Download or read book Imitations and Translations from the Ancient and Modern Classics written by John Cam Hobhouse Baron Broughton and published by . This book was released on 1809 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Into English written by Martha Collins and published by Graywolf Press. This book was released on 2017-11-07 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A unique anthology that illuminates the history and the art of translating poetry into English Into English allows readers an extraordinary opportunity to experience the process and artistry of translating poetry. Editors Martha Collins and Kevin Prufer invited twenty-five contributors, all of them translators and most of them also poets, to select one poem in another language and three English translations of it, and then to provide an essay about the challenges and rewards of translating it. This anthology offers the original poem and the translations side by side, so readers can compare the translations for themselves. The original poems are from across time and around the world. The poets include Sappho, San Juan de la Cruz, Basho, Rilke, Akhmatova, García Lorca, Szymborska, Amichai, and Adonis. The languages represented are many, from Latin to Chinese, Spanish, French, German, Russian, Hebrew, Arabic, and Haitian Creole. More than seventy translators are included, among them Robert Bly, Anne Carson, Ruth Fainlight, David Hinton, Rosemary Lloyd, Khaled Mattawa, and W. S. Merwin. Into English becomes a chorus in celebration of international poetry and translation—what George Kalogeris, quoting Virgil, describes as “song replying to song replying to song.” “Into English plunges the reader into a translation seminar: the joyous, argumentative, fetishistic, obsessive, and unending struggle to give poems new life in English. This generous book offers a plenitude: plural poems, plural languages, plural eras, plural translators. And summons us to add to the bounty.”—Rosanna Warren “Into English is the great book so many of us have waited for: an anthology that actually teaches one about craft. For what is the discussion of literary translation if not a patient, detail-oriented, step-by-step education for a poet on the masteries of word choice, precision, tone? To say that I love this very special collection is an understatement.”—Ilya Kaminsky Contributors include Kareem James Abu-Zeid, Willis Barnstone, Chana Bloch, Karen Emmerich, Danielle Legros Georges, Johannes Göransson, Joanna Trzeciak Huss, George Kalogeris, J. Kates, Alexis Levitin, Bonnie McDougall, Jennifer Moxley, Carl Phillips, Hiroaki Sato, Cindy Schuster, Rebecca Seiferle, Adam Sorkin, Susan Stewart, Cole Swensen, Arthur Sze, Stephen Tapscott, Alisa Valles, Sidney Wade, Ellen Doré Watson, and David Young.
Download or read book Works written by George Gordon Byron Baron Byron and published by . This book was released on 1905 with total page 518 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Poetry edited by E H Coleridge written by George Gordon Byron Baron Byron and published by . This book was released on 1904 with total page 504 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Bewilderment written by David Ferry and published by University of Chicago Press. This book was released on 2012-09-14 with total page 129 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Winner of the 2012 National Book Award for Poetry. To read David Ferry’s Bewilderment is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means. The passionate nature and originality of Ferry’s prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. In poem after poem, his diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against—and with—his genius for metrical variation. His vocal phrasing thus becomes an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry. Most poets write inside a very narrow range of experience and feeling, whether in free or metered verse. But Ferry’s use of meter tends to enhance the colloquial nature of his writing, while giving him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it’s like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption. Ferry’s translations, meanwhile, are amazingly acclimated English poems. Once his voice takes hold of them they are as bred in the bone as all his other work. And the translations in this book are vitally related to the original poems around them. From Bewilderment: October The day was hot, and entirely breathless, so The remarkably quiet remarkably steady leaf fall Seemed as if it had no cause at all. The ticking sound of falling leaves was like The ticking sound of gentle rainfall as They gently fell on leaves already fallen, Or as, when as they passed them in their falling, Now and again it happened that one of them touched One or another leaf as yet not falling, Still clinging to the idea of being summer: As if the leaves that were falling, but not the day, Had read, and understood, the calendar.
Download or read book Translation and Stylistic Variation written by Helen Gibson and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-09-01 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Download or read book Rumi Past and Present East and West written by Franklin D. Lewis and published by Simon and Schuster. This book was released on 2014-10-01 with total page 480 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The definitive study of the world's bestselling poet Drawing on a vast array of sources, from writings of the poet himself to the latest scholarly literature, this new anniversary edition of the award-winning work examines the background, the legacy, and the continuing significance of Jalâl al-Din Rumi, today’s bestselling poet in the United States. With new translations of over fifty of Rumi’s poems and including never before seen prose, this landmark study celebrates the astounding appeal of Rumi, still as strong as ever, 800 years after his birth.
Download or read book The Works of Lord Byron Poetry written by George Gordon Byron Baron Byron and published by . This book was released on 1904 with total page 516 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Rapport du Comit consultatif written by International Financial Conference and published by . This book was released on 1886 with total page 476 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Russian Writers on Translation written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since the early eighteenth century, following Peter the Great’s policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author’s oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia’s leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe’s ‘periphery’. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.
Download or read book Routledge Encyclopedia of Translation Studies written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 1020 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights.
Download or read book A Literary History of Latin English Poetry written by Victoria Moul and published by Cambridge University Press. This book was released on 2022-07-07 with total page 601 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Victoria Moul's groundbreaking study uncovers one of the most important features of early modern English poetry: its bilingualism. The first guide to a forgotten literary landscape, this book considers the vast quantities of poetry that were written and read in both Latin and English from the sixteenth to the eighteenth century. Introducing readers to a host of new authors and drawing on hundreds of manuscript as well as print sources, it also reinterprets a series of landmarks in English poetry within a bilingual literary context. Ranging from Tottel's miscellany to the hymns of Isaac Watts, via Shakespeare, Jonson, Herbert, Marvell, Milton and Cowley, this revelatory survey shows how the forms and fashions of contemporary Latin verse informed key developments in English poetry. As the complex, highly creative interactions between the two languages are revealed, the work reshapes our understanding of what 'English' literary history means.
Download or read book English Poetry written by Newberry Library and published by . This book was released on 1918 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Pearl of Great Price written by David Gould and published by University Press of America. This book was released on 2012 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Middle English poem Pearl is an elegy on the death of a child, written to provide consolation for the loss of a loved one through instruction in Christian theology. The mourning father's faith in God has been shaken by his daughter's death. Having fainted away on his daughter's grave, he is transported in a dream vision to an earthy paradise where he sees his daughter across a stream, transfigured and clothed in garments set with pearls. She explains to him her exalted status as a bride of Christ and shows him a vision of the New Jerusalem. Ravished with his vision, he attempts to cross the stream to join his Pearl, only to be woken from his dream of paradise. This translation of the poem is accompanied by a preface on the translation, a reproduction of the poem in its original orthography, a transcription of the manuscript, a glossary, and instructions on how to read the manuscript hand.
Download or read book Translation in Russian Contexts written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2017-07-28 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.
Download or read book The Princeton Handbook of Multicultural Poetries written by Terry V.F. Brogan and published by Princeton University Press. This book was released on 1996-01-11 with total page 392 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawn from the acclaimed New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, the articles in this concise new reference book provide a complete survey of the poetic history and practice in every major national literature or cultural tradition in the world. As with the parent volume, which has sold over 10,000 copies since it was first published in 1993, the intended audience is general readers, journalists, students, teachers, and researchers. The editor's principle of selection was balance, and his goal was to embrace in a structured and reasoned way the diversity of poetry as it is known across the globe today. In compiling material on 106 cultures in 92 national literatures, the book gives full coverage to Indo-European poetries (all the major Celtic, Slavic, Germanic, and Romance languages, as well as other obscure ones such as Hittite), the ancient middle Eastern poetries (Hebrew, Persian, Sumerian, and Assyro-Babylonian), subcontinental Indian poetries (the widest linguistic diversity), Asian and Pacific poetries (Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese, Mongolian, and half a dozen others), continental American poetries (all the modern Western cultures and native Indian in North, Central, and South American regions), and African poetries (ancient and emergent, oral and written).
Download or read book English Poetry written by and published by . This book was released on 1918 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: