EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book LA PROBLEMATIQUE DE LA TRADUCTION DU FRANCAIS EN POLONAIS

Download or read book LA PROBLEMATIQUE DE LA TRADUCTION DU FRANCAIS EN POLONAIS written by EWA.. WALISZEWSKA ZABRESKA and published by . This book was released on 1981 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Connaissances culturelles et contextuelles dans la traduction lors du passage du polonais en fran  ais

Download or read book Connaissances culturelles et contextuelles dans la traduction lors du passage du polonais en fran ais written by Anna Sarapuk and published by . This book was released on 2017 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les compétences linguistiques sont fondamentales à l'exercice du métier de traducteur. La connaissance de la culture d'origine et d'arrivée est elle aussi d'une importance primordiale pour transmettre la richesse d'un ouvrage. La question de la place du culturel dans la traduction est abordée par les chercheurs en traductologie depuis une trentaine d'années, et les critères définis sont de plus en plus précis. Cependant, le couple spécifique que constitue le polonais vers le français n'est encore que peu étudié. Nous nous interrogeons donc sur l'expression des connaissances culturelles et contextuelles dans la traduction lors du passage du polonais vers le français. Pour ce faire, nous nous appuyons sur un corpus issu majoritairement des littératures de grande diffusion : notre questionnement porte sur la place de la culture, tant individuelle que nationale, quand l'objectif premier du texte est autre que culturel, ainsi que sur l'importance apportée à sa traduction. Notre réflexion s'appuie sur les oeuvres d'un grand auteur de fantasy, Andrzej Sapkowski, Polonais à la renommée mondiale,et aux traductions ver s le français de ses oeuvres. Nos observations sont par ailleurs complétées par une analyse de la même problématique dans le polar et le roman historique. La question que nous posons est la suivante : dans des textes polonais dont l'objectif premier n'est pas la transmission de la culture, mais le divertissement du public, quels types de connaissances culturelles et contextuelles sont présents, quelle place occupent-ils et comment sont-ils transmis en français ? Nous nous demanderons également quelle est l'incidence s'ils sont occultés. Afin de répondre à ces interrogations, nous proposons une classification des références culturelles et contextuelles qui correspondent à une typologie possible du culturème dans la traduction polono-française, applicable à d'autres littératures que celles de grande diffusion. Pour chacune des catégories et sous-catégories distinguées, nous analysons des exemples précis d'application dans notre corpus. Ceci nous permet de mettre à jour les pratiques les plus courantes dans la traduction des littératures de grande diffusion, et peut-être d'envisager d'autres approches.

Book LA STRUCTURE CLIVEE C EST   QUI QUE   PROBLEMES DE TRADUCTION  ETUDE CONTRASTIVE FRANCAIS  POLONAIS

Download or read book LA STRUCTURE CLIVEE C EST QUI QUE PROBLEMES DE TRADUCTION ETUDE CONTRASTIVE FRANCAIS POLONAIS written by Barbara Sobierajska and published by . This book was released on 1987 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'OUBLI OU LE SOUS-EMPLOI DE LA STRUCTURE CLIVEE 'C'EST...QUI QUE' DANS LA PRATIQUE DES TRADUCTEURS CONDUIT PARFOIS A DES FAUTES OU MALADRESSES DE STYLE DANS LA TRADUCTION FRANCAISE DE TEXTES POLONAIS. 'C'EST...QUI QUE' EST UN OPERATEUR METALINGUISTIQUE, LA TRACE EN SURFACE D'UNE OPERATION PRAGMATIQUE DE MISE EN VALEUR CONTRASTIVE, DE LA SELECTION EXCLUSIVE D'UN ELEMENT DE L'ENONCE. LE CORPUS, CONSTITUE D'OEUVRES LITTERAIRES FRANCAISES ET POLONAISES ET DE LEURS TRADUCTIONS, PERMET D'ETABLIR TOUTE LA DIVERSITE DES MOYENS SYNTAXIQUES ET LEXICAUX POLONAIS CORRESPONDANT A L'UTILISATION DE LA STRUCTURE CLIVEE. L'ETUDE CONTRASTIVE, A TRAVERS LES TROIS ASPECTS DU LANGAGE, SYNTAXIQUE, SEMANTIQUE ET PRAGMATIQUE PERMET D'ETABLIR UNE TYPOLOGIE ET DE SIGNALER CERTAINES TENDANCES, AUSSI BIEN EN TRADUCTION DU POLONAIS QU'EN TRADUCTION VERS LE POLONAIS, RELEVANT PARFOIS DE LA PROBLEMATIQUE DES INTERFERENCES ET PARFOIS DE LA STYLISTIQUE. UNE ETUDE DES EQUIVALENCES ENTRE LES OPERATEURS POLONAIS FAIT RESSORTIR DES DIFFERENCES SIGNIFICATIVES ENTRE EUX. CERTAINS, COMME 'TO' ET L'UTILISATION CONJOINTE DE 'TO' ET DE 'WASNIE' SONT DES MOYENS 'PASSE-PARTOUT', D'AUTRES EXIGENT DU TRADUCTEUR UNE REFLEXION LINGUISTIQUE ATTENTIVE A L'ASPECT PRAGMATIQUE DU LANGAGE, ET D'AUTRES ENCORE, COMME CERTAINES UTILISATIONS DE L'ORDRE DES MOTS, PEUVENT ETRE CONSIDERES MEME COMME PEU ADEQUATS.

Book Les Contacts linguistiques franco polonais

Download or read book Les Contacts linguistiques franco polonais written by Zofia Cygal-Krupa and published by Presses Univ. Septentrion. This book was released on 1995 with total page 344 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Les contacts linguistiques sont un fondement essentiel à toute comunication, à toute entente entre les hommes. De plus, à une époque où les échanges, les contacts, les relations entre les hommes, les peuples, les sociétés, les cultures se sont identifiés comme jamais auparavant, la question du bilinguisme nous apparaît comme investie d'une importance majeure. L'histoire des rapports entre la langue française et la langue polonaise date de plusieurs siècles. La problématique que présente ce livre porte sur: -Le biliguisme, ses genres et ses domaines, le biliguisme et le biculturalisme dans le domaine des contacts linguistiques franco-polonais, -Les relations avec la grammaire comparée, l'approche contrastive de la structure grammaticale des langues en contact: l'aspect, l'utilisation des temps, les genres et leurs équivalents en polonais et en français, -Les types de contacts linguistiques dans les différents registres de langue et les langues spécialisées; le parler de l'émigration polonaise en tant qu'exemple de contacts de deux langues aboutissant au bilinguisme; les prénoms et les noms des Polonais en France; les prénoms d'origine française en Pologne.

Book La Question Polonaise

    Book Details:
  • Author : Roman Dmowski
  • Publisher : Forgotten Books
  • Release : 2017-11-25
  • ISBN : 9780331735093
  • Pages : 368 pages

Download or read book La Question Polonaise written by Roman Dmowski and published by Forgotten Books. This book was released on 2017-11-25 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Excerpt from La Question Polonaise: Traduction du Polonais Il fait appel a la raison et aux interets plutot qu'au sentiment. Il s'abstient de toute reori mination inutile; il s'inspire des necessites du present et non des rancunes du passe. S'il offre aux Russes la main des Polonais, il montre aux deux peuples que tous deux ont a s'en tendre un egal interet. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Book LA QUESTION POLONAISE

    Book Details:
  • Author : ROMAN. DMOWSKI
  • Publisher :
  • Release : 2018
  • ISBN : 9781033285909
  • Pages : 0 pages

Download or read book LA QUESTION POLONAISE written by ROMAN. DMOWSKI and published by . This book was released on 2018 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Erreurs en traduction pragmatique du fran  ais en polonais

Download or read book Erreurs en traduction pragmatique du fran ais en polonais written by Natalia Paprocka and published by . This book was released on 2005 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book ASPECT  TEMPORALITE ET MODALITE EN POLONAIS ET EN FRANCAIS

Download or read book ASPECT TEMPORALITE ET MODALITE EN POLONAIS ET EN FRANCAIS written by Barbara Kuszmider and published by . This book was released on 1997 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: REPOSANT POUR UNE LARGE PART SUR LA THEORIE DES OPERATIONS ENONCIATIVES, L'ETUDE CONSISTE EN UNE APPROCHE DE LA CATEGORIE DE L'ASPECT VERBAL AU TRAVERS DE LA CONFRONTATION DE DEUX SYSTEMES, POLONAIS ET FRANCAIS. FACE A LA DISPARITE DES MOYENS MORPHO-SYNTAXIQUES DANS LES 2 LANGUES ET AFIN D'ARTICULER UNE REFLEXION LINGUISTIQUE GENERALE A LA COMPLEXITE DES FAITS ASPECTUELS, LE TRAVAIL PROCEDE A UNE SELECTION DES SECTEURS DANS LESQUELS LES PROBLEMES CONTRASTIFS SONT LES PLUS SIGNIFICATIFS ET IL VISE A PALLIER LES INSUFFISANCES TAND D'UNE THEORIE GENERAL E FONDEE SUR UNE APPROCHE TYPOLOGIQUE QUE CELLES ISSUES D'UNE SIMPLE COMPARAISON FORMELLE DES 2 SYSTEMES. L'ANALYSE EST FAITE SUR LA BASE D'UN CORPUS CONSTITUE D'ENONCES POLONAIS EXTRAITS D'OEUVRES LITTERAIRES CONTEMPORAINES ET DE LEURS TRADUCTIONS FRANCAISES. LA THESE COMPORTE 2 PARTIES. LA 1ERE PROPOSE UNE ANALYSE D'ENONCES INSERES TEMPORELLEMENT. LE CHAPITRE 1 CONTIENT L'ETUDE DE 2 CATEGORIES RELEVANT TRADITIONNELLEMENT DES MODALITES D'ACTION, LES VERBES "DE MOUVEMENT" ET LES VERBES "ITERATIFS". DE MEME, ON Y ANALYSE LA PROBLEMATIQUE DES IMPERFECTIFS SECONDAIRES. LE CHAPITRE 2 ETUDIE LA PROBLEMATIQUE LIEE A LA TRADUCTION EN FRANCAISDES FORMES DE PERFECTIF NON PASSE. LE CHAPITRE 3 ANALYSE LA REALISATION DES VALEURS ASPECTUELLES PAR RAPPORT A LA SPHERE DU PASSE, PROBLEMATIQUE QUI RECELE DES DISPARITES REMARQUABLES ENTRE LES 2 LANGUES. LA 2E PARTIE ETUDIE DES ENONCES SE TROUVANT EN DEHORS DE LA DEIXIS TEMPORELLE. LE DOMAINE MODAL EN RELATION AVEC L'ASPECT ETANT PEU EXPLORE, CETTE PARTIE PROPOSE UNE APPROCHE ORIGINALE DES OPERATIONS ASPECTO-MODALES EN JEU DANS LES 2 LANGUES. LE CINQUIEME ET DERNIER CHAPITRE DE CETTE PARTIE EST CONSACRE A LA TEMPORALISATION DES ENONCES MODAUX. IL S'AGIT D'UN DOMAINE OU S'ARTICULENT LES 3 CATEGORIES : ASPECT, TEMPS ET MODALITE. DE CE FAIT, IL CONSTITUE UN LIEU PRIVILEGIE ET CONCLUSIF D'OBSERVATION DE L'ENSEMBLE DES PHENOMENES EN JEU ET SE SITUE DANS UNE APPROCHE TRANSCATEGORIELLE.

Book ASPECT AND TENSE IN POLISH   A CONTRIBUTION TOWARDS TRANSLATING ASPEC  TUAL TEMPORAL FORMS OF THE POLISH INDICATIVE INTO FRENCH

Download or read book ASPECT AND TENSE IN POLISH A CONTRIBUTION TOWARDS TRANSLATING ASPEC TUAL TEMPORAL FORMS OF THE POLISH INDICATIVE INTO FRENCH written by Anna Bellot-Deska and published by . This book was released on 1989 with total page 766 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: L'ETUDE DE L'ASPECT ET DU TEMPS DE L'INDICATIF POLONAIS ET DE LEUR TRADUCTION EN FRANCAIS S'INSCRIT DANS UNE DOUBLE PERSPECTIVE, CELLE DU PARADIGME ET CELLE DU SYNTAGME. LA DESCRIPTION MORPHOLOGIQUE DES CATEGORIES CONCERNEES ET LA DETERMINATION DE LEUR VALEUR SEMANTIQUE APPARTIENT AU NIVEAU PARADIGMATIQUE. PAR CONTRE, LA QUESTION DE L'EMPLOI DE CES CATEGORIES DANS L'ENONCE RELEVE DU NIVEAU SYNTAGMATIQUE. C'EST AUSSI A CE DERNIER NIVEAU, OU LES SIGNES SONT MIS EN ACTION QUE LA TRADUCTION RESTE POSSIBLE. LE BUT DE CETTE ETUDE EST DOUBLE. D'UNE PART, A PARTIR DE LA NOTION D'OPPOSITION SIGNIFICATIVE PRIVATIVE DE R.JAKOBSON, REFORMULEE PAR CHR.TOURATIER (CETTE NOTION EST EXAMINEE DANS LE CADRE D'UNE ANALYSE EN MORPHEMES - UNITES SIGNIFICATIVES MINIMALES), ON ESSAIE D'IDENTIFIER LA FACE SIGNIFIANTE ET SIGNIFIEE DE CES DEUX MORTES DE CA- TEGORIES. D'AUTRE PART, ON SE PROPOSE DE DETERMINER, PAR QUELS MOYENS, LE FRANCAIS QUI NE PRESENTE PAS DE SYSTEME D'OPPOSITIONS COMPARABLE A CE- LUI DES LANGUES SLAVES (UNE ETUDE DU SYSTEME DE L'INDICATIF FRANCAIS S'IMPOSE EN VUE D'UNE ANALYSE CONTRASTIVE ET DE LA TRADUCTION), PEUT RENDRE COMPTE DE LA REALISATION, AU NIVEAU DE L'ENONCE, DES FORMES AS- PECTUO-TEMPORELLES DU POLONAIS ET DE VOIR SI DES REGLES DE TRADUCTION PEUVENT EN ETRE DEDUITES.

Book Reconstructing Cultural Memory

Download or read book Reconstructing Cultural Memory written by and published by BRILL. This book was released on 2021-11-22 with total page 184 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Comment les littératures du monde entier ont elles, chacune à sa façon ou s'inspirant mutuellement, vécu, assumé, rejeté les modèles culturels, artistiques et linguistiques, que de force ou de gré elles ont été amenées à accueillir au long des siècles? Comment les traductions, vecteurs premiers des relations interlittéraires, ont elles joué de leurs immenses ressources pour dissimuler, encourager ou décourager la constante et périlleuse mise en cause des traditions nationales?Les quatorze contributions de ce volume nous offrent un éventail de réponses à ces deux questions. De la France au Japon, de la Chine aux Etats-Unis, du Brésil à la Pologne, nous voyons se déployer les multiples stratégies médiatrices de la traduction, toutes révélatrices des tensions qui traversent les cultures où elle prend naissance, que ces tensions soient de nature culturelle, langagière ou littéraire.Ni simples transferts linguistiques, ni fenêtres transparentes sur l'Ailleurs, ni discours désincarnés sur l'Autre, les traductions relèvent plus exactement d'un processus complexe de communication, auquel prennent également part tant les traducteurs que leurs lecteurs: vivant et agissant au coeur des littératures adoptives, ils en investissent aussi bien les grands genres que la paralittérature, ils en infléchissent, souvent de concert, les valeurs et les modes d'écrire, et en démontent, pour mieux les exhiber, les rouages intimes.

Book Dictionnaire fran  ais polonais des faux amis du traducteur

Download or read book Dictionnaire fran ais polonais des faux amis du traducteur written by Jacek Pleciński and published by . This book was released on 2016 with total page 571 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Sources et formes d  amplification dans les textes litt  raires au cours du processus de traduction du fran  ais en polonais

Download or read book Sources et formes d amplification dans les textes litt raires au cours du processus de traduction du fran ais en polonais written by Magdalena Szeflińska-Baran and published by . This book was released on 1998 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Le Polonais Contemporain en Traduction

Download or read book Le Polonais Contemporain en Traduction written by Monika Mazur and published by . This book was released on 2008 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book La stylisation et ses enjeux dans la traduction du th    tre des minorit  s francophones canadiennes en polonais

Download or read book La stylisation et ses enjeux dans la traduction du th tre des minorit s francophones canadiennes en polonais written by Małgorzata Czubińska and published by . This book was released on 2016 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Formation des noms et des termes compos  s fran  ais et polonais

Download or read book Formation des noms et des termes compos s fran ais et polonais written by Dorota Śliwa and published by . This book was released on 2013 with total page 198 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Zsfassung in engl. u. poln. Sprache.