Northwestern University Press. This book was released on 2019-04-15 with total page 234 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this pathbreaking study of responses to the Holocaust in wartime and postwar Polish literature, Rachel Feldhay Brenner explores seven writers’ compulsive need to share their traumatic experience of witness with the world. The Holocaust put the ideological convictions of Kornel Filipowicz, Józef Mackiewicz, Tadeusz Borowski, Zofia Kossak-Szczucka, Leopold Buczkowski, Jerzy Andrzejewski, and Stefan Otwinowski to the ultimate test. Tragically, witnessing the horror of the Holocaust implied complicity with the perpetrator and produced an existential crisis that these writers, who were all exempted from the genocide thanks to their non-Jewish identities, struggled to resolve in literary form. Polish Literature and the Holocaust: Eyewitness Testimonies,1942–1947 is a particularly timely book in view of the continuing debate about the attitudes of Poles toward the Jews during the war. The literary voices from the past that Brenner examines posit questions that are as pertinent now as they were then. And so, while this book speaks to readers who are interested in literary responses to the Holocaust, it also illuminates the universal issue of the responsibility of witnesses toward the victims of any atrocity.
Download or read book Translating Holocaust Literature written by Peter O. Arnds and published by V&R Unipress. This book was released on 2016 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In his testimony on his survival in Auschwitz, Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man." If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust--whether as fiction, memoir, testimony--a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.