EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Holy Bible   Kj3 Literal Translation

Download or read book Holy Bible Kj3 Literal Translation written by Jay Patrick Green and published by Sovereign Grace Publishers,. This book was released on 2010-12 with total page 1200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Green presents the fourth edition of the translation that appears in the side margins of his bestselling work, "The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible."

Book Literal Translation of the Holy Bible OE

Download or read book Literal Translation of the Holy Bible OE written by and published by . This book was released on 2002-02-01 with total page 1194 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the translation that appears in the margins of Jay P. Green, Sr.'s best-seller, The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible. This is the third edition of this most accurate of all versions. Due t o additional intense study, and the suggestions of others, we feel confident that this version has now been perfected.

Book Kj3 Literal Translation New Testament

Download or read book Kj3 Literal Translation New Testament written by and published by Sovereign Grace Publishers,. This book was released on 2006-11 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is what the King James Version was meant to be, an exact word-for-word translation of the Hebrew and Greek texts. This title indicates that this new Bible is an exact literal, word-for-word translation of the Masoretic Hebrew Text and the Greek Received Text (Textus Receptus), the main texts used by the Authorised/King James Version translators. Certainly you will want to know all the truths that God has written in the original Hebrew and Greek languages, for it is truth that has the power to set you free: "And you will know the truth, and the truth will set you free" (John 8:32) The difference between the KJ3 Bible and all other English versions ever created in the past is this: This version contains all of God's words, as He wrote them. Note that God has commanded this several times. See Deuteronomy 4:2, 12:32, Proverbs 30:6, Revelation 22:18, 19. KJ3/LITV "You shall not add onto the Word I command you, neither shall you take away from it, to keep the commandments which I have commanded you." When a version adds words to the words that God breathed out or fails to translate what God has written, and hides from the reader what they have added or subtracted from God's word, they are deceiving the reader by in effect saying, "These are the words that God wrote," when the truth is that God did not write many of the words that they have put into their Bibles. This is especially grievous in the Bibles that use "Dynamic Equivalence" as their translation methodology. Basically, "Dynamic Equivalence" is storytelling or a short commentary of what God has breathed out to us. The alleged translator reads a passage of the Bible in its native language (Greek or Hebrew), perceives or interprets the meaning, and writes in his own words what the alleged translator believes the Bible is saying. There is no effort to translate each word of the Hebrew or Greek. This new KJ3 version is the version that lovers of God and His Word can safely use with the approval of God. You and every person will be judged by ALL of the words that God has written. Add to this, that God wrote in grammatical forms (nouns, verbs, adjectives, adverbs, etc.) Our Lord Jesus was always careful to keep the grammar of the Old Testament words He quoted in the New Testament. No other Bible version has ever strictly given the reader these grammatical forms as God has written them. The worst mistranslations: "Lord" for the divine name ("I am Jehovah, that is my name,"). God's name is mistranslated more than 6,000 times. Every nation had their lords, but only Israel had Jehovah as their God. All other countries were "the nations." In the New Testament "Gentiles" is falsely put for the "nations." "Church" is a word God never wrote: instead he called the meeting place "the assembly" both in the New and Old Testament. "The children of Israel" never existed as such, for the word, for "sons" is badly translated as "children." In many versions this occurs more than 500 times. Dead is either an adjective ("dead ones") or a verb ("to die"), (e.g. "he has died"). Also ("put to death") is from this verb, and most often translated as "cause to die". Usually, with most translations which have the same verb twice, one of the verbs will be replaced with an adverb. Only by going back to the each and every word of the Hebrew and Greek manuscripts can we ever attempt to have the purest translation. This is what we have tried to do with the KJ3 Bible - Literal Translation of the Bible.

Book Young s Literal Translation of the Bible

Download or read book Young s Literal Translation of the Bible written by Young, Robert and published by Delmarva Publications, Inc.. This book was released on 2014-06-14 with total page 2819 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Young’s Literal Translation of the Bible is, as the name implies, a strictly literal translation of the Hebrew and Greek texts (from the Textus Receptus and Majority Text). Compiled by Robert Young in 1862, he went on to produce a revised version in 1887 based on the Westcott-Hort text which had been completed in 1885. Young died on October 14, 1888, and the publisher released a New Revised Edition in 1898. Young used the present tense in many places where other translations used the past tense- particularly in narratives. The Preface to the Second Edition states: “If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a subjunctive for an imperative; a verb for a noun, or a noun for a verb, it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence. THE WORD OF GOD IS MADE VOID BY THE TRADITIONS OF MEN. [Emphasis in original.]” For example, the YLT version of Genesis begins as follows: 1. In the beginning of God’s preparing the heavens and the earth--- 2. The earth hath existed waste and void, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters, 3. And God saith, ‘Let light be;’ and light is. 4. And God seeth the light that it is good, and God seperateth between the light and the darkness, 5. And God alled to the light ‘Day,’ and to the darkness He hath called ‘Night;’ and there is an evening, and there is a morning---day one. Young's Literal Translation in the 1898 Edition also consistently renders the Hebrew Tetragrammaton (the four Hebrew letters usually transliterated YHWH or JHVH that form a biblical proper name of God) throughout the Old Covenant/Testament as "Jehovah", instead of the traditional practice of "LORD" in small capitals, which was used in editions prior to 1898. Young's usage of English present tense rather than past tense has been supported by scholars ranging from the medieval Jewish rabbi Rashi (who advised, "If you are going to interpret [this passage] in its plain sense, interpret it thus: At the beginning of the creation of heaven and earth, when the earth was (or the earth being) unformed and void . . . God said, ‘Let there be light.’") to Richard Elliott Friedman in his translation of the Five Books in "The Bible with Sources Revealed" (2002). There is a linked Table of Contents for each book and chapter.

Book Analytical Literal Translation  Devotional Version

Download or read book Analytical Literal Translation Devotional Version written by Gary F. Zeolla and published by Lulu.com. This book was released on 2012-03-16 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Analytical-Literal Translation of the New Testament: Devotional Version (ALTD) is derived from the Analytical-Literal Translation of the New Testament: Third Edition (ALT3). The purpose of the ALTD is to provide a translation of the Greek New Testament that will enable the reader to come as close to the Greek text as possible without having to be proficient in Greek. And the name of the ALTD reflects this purpose. "Literal" refers to the fact that the ALTD is a word for word translation. All words in the original text are translated-nothing is omitted. The original grammar of the text is retained as much as possible. Any words added for clarity are bracketed, so nothing is added without it being indicated as such. "Analytical" refers to the detailed "analysis" done on the grammar of the text. The grammar is then translated in a way which brings out "nuances" of the original text that are often missed in traditional translations. In addition, "analytical" refers to the aids that are included in 4,300 footnotes which enable the reader to "analyze" and understand the text. Such information includes the following: 1. Alternative translations for words and phrases. 2. Possible figurative meanings or paraphrases of words and phrases. 3. Modern-day equivalents for measurement and monetary units and time designations. 4. Explanatory notes. 5. References for Old Testament quotations and other cross-references. The main difference between ALTD and ALT3 is that in this version the above analytical information is footnoted, while in ALT3 such information was included within brackets within the text. That made the information readily available, but it made the text awkward to read and to quote from. By putting this information in footnotes, the ALTD is a much easier to read version. Also, on rare occasions, when the literal translation is excessively awkward or hard to understand, it is footnoted and a figurative or less literal rendering is used in the text to make the ALTD more readable. When this is done, the literal translation is footnoted. The occasions when this is done are few and far between, and with the literal translation being footnoted, the ALTD is still a very literal translation of the New Testament. With being both a literal and a readable version, the ALTD is the ideal Bible version for reading the Bible in both a "study" and a "devotional" manner. It is also ideal for public reading, quoting, or for the person new to the Bible.

Book Kj3 Literal Translation of the New Testament

Download or read book Kj3 Literal Translation of the New Testament written by Jay Patrick Green, Sr. and published by Sovereign Grace Publishers. This book was released on 2012-10-01 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the translation that appears in the side margins of Jay P. Green, Sr.'s best-selling series of The Interlinear Hebrew-Greek-English Bible. This is the fourth edition of this most accurate of all versions. Due to additional intense study, and the suggestions of others, we feel confident that this version has now been perfected. This is what the King James Version was meant to be, an exact word-forward translation of the Hebrew and Greek texts. This title indicates that this new Bible is an exact literal, word-for-word translation of the Masoretic Hebrew Text and the Greek Received Text (Textus Receptus), the main texts used by the Authorized/King James Version translators. Now You Can Know What God Said, Not Just What Men Say He Said. The Bible you have been reading may say that The word of God is . . . sharper than a two-edged sword (Heb. 4:12), but in myriads of verses it has been dulled by mistranslation, or lost through non-translation of the words God actually wrote through the Scripture writers as they were "borne along by the Holy Spirit" (2 Peter 1:21).

Book The Holy Bible

    Book Details:
  • Author : Covenant Christian Coalition
  • Publisher : Covenant Press
  • Release : 2020-02-02
  • ISBN :
  • Pages : 1709 pages

Download or read book The Holy Bible written by Covenant Christian Coalition and published by Covenant Press. This book was released on 2020-02-02 with total page 1709 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: THE LSV IS FINALLY HERE: A BRAND NEW, LITERAL, EASY-TO-READ TRANSLATION OF THE COMPLETE HOLY BIBLE—BOTH OLD AND NEW TESTAMENTS. This is the first edition of the LSV available for Google Play. The LSV is published by Covenant Press, the publishing arm of the Covenant Christian Coalition. *A modern, literal, word-for-word (formal equivalence) English translation of the Holy Scriptures utilizing English word rearrangement when necessitated for readability. The LSV is the most literal translation of The Holy Bible, with significant improvement over previous literal translations, including Robert Young’s excellent Young’s Literal Translation. *Preservation of verb tenses wherever possible. *Utilization of the transliterated Tetragrammaton in the Old Testament. All uppercase LORD is used in the New Testament when a reference to YHWH is likely. *Removal of many Hebrew and Greek transliterations; remember, transliterations are generally not translations. *Unlike most translations, justified typographic alignment consistent with the style of the original Hebrew, Aramaic, and Greek biblical autographs. The ancient caesura mark is used for easy readability of poetic literature such as the Psalms. *Inclusion of the verses found in older English translations such as the King James Version (KJV) that are not found in many modern translations; and inclusion of the alternative LXX Genesis chronology set next to the MT. These are contained within bolded double brackets for distinction. *Capitalized pronouns and other nounal forms when referring to God, Christ, or the Holy Spirit. References to the Messenger of the LORD are also capitalized when the subject appears to be a clear reference to God or the Messiah (as found in translations such as the NKJV). The goal of any good translation is to produce a readable text that preserves the original autographic meaning and comes as close as possible to translating, word-for-word, manuscripts that accurately represent the original writings. It’s with this goal in mind that the Literal Standard Version (LSV) was written—a modern, yet literal English translation based upon the most prolific texts: the Masoretic Text (MT) for the Old Testament and the Textus Receptus (TR) and Majority Text (M) for the New. However, in certain, specific instances other manuscript versions and text-types are used where the evidence seems incontrovertible (e.g., the LXX and DSS in the Hebrew and Aramaic; the Alexandrian in the Greek). ANOTHER TRANSLATION, WHY? There have been a slew of new English translations in the past half-century, which may cause some to wonder why the need for another. The translators agree with the premise that different translations can serve different demographics and different reading levels to maximize exposure to God’s word. In this sense, the LSV is not a competitor to other excellent translations, but is complimentary. As the most literal modern English translation, the LSV is an excellent resource for deep and thoughtful Bible study and research, essentially an interlinear in terms of word-for-word translation, but arranged with English sentence structure.

Book THE HOLY BIBLE  Updated American Standard Version  UASV

Download or read book THE HOLY BIBLE Updated American Standard Version UASV written by Christian Publishing House and published by Christian Publishing House. This book was released on 2022-02-07 with total page 1448 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Updated American Standard Version (UASV) is a literal translation. Translating from the original languages of Hebrew, Aramaic, and Greek is a task unlike any other and should never be taken lightly. It carries with it the heaviest responsibility: the translator renders God’s thoughts into a modern language. What does that mean? It means that our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place. In other words, our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator. The translator remains faithful to this literal translation philosophy unless it has been determined that the rendering will be misunderstood or misinterpreted. The translator is not tasked with making the text easy to read, but rather to make it as accurately faithful to the original as possible. UASV PURPOSE Our primary purpose is to give the Bible readers what God said by way of his human authors, not what a translator thinks God meant in its place.—Truth Matters! UASV GOAL Our primary goal is to be accurate and faithful to the original text. The meaning of a word is the responsibility of the interpreter (i.e., reader), not the translator.—Translating Truth! OUR RESOURCES The Updated American Standard Version will be one of the most faithful and accurate translations to date by Christian Publishing House. It will remain faithful to the original and what the authors penned. We will not go beyond the translator’s responsibility into the field of the interpreter. Removing the Outdated Passages with the Old English “thee’s” and “thou’s” etc. have been replaced with modern English. Many words and phrases that were extremely ambiguous or easily misunderstood since the 1901 ASV have been updated according to the best lexicons. Verses with difficult word order or vocabulary have been translated into correct English grammar and syntax, for easier reading. However, if the word order of the original conveyed meaning, it was kept. More Accurate The last 110+ years have seen the discovering of far more manuscripts, especially the papyri, with many manuscripts dating within 100 years of the originals. While making more accurate translation choices, we have stayed true to the literal translation philosophy of the ASV, while other literal translations abandon the philosophy far too often. The translator seeks to render the Scriptures accurately, without losing what the Bible author penned by changing what the author wrote, by distorting or embellishing through imposing what the translator believes the author meant into the original text. Accuracy in Bible translation is being faithful to what the original author wrote (the words that he used), as opposed to going beyond into the meaning, trying to determine what the author meant by his words. The latter is the reader’s job. The translator uses the most reliable, accurate critical texts (e.g., WH, NA, UBS, BHS, as well as the original language texts, versions, and other sources that will help him to determine the original reading. Why the Need for Updated Translations? New manuscript discoveries Changes in the language A better understanding of the original languages Improved insight into Bible translation

Book KJV  Holy Bible  eBook

    Book Details:
  • Author : Thomas Nelson
  • Publisher : Thomas Nelson
  • Release : 2011-05-24
  • ISBN : 0310442370
  • Pages : 200 pages

Download or read book KJV Holy Bible eBook written by Thomas Nelson and published by Thomas Nelson. This book was released on 2011-05-24 with total page 200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Enjoy the beauty and poetry of the King James Version Bible in this intuitive, searchable eBook edition.The font is crisp and clear, and readability is great on both E-Ink® screens and color screens. With fast page turns and a numbered footnoting system that allows you to easily jump from Bible text to footnote and back again, as well as a “How to Use This Bible” page, navigating the King James Version Bible has never been easier.Read the Bible on your device just as if you were reading a physical book. Make the King James Version eBook one of your favorite reads today.

Book The Interlinear Bible

    Book Details:
  • Author : Jay P. Green
  • Publisher : Hendrickson Publishers
  • Release : 1986
  • ISBN : 1565639774
  • Pages : 992 pages

Download or read book The Interlinear Bible written by Jay P. Green and published by Hendrickson Publishers. This book was released on 1986 with total page 992 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An interlinear Bible in English that is useful for pastors, students, and laypeople to research the subtle nuances and layers of meaning within the original biblical languages. Featuring the Hebrew and Greek texts with an English rendering below each word, it also includes "The Literal Translation of the Bible" in the outside column.

Book Holy Bible New Testament King James Version

Download or read book Holy Bible New Testament King James Version written by King James and published by CreateSpace. This book was released on 2013-09 with total page 582 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Bible is a must have, easy read collection of the New Testament. This English Bible (KJV) is great for everyone and people who may have difficulties reading the other Bible translations.

Book The Holy Bible   Old and New Testaments  King James Version

Download or read book The Holy Bible Old and New Testaments King James Version written by GOD and published by . This book was released on with total page 3178 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Holy Bible : Old and New Testaments (King James Version) This book include History of King James Bible and their work. The King James Version (KJV), commonly known as the Authorized Version (AV) or King James Bible (KJB), is an English translation of the Christian Bible for the Church of England begun in 1604 and completed in 1611. First printed by the King's Printer Robert Barker, this was the third translation into English to be approved by the English Church authorities. The first was the Great Bible commissioned in the reign of King Henry VIII, and the second was the Bishops' Bible of 1568. In January 1604, King James I convened the Hampton Court Conference where a new English version was conceived in response to the perceived problems of the earlier translations as detected by the Puritans, a faction within the Church of England. James gave the translators instructions intended to guarantee that the new version would conform to the ecclesiology and reflect the episcopal structure of the Church of England and its belief in an ordained clergy. The translation was done by 47 scholars, all of whom were members of the Church of England. In common with most other translations of the period, the New Testament was translated from Greek, the Old Testament was translated from Hebrew text, while the Apocrypha were translated from the Greek and Latin. In the Book of Common Prayer (1662), the text of the Authorized Version replaced the text of the Great Bible – for Epistle and Gospel readings – and as such was authorized by Act of Parliament. By the first half of the 18th century, the Authorized Version was effectively unchallenged as the English translation used in Anglican and Protestant churches. Over the course of the 18th century, the Authorized Version supplanted the Latin Vulgate as the standard version of scripture for English speaking scholars. Today, the most used edition of the King James Bible, and often identified as plainly the King James Version, especially in the United States, closely follows the standard text of 1769, edited by Benjamin Blayney at Oxford.

Book The Holy Bible

    Book Details:
  • Author : Covenant Press
  • Publisher :
  • Release : 2019-04-05
  • ISBN : 9780999892442
  • Pages : pages

Download or read book The Holy Bible written by Covenant Press and published by . This book was released on 2019-04-05 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first paperback edition of the Literal Standard Version (LSV) Bible.

Book Gift and Award Bible KJV

    Book Details:
  • Author : Hendrickson Publishers
  • Publisher : Hendrickson Publishers
  • Release : 2006-02
  • ISBN : 1598560204
  • Pages : 640 pages

Download or read book Gift and Award Bible KJV written by Hendrickson Publishers and published by Hendrickson Publishers. This book was released on 2006-02 with total page 640 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The beloved and timeless King James Version is made available in an edition priced right for Sunday schools, Bible clubs, church presentations, and giveaways. Offering affordable quality, these handsome award Bibles will withstand heavy use thanks to better quality paper and supple but sturdy cover material. A great way to honor special achievements-at a budget-conscious price A spectrum of attractive colors-black, burgundy, blue, royal purple, dark green, and white-suit any occasion Imitation leather, 640 pages, 5 8 inches Clear 7-point type Color maps and presentation page The words of Christ in red 32 pages of study helps Sewn binding Shipped with an attractive four-color half-wrap and shrink-wrap.

Book The Holy Bible

    Book Details:
  • Author : Covenant Press
  • Publisher : Covenant Christian Coalition Bibles
  • Release : 2020-02-02
  • ISBN : 9780999892404
  • Pages : 775 pages

Download or read book The Holy Bible written by Covenant Press and published by Covenant Christian Coalition Bibles. This book was released on 2020-02-02 with total page 775 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: THE LSV IS FINALLY HERE: A BRAND NEW, LITERAL, EASY-TO-READ TRANSLATION OF THE COMPLETE HOLY BIBLE-BOTH OLD AND NEW TESTAMENTS. The first edition hardcover of the LSV is offered as a high-quality royal-sized (6.14" x 9.21") case laminate with handsome matte finish, and thick, classic-looking cream pages. Book headers, as well as chapter and verse numbering, are included on all pages for easy navigation. Elegant 10-point David font is used throughout. The LSV is published by Covenant Press, the publishing arm of the Covenant Christian Coalition. A modern, literal, word-for-word (formal equivalence) English translation of the Holy Scriptures utilizing English word rearrangement when necessitated for readability. The LSV is the most literal translation of The Holy Bible, with significant improvement over previous literal translations, including Robert Young's excellent Young's Literal Translation. Preservation of verb tenses wherever possible. Utilization of the transliterated Tetragrammaton in the Old Testament. All uppercase LORD is used in the New Testament when a reference to YHWH is likely. Removal of many Hebrew and Greek transliterations; remember, transliterations are generally not translations. Unlike most translations, justified typographic alignment consistent with the style of the original Hebrew, Aramaic, and Greek biblical autographs. The ancient caesura mark is used for easy readability of poetic literature such as the Psalms. Inclusion of the verses found in older English translations such as the King James Version (KJV) that are not found in many modern translations; and inclusion of the alternative LXX Genesis chronology set next to the MT. These are contained within bolded double brackets for distinction. Capitalized pronouns and other nounal forms when referring to God, Christ, or the Holy Spirit. References to the Messenger of the LORD are also capitalized when the subject appears to be a clear reference to God or the Messiah (as found in translations such as the NKJV). The goal of any good translation is to produce a readable text that preserves the original autographic meaning and comes as close as possible to translating, word-for-word, manuscripts that accurately represent the original writings. It's with this goal in mind that the Literal Standard Version (LSV) was written-a modern, yet literal English translation based upon the most prolific texts: the Masoretic Text (MT) for the Old Testament and the Textus Receptus (TR) and Majority Text (M) for the New. However, in certain, specific instances other manuscript versions and text-types are used where the evidence seems incontrovertible (e.g., the LXX and DSS in the Hebrew and Aramaic; the Alexandrian in the Greek). ANOTHER TRANSLATION, WHY? There have been a slew of new English translations in the past half-century, which may cause some to wonder why the need for another. The translators agree with the premise that different translations can serve different demographics and different reading levels to maximize exposure to God's word. In this sense, the LSV is not a competitor to other excellent translations, but is complimentary. As the most literal modern English translation, the LSV is an excellent resource for deep and thoughtful Bible study and research, essentially an interlinear in terms of word-for-word translation, but arranged with English sentence structure.

Book Analytical Literal Translation of the New Testament of the Holy Bible

Download or read book Analytical Literal Translation of the New Testament of the Holy Bible written by Gary Zeolla and published by AuthorHouse. This book was released on 2005-03 with total page 410 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Analytical-Literal Translation (ALT) is the most accurate translation of the New Testament available. Its name reflects its main features. "Literal" refers to the ALT being a word for word translation. All words in the original Greek text are translated. The original grammar is retained as much as possible. Words added for clarity are bracketed. "Analytical" refers to the detailed "analysis" done on the grammar of the text, which is then translated in way that brings out "nuances" often missed in other translations. "Analytical" also refers to aids included within the text which enable the reader to "analyze" and understand the text. The ALT is based on the most up-to-date and accurate Greek Text, the Byzantine Majority Text: Second Edition.

Book Authorized

    Book Details:
  • Author : Mark Ward
  • Publisher : Lexham Press
  • Release : 2018-01-24
  • ISBN : 1683590562
  • Pages : 115 pages

Download or read book Authorized written by Mark Ward and published by Lexham Press. This book was released on 2018-01-24 with total page 115 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The King James Version has shaped the church, our worship, and our mother tongue for over 400 years. But what should we do with it today? The KJV beautifully rendered the Scriptures into the language of turn-of-the-seventeenth-century England. Even today the King James is the most widely read Bible in the United States. The rich cadence of its Elizabethan English is recognized even by non-Christians. But English has changed a great deal over the last 400 years—and in subtle ways that very few modern readers will recognize. In Authorized Mark L. Ward, Jr. shows what exclusive readers of the KJV are missing as they read God's word.#In their introduction to the King James Bible, the translators tell us that Christians must "heare CHRIST speaking unto them in their mother tongue." In Authorized Mark Ward builds a case for the KJV translators' view that English Bible translations should be readable by what they called "the very vulgar"—and what we would call "the man on the street."