EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Handbook of Translation Studies

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010 with total page 469 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team

Book L  nalyse Du Discours Comme Mt  hode de Traduction  Initiation    la Traductin Francaise de Textes Pragmatiques Anglais

Download or read book L nalyse Du Discours Comme Mt hode de Traduction Initiation la Traductin Francaise de Textes Pragmatiques Anglais written by Jean Delisle and published by . This book was released on 1982 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translator and Interpreter Training

Download or read book Translator and Interpreter Training written by John Kearns and published by A&C Black. This book was released on 2008-05-12 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to an array of educational and linguistic situations. Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.

Book Interpretation

Download or read book Interpretation written by James Nolan and published by Multilingual Matters. This book was released on 2012-10-09 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In recent decades the explosive growth of globalization and regional integration has fuelled parallel growth in multilingual conferences. Although conference interpreting has come of age as a profession, interpreter training programs have had varied success, pointing to the need for an instructional manual which covers the subject comprehensively. This book seeks to fill that need by providing a structured syllabus and an overview of interpretation accompanied by exercises in various aspects of the art. It is meant to serve as a practical guide for interpreters and as a complement to interpreter training programs in the classroom and online, particularly those for students preparing for conference interpreting in international governmental and business settings. This expanded second edition includes additional exercises and provides direct links to a variety of web-based resources and practice speeches, also including additional language combinations.

Book A Handbook for Translator Trainers

Download or read book A Handbook for Translator Trainers written by Dorothy Kelly and published by Routledge. This book was released on 2014-04-23 with total page 191 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview of current approaches to translator training, this book offers practical guidance to sound training practices in different contexts. Given the very wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to be equally of use to language teachers new to translation, to professional translators new to teaching or training, to recent graduates in translation intending to embark on academic careers in translation studies, and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of training is taken for granted. A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the design of teaching and learning activities, to the assessment of learning and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field of translation. Chapters contain exercises and activities designed to promote reflection on practice and to help trainers to develop their teaching skills, as well as their own course material. These activities are suitable both for self-learners and for groups on trainer training and staff development courses.

Book Language Smugglers

Download or read book Language Smugglers written by Arianne Des Rochers and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2023-08-10 with total page 257 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another – a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in “one language;” indeed, what if no text is ever written in a single language? In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature. Language Smugglers argues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Québec, and high levels of immigration.

Book Translation and Medicine

Download or read book Translation and Medicine written by Henry Fischbach and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1998-01-01 with total page 203 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The contributors to "Translation and Medicine" address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

Book New Horizons in the Study of Motion

Download or read book New Horizons in the Study of Motion written by Alberto Hijazo-Gascón and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-11-25 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Talmy’s lexicalization patterns and Slobin’s “Thinking for Speaking” hypothesis have attracted a lot of attention in fields such as linguistics, psychology, and anthropology, among others. While researchers might not agree on how, or to what extent, lexicalization patterns influence speakers’ online/offline verbalization of motion, it is an undeniable fact that these theories have been, and still are, a “trending topic” in these research areas, evidenced by the contributions to this book. All papers brought together here use Talmy’s and Slobin’s ideas as a point of departure to explore how second language learners acquire these motion patterns, to explain what translators render in their target languages, and to refine some basic notions such as Path, Deixis, or fictive motion, and use them as a springboard to find new applications and understand other linguistic phenomena. All in all, this book provides insights into new ways of applying motion and widening theoretical perspectives, allowing these models to maintain their relevance and importance.

Book Advances in Big Data Analytics

Download or read book Advances in Big Data Analytics written by Yong Shi and published by Springer Nature. This book was released on 2022-01-13 with total page 733 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Today, big data affects countless aspects of our daily lives. This book provides a comprehensive and cutting-edge study on big data analytics, based on the research findings and applications developed by the author and his colleagues in related areas. It addresses the concepts of big data analytics and/or data science, multi-criteria optimization for learning, expert and rule-based data analysis, support vector machines for classification, feature selection, data stream analysis, learning analysis, sentiment analysis, link analysis, and evaluation analysis. The book also explores lessons learned in applying big data to business, engineering and healthcare. Lastly, it addresses the advanced topic of intelligence-quotient (IQ) tests for artificial intelligence. /divSince each aspect mentioned above concerns a specific domain of application, taken together, the algorithms, procedures, analysis and empirical studies presented here offer a general picture of big data developments. Accordingly, the book can not only serve as a textbook for graduates with a fundamental grasp of training in big data analytics, but can also show practitioners how to use the proposed techniques to deal with real-world big data problems.

Book Across the Lines

    Book Details:
  • Author : Michael Cronin
  • Publisher : Cork University Press
  • Release : 2000
  • ISBN : 9781859181836
  • Pages : 216 pages

Download or read book Across the Lines written by Michael Cronin and published by Cork University Press. This book was released on 2000 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Across the Lines is a study of how language mediates experience across cultures with regard to travel. The study is partly based on the books of various travel writers with no grasp of a foreign tongue & their perceptions using interpreters & guides.

Book Campania   s Wine on the Net

Download or read book Campania s Wine on the Net written by Francesco Nacchia and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-05-08 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the multi-sensorial world of wine-tasting language, with a specific focus on communicative dynamics between winemakers and ordinary consumers in the context of online commerce. Promotional tasting notes of labelled wines from Campania—a Southern Italian region famous worldwide for its unique wine tradition—in their Italian and English version, are analysed to pursue the twofold aim of identifying the most common knowledge domains from which wine professionals draw new words from, and assessing the degree of terminological harmonisation between these descriptions and national/international terminological standards. Translation strategies put into use to promote Italian wines to the wider English-speaking audience are also discussed. The book provides a snapshot of wine language and is addressed to linguists and other academics, as well as members of the wine community and ordinary wine drinkers.

Book Teaching English in a Spanish Setting

Download or read book Teaching English in a Spanish Setting written by Hang Ferrer Mora and published by Universitat de València. This book was released on 2001 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Traducci  n  competencia pluriling  e y espa  ol como lengua de herencia  ELH

Download or read book Traducci n competencia pluriling e y espa ol como lengua de herencia ELH written by Laura Gasca Jiménez and published by Routledge. This book was released on 2021-12-29 with total page 206 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH) explora las conexiones entre la ensenanza del ELH y la competencia traductora. En el libro se identifican estrategias para que las experiencias y practicas linguisticas de los estudiantes del espanol como lengua de herencia se vean representadas en el contexto de la formacion profesional de traduccion e interpretacion. Basado en un estudio empirico con estudiantes universitarios, esta monografia ofrece pautas para fomentar el desarrollo de habilidades de traduccion a partir de tres dimensiones principales: como estrategia plurilingue, actividad pedagogica y destreza profesional. Por su caracter introductorio, este libro es de particular interes para profesores e investigadores del ELH que buscan integrar de manera sistematica la practica de la traduccion en sus actividades docentes. Asimismo, los profesores de traduccion e interpretacion que deseen aprender como potenciar la mediacion como componente de aprendizaje en las habilidades de traduccion e interpretacion encontraran en esta obra numerosas sugerencias para conseguirlo. Traducción, competencia plurilingüe y español como lengua de herencia (ELH) explores the connections between Spanish heritage language (SHL) education and translation competence. The volume identifies strategies to represent the linguistic experiences and practices of SHL students in the context of professional translation and interpreting training. Based on an empirical study with undergraduate students, this monograph provides insight on how to develop translation skills in three ways: as a plurilingual strategy, a pedagogical activity, and a professional skill. Because of its introductory nature, this book is of particular interest to SHL teachers and researchers seeking to systematically integrate translation practice into their teaching. Likewise, teachers of translation and interpreting who wish to learn how to enhance mediation as a learning component in translation and interpreting skills will find numerous suggestions on how to do so in this volume.

Book Academic Biliteracies

Download or read book Academic Biliteracies written by David M. Palfreyman and published by Multilingual Matters. This book was released on 2017-03-02 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Research on academic literacy within higher education has focused almost exclusively on the development of academic literacy in English. This book is unique in showing how students use other languages when they engage with written academic content – whether in reading, discussing or writing – and how increasingly multilingual higher education campuses open up the possibility for students to exploit their multilingual repertoires in and around reading/writing for academic purposes. Chapters range from cases of informal student use of different written languages, to pedagogical, institutional and disciplinary strategies leveraging multilingual resources to develop biliteracy. They are ordered according to two dominant themes. The first includes accounts of diverse multilingual contexts where biliteracy practices emerge in response to the demands of academic reading and writing. The second theme focuses on more deliberate attempts to teach biliteracy or to teach in a way that supports biliteracy. The collection will be of interest to researchers, higher education practitioners and students of multilingual higher education and academic literacy.

Book Developing Translation Competence

Download or read book Developing Translation Competence written by Christina Schäffner and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2000-10-15 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents a comprehensive study of what constitutes Translation Competence, from the various sub-competences to the overall skill. Contributors combine experience as translation scholars with their experience as teachers of translation. The volume is organized into three sections: Defining, Building, and Assessing Translation Competence. The chapters offer insights into the nature of translation competence and its place in the translation training programme in an academic environment and show how theoretical considerations have contributed to defining, building and assessing translation competence, offering practical examples of how this can be achieved. The first section introduces major sub-competences, including linguistic, cultural, textual, subject, research, and transfer competence. The second section presents issues relating to course design, methodology and teaching practice. The third section reflects on criteria for quality assessment.

Book Lexis and Creativity in Translation

Download or read book Lexis and Creativity in Translation written by Dorothy Kenny and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 324 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points. It is not uncommon for computers to be likened to the telescope, or microscope, in this respect. In this pioneering computer-assisted study of translation, Dorothy Kenny suggests another image, that of the kaleidoscope: playful changes of perspective using corpus-processing software allow textual patterns to come into focus and then recede again as others take their place. And against the background of repeated patterns in a corpus, creative uses of language gain a particular prominence. In Lexis and Creativity in Translation, Kenny monitors the translation of creative source-text word forms and collocations uncovered in a specially constructed German-English parallel corpus of literary texts. Using an abundance of examples, she reveals evidence of both normalization and ingenious creativity in translation. Her discussion of lexical creativity draws on insights from traditional morphology, structural semantics and, most notably, neo-Firthian corpus linguistics, suggesting that rumours of the demise of linguistics in translation studies are greatly exaggerated. Lexis and Creativity in Translation is essential reading for anyone interested in corpus linguistics and its impact so far on translation studies. The book also offers theoretical and practical guidance for researchers who wish to conduct their own corpus-based investigations of translation. No previous knowledge of German, corpus linguistics or computing is assumed.

Book Langue et culture

    Book Details:
  • Author : Université de Paris I: Panthéon-Sorbonne. Centre de recherche en langues de spécialité et cultures
  • Publisher : Publications de la Sorbonne
  • Release : 2009
  • ISBN : 9782859446086
  • Pages : 266 pages

Download or read book Langue et culture written by Université de Paris I: Panthéon-Sorbonne. Centre de recherche en langues de spécialité et cultures and published by Publications de la Sorbonne. This book was released on 2009 with total page 266 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: