EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Narrator as Interpreter

Download or read book Narrator as Interpreter written by Saʼidu ʻBabura Ahmad and published by . This book was released on 2002 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Based on a corpus of 150 tales from the many towns and villages in the main Hausa states of Northern Nigeria. The author examines the stability of the form of the tales and variations in relation to narrative freedom and constraints, narrative performance techniques, the use of song, specialised vocabulary and audience enjoyment. He identifies the major themes and moral categories of the tales, and plot structure. The tales are shown to be a potent medium of preserving and transmitting traditional values, and a dynamic contemporary art form, despite the presence of alternative means of communication, and other cultural presences in Northern Nigeria. They are discussed in English translation in the main body of the work, and the original language versions are fully transcribed in the appendices.

Book Narrator as Interpreter

Download or read book Narrator as Interpreter written by Sa'idu Babura Ahmad and published by . This book was released on 1986 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The aim of this thesis is to show how the narrator of Hausa tales is able to maintain and render the stable elements in any particular tale while at the same time making use of a number of dimensions of variability to interpret the tale in an original or different way. This combination of fixity and flexibility ensures that story-telling remains relevant to everyday Hausa life in spite of the disapproval of many Muslim scholars and the growth of alternative means of communication and entertainment. The introduction reviews previous work on the subject, outlines the approach adopted in this thesis and discusses the background of the five principal informants used for this study. Chapter Two examines the factors that militate against and those that promote the telling of tatsuniya. Dominant attitudes to the telling' of traditional tales are discussed representing the views of the malamai, the colonial administration and the proponents of Hausa cultural revivalism. Chapter Three identifies and groups the major recurrent themes from among a corpus of 150 tales. The thematic categories are moral categories relating to such notions as fair and unfair treatment of one person by another or the expression of certain general moral virtues highly esteemed in Hausa society. Chapter Four groups tatsuniya on the basis of plot structure. Three structural categories represent alternative patterns in the deployment of episodes which are seen as discrete transitions from statement of a problem to its resolution. Chapter Five illustrates variability and stability in the rendering of a number of versions of the same story. Four pairs of stories are examined in detail having been selected to represent the thematic and structural categories outlined in Chapters 3 and 4. The extent of the narrator's freedom and constraints upon it are highlighted. Chapter Six examines the narrative performance techniques of three representative narrators. Variations in manner of description, use of song and use of specialized vocabulary are discussed. Account is taken of the particular strengths of individual performances and their strategies for ensuring audience enjoyment of their rendering of a well-known story. Appendix I contains the full list of stories marked for thematic and structural categories. Appendix II contains the Hausa texts and English translations of the stories discussed in the body of the thesis.

Book Interpreter of Maladies

Download or read book Interpreter of Maladies written by Jhumpa Lahiri and published by Houghton Mifflin Harcourt. This book was released on 1999 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In nine stories imbued with the sensual details of Indian culture, Lahiri charts the emotional journeys of characters seeking love beyond the barriers of nations and generations.

Book Improving the Interpreter s Voice

Download or read book Improving the Interpreter s Voice written by Cyril Flerov and published by . This book was released on 2016 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Narrator Reliability in the Creative Autobiography

Download or read book Narrator Reliability in the Creative Autobiography written by Diane L. Schwalm and published by . This book was released on 1980 with total page 94 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Practicing Oral History with Immigrant Narrators

Download or read book Practicing Oral History with Immigrant Narrators written by Carol McKirdy and published by Routledge. This book was released on 2016-07 with total page 178 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first resource to focus specifically on oral history practices with immigrant narrators, this book provides the tools to effectively plan and execute an oral history project in an immigrant community and includes case studies, additional resources, and templates of important oral history processes.

Book Intimacies

    Book Details:
  • Author : Katie Kitamura
  • Publisher : Penguin
  • Release : 2022-07-19
  • ISBN : 0399576177
  • Pages : 241 pages

Download or read book Intimacies written by Katie Kitamura and published by Penguin. This book was released on 2022-07-19 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A NEW YORK TIMES TOP 10 BOOK OF 2021 LONGLISTED FOR THE 2021 NATIONAL BOOK AWARD IN FICTION ONE OF BARACK OBAMA’S FAVORITE 2021 READS AN INSTANT NATIONAL BESTSELLER A BEST BOOK OF 2021 FROM Washington Post, Vogue, Time, Oprah Daily, New York Times, Los Angeles Times, San Francisco Chronicle, Atlantic, Kirkus and Entertainment Weekly “Intimacies is a haunting, precise, and morally astute novel that reads like a psychological thriller…. Katie Kitamura is a wonder.” —Dana Spiotta, author of Wayward and Eat the Document “One of the best novels I’ve read in 2021.” – Dwight Garner, The New York Times A novel from the author of A Separation, an electrifying story about a woman caught between many truths. An interpreter has come to The Hague to escape New York and work at the International Court. A woman of many languages and identities, she is looking for a place to finally call home. She's drawn into simmering personal dramas: her lover, Adriaan, is separated from his wife but still entangled in his marriage. Her friend Jana witnesses a seemingly random act of violence, a crime the interpreter becomes increasingly obsessed with as she befriends the victim's sister. And she's pulled into an explosive political controversy when she’s asked to interpret for a former president accused of war crimes. A woman of quiet passion, she confronts power, love, and violence, both in her personal intimacies and in her work at the Court. She is soon pushed to the precipice, where betrayal and heartbreak threaten to overwhelm her, forcing her to decide what she wants from her life.

Book Oral Interpretation

Download or read book Oral Interpretation written by Timothy Gura and published by Routledge. This book was released on 2018-08-06 with total page 441 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In its 13th Edition, the iconic Oral Interpretation continues to prepare students to analyze and perform literature through an accessible, step-by-step process. New selections join classic favorites, and chapters devoted to specific genres—narrative, poetry, group performance, and more—explore the unique challenges of each form. Now tighter and more focused than its predecessors, this edition highlights movements in contemporary culture—especially the contributions of social media to current communication. New writings offer advice and strategies for maximizing body and voice in performance, and enhanced devices guide novices in performance preparation.

Book The Interpreter

    Book Details:
  • Author : Diego Marani
  • Publisher : SCB Distributors
  • Release : 2018-05-01
  • ISBN : 1910213195
  • Pages : 176 pages

Download or read book The Interpreter written by Diego Marani and published by SCB Distributors. This book was released on 2018-05-01 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'The Interpreter isn't merely the sequel to New Finnish Grammar and The Last of the Vostyachs: it is a singular and deeply felt thesis, a warped manifesto of sorts, derived from a career spent immersed in languages. For Marani is up to his old tricks. Like in its predecessors, the novel comes dripping in satire, but this time of a more avowedly self reflexive nature... A primordial, universal language is the trick, and it is this which, and it is this with which Marani's interpreter, the shape-shifter at the heart of this masked ball of a novel, purports to have 'infected' Felix. His 'incomprehensible blather' might in fact be 'the ancient language of Eden, the one in which the serpent spoke to Adam'. Marani's ideas are typically far-reaching and provocative.' Thea Lenarduzzi in The Times Literary Supplement 'This is more of a romp than the other two novels, more comedic, albeit a very dark kind of comedy; part investigation into the properties of language, part thriller. The only lead Bellamy has is a list of seemingly random cities: Vancouver, San Diego, Papeete, Vladivostok, Odessa ... At one point he is sent to a sinister therapeutic institution, where patients are taught languages unknown to them in order to address their problems (Bellamy is assigned Romanian. Each language has its own therapeutic effect, but “English is the language of cowards and queers,” says an inmate angrily at one point, which is certainly a new way of looking at it). When we find out what links the list of cities together we realise that we have, in a most enjoyable way, been subject to a kind of superior shaggy dog story. Marani understands the appeal of the idea of the primordial language, but knows well enough that it is a Snark, a chimera, which is why the novel ends the way it does, why it is deliberately not as haunting as Grammar and Vostyachs, and also why Marani says this is the last time he’ll address the subject in fiction. It is excellently translated by Judith Landry, who I hope is not suffering like Marani’s characters.' Nick Lezard's Choice in The Guardian

Book The Narrative Secret of Flannery O Connor

Download or read book The Narrative Secret of Flannery O Connor written by Ruthann Knechel Johansen and published by . This book was released on 1994 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: . O'Connor's narratives employ figures, gestures, and actions that work to deceive or disorient the reader. These havoc-wreaking forces in and among the stories most resemble the archetypal trickster. Johansen demonstrates that, through such tricksteresque activity, O'Connor's narratives push the reader to acknowledge the perverse, violent, and often disorderly aspects of human and divine behavior.

Book Medieval Interpretation

Download or read book Medieval Interpretation written by Robert Stuart Sturges and published by SIU Press. This book was released on 1991 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Viewing the medieval period as an era of constant change rather than as a monolithic whole, Robert S. Sturges examines a wide variety of English and French literary works within the cultural contexts of the early and late Middle Ages. Sturges analyzes these medieval works in roughly chronological order, thus providing a sense of historical change within the general period. Seeking to discover which critical methods best serve each work, he also compares medieval with postmodern approaches to interpretation, pointing out, of course, where current critical practices do not apply. Examining the Chanson de Roland, and Chrétien’s Charrette, Sturges reveals how belief in an indeterminacy of literary meaning grew between the 12th and 15th centuries. He argues that whereas the earlier Middle Ages’ Neoplatonic cultural context produced the "directed vision" of the early genres (chanson de gest, saint’s life), changes introduced in the 12th century and later allowed a second vision to emerge. Supplementing rather than replacing the Neoplatonic view, this new mind set emphasized a multiplicity of possible literal meanings in the world and in language. Authoritative truths no longer could be revealed through allegorical interpretation. In his second chapter, Sturges compares Chrétien’s Conte del Graal with the Queste del saint Graal to counterpoise the levels of interpretation required by allegory against the potential multiplicity of literal meanings possible when interpreting nonallegorical works. Chrétien, he notes, rejects allegory in favor of ambiguity. Chapter 3 compares Marie de France’s Lais with Machault’s Voir-Dit, making an analogy between the erotic activity of the represented lovers and the reader’s interpretation of the literary works. Sturges points out that by the 14th century semantic indeterminacy in love and in reading was expected, conventional, and enjoyable. Still, both Marie and Machault suggest the dangers of uncertainty in human relations: if true knowledge of the other (lover or text) is impossible, how can we communicate? In his fourth chapter, Sturges examines The Book of the Duchess, Troilus and Criseyde, and "The Wife of Bath’s Tale" to determine how at various points of his career Chaucer responded to the essential question: how can any truth be communicated among people or between texts and readers? Chapter 5 approaches such questions of truth and communication from the perspective of alterity and historical understanding in both La Mort le roi Artu and the final sections of Malory’s Mort Darthur, two works that present themselves as works of history. Yet the ambiguity introduced from 13th-century romance on through the 15th century undermined the historical foundation such works rest on. Sturges considers four centuries, two nationalities, and the genres of verse and prose romance, allegory, Breton lay, dit, dream-vision, and frame-story. He convincingly applies his study of medieval literature to issues vital to 20th-century literary theory, issues ranging from the interplay of speech and writing to the reader’s role in the production of meaning.

Book Improving the Interpreter s Voice

Download or read book Improving the Interpreter s Voice written by and published by . This book was released on 2016 with total page 125 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Mastering the control of your voice, the main instrument of the simultaneous and consecutive interpreter, is an indispensable skill for acquiring perfection in the art of interpretation. “Improving the Interpreter’s Voice” identifies common destructive habits observed in students and practicing interpreters and explains how these issues can be corrected. This unique collaboration between trained professionals: a professional conference interpreter who teaches simultaneous and consecutive interpretation and a professional actor who teaches public speaking and accent reduction for interpreters summarizes decades of experience in teaching interpretation, improving the voice and mastering vocal techniques.

Book Proust as Interpreter of Ruskin

    Book Details:
  • Author : Cynthia J. Gamble
  • Publisher : Summa Publications, Inc.
  • Release : 2002
  • ISBN : 9781883479367
  • Pages : 300 pages

Download or read book Proust as Interpreter of Ruskin written by Cynthia J. Gamble and published by Summa Publications, Inc.. This book was released on 2002 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book William Faulkner   s    A Rose for Emily     The Story   s First Person Plural Narrator and its German Translation

Download or read book William Faulkner s A Rose for Emily The Story s First Person Plural Narrator and its German Translation written by Clemens Dölle and published by GRIN Verlag. This book was released on 2021-06-15 with total page 29 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Studienarbeit aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Amerikanistik - Literatur, Note: 2,0, Universität Kassel (Anglistik und Amerikanistik), Sprache: Deutsch, Abstract: There are different German translated versions of the short story „A Rose for Emily“ by William Faulkner, for example by award-winning Swiss translator Elisabeth Schnack from 1959 and German author and translator Maria von Schweinitz from 1976. Due the fact that both translators had to cope with specific stylistic elements in Faulkner ́s short story and translate them into a different language, the existence of two different translated versions is crucial in order to find out in how far translations can be different from each other. This leads to the main subjects of this term paper, which will be the specific stylistic feature of the “first person plural narrator” in both, the English short story and its German translations. The aim of this paper is to find out in how far the portrait of Emily supplies the reader with hints about the residents ́ as well as the narrators’ personal view about Emily. On this basis, this paper wants to examine in how far different translations create a certain effect when reading the short story in English and German, respectively. Before taking a deeper look into the story and in order to understand how stylistic features of the short story have been translated it is crucial to get to know a shade more about the translators. Throughout the paper, the focus is on the American short story “A Rose for Emily” alongside its German translations, one rather unknown version by Maria von Schweinitz and the well-known translation by Elisabeth Schnack.

Book How Does it Feel

Download or read book How Does it Feel written by Charlotte Bosseaux and published by Rodopi. This book was released on 2007 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Narratology is concerned with the study of narratives; but surprisingly it does not usually distinguish between original and translated texts. This lack of distinction is regrettable. In recent years the visibility of translations and translators has become a widely discussed topic in Translation Studies; yet the issue of translating a novel's point of view has remained relatively unexplored. It seems crucial to ask how far a translator's choices affect the novel's point of view, and whether characters or narrators come across similarly in originals and translations. This book addresses exactly these questions. It proposes a method by which it becomes possible to investigate how the point of view of a work of fiction is created in an original and adapted in translation. It shows that there are potential problems involved in the translation of linguistic features that constitute point of view (deixis, modality, transitivity and free indirect discourse) and that this has an impact on the way works are translated. Traditionally, comparative analysis of originals and their translations have relied on manual examinations; this book demonstrates that corpus-based tools can greatly facilitate and sharpen the process of comparison. The method is demonstrated using Virginia Woolf's To The Lighthouse (1927) and The Waves (1931), and their French translations.

Book Voice over Translation

Download or read book Voice over Translation written by Eliana Franco and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book presents the first study of voice-over from a wide approach, including not only academic issues but also a description of the practice of voice-over around the globe. The authors define the concept of voice-over in Film Studies and Translation Studies and clarify the relationship between voice-over and other audiovisual transfer modes. They also describe the translation process in voice-over both for production and postproduction, for fiction and non-fiction. The book also features course models on voice-over which can be used as a source of inspiration by trainers willing to include this transfer mode in their courses. A global survey on voice-over in which both practitioners and academics express their opinions and a commented bibliography on voice-over complete this study. Each chapter includes exercises which both lecturers and students can find useful.

Book Interpreting As Interaction

Download or read book Interpreting As Interaction written by Cecilia Wadensjo and published by Routledge. This book was released on 2014-06-06 with total page 335 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Interpreting in Interaction provides an account of interpreter-mediated communication, exploring the responsibilities of the interpreter and the expectations of both the interpreter and of other participants involved in the interaction. The book examines ways of understanding the distribution of responsibility of content and the progression of talk in interpreter-mediated institutional face-to-face encounters in the community interpreting context. Bringing attention to discursive and social practices prominent in modern society but largely unexplored in the existing literature, the book describes and explains real-life interpreter-mediated conversations as documented in various public institutions, such as hospitals and police stations. The data show that the interpreter's prescribed role as a non-participating, non-person does not -and cannot - always hold true. The book convincingly argues that this in one sense exceptional form of communication can be used as a magnifying glass in the grounded study of face-to-face institutional interaction more generally. Cecilia Wadensjö explains and applies a Bakhtinian dialogic theory of language and mind, and offers an alternative understanding of the interpreter's task, as one consisting of translating and co-ordinating, and of the interpreter as an engaged actor solving problems of translatability and problems of mutual understanding in situated social interactions. Teachers and students of translation and interpretation studies, including sign language interpreting, applied linguistics and sociolinguistics will welcome this text. Students and professionals within law, medicine and education will also find the study useful to help them understand the role of the interpreter within these frameworks.