EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Between English and Arabic

Download or read book Between English and Arabic written by Bahaa Abulhassan and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2014-06-02 with total page 135 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a challenging and stimulating perspective on translation. It is a comprehensive practical course in translation between English and Arabic and, as such, will be invaluable to students of translation. Based on contrastive linguistics, it features a variety of translation key concepts, including lexical, grammatical and stylistic issues. The book balances theory and application in translation. The book is the result of the many courses the author has taught to students of Arabic-English translation, and will help bilingual speakers become familiar with translation techniques and develop practical translation skills to the same standard as that expected of a university graduate. It presents a remarkable selection of examples of English/Arabic translation. Through lexical research, glossary building and an introduction to key theoretical concepts in translation, the reader will gain a better understanding of what graduate-level translation involves.

Book Translation between English and Arabic

Download or read book Translation between English and Arabic written by Noureldin Abdelaal and published by Springer Nature. This book was released on 2020-02-18 with total page 153 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This textbook provides a comprehensive resource for translation students and educators embarking on the challenge of translating into and out of English and Arabic. Combining a solid basis in translation theory with examples drawn from real texts including the Qu’ran, the author introduces a number of the problems and practical considerations which arise during translation between English and Arabic, equipping readers with the skills to recognise and address these issues in their own work through practical exercises. Among these considerations are grammatical, semantic, lexical and cultural problems, collocations, idioms and fixed expressions. With its coverage of essential topics including culturally-bound terms and differences, both novice and more experienced translators will find this book useful in the development of their translation practice.

Book Language  Discourse and Translation in the West and Middle East

Download or read book Language Discourse and Translation in the West and Middle East written by Robert de Beaugrande and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1994-10-20 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of ‘radical-doubling’ forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information.

Book Translating Tenses in Arabic English and English Arabic Contexts

Download or read book Translating Tenses in Arabic English and English Arabic Contexts written by Hassan Abdel-Shafik Hassan Gadalla and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2017-05-11 with total page 182 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is devoted to the translation of Arabic tenses into English, and English tenses into Arabic. Using a corpus of 1,605 examples, it is remarkably exhaustive in its treatment of the categories and forms of both Standard Arabic and English tenses. As such, it represents a useful reference for translators and linguistics researchers. With 260 example sentences and their translations, the book will be very beneficial to teachers and students of Arabic-English and English-Arabic translation. The book is divided into eight chapters. The first presents the variety of Arabic that will be studied and explains why translation should be a text-oriented process. Chapter Two deals with the differences between tense and aspect in Arabic and English, respectively. Chapter Three proposes a model for translating Standard Arabic perfect verbs into English based on their contextual references. The fourth chapter shows the contextual clues that can assist a translator in selecting the proper English equivalents of Arabic imperfect verbs. Chapter Five deals with the translation of Arabic active participles into English. Translating Arabic passive participles into English is handled in Chapter Six. The seventh chapter tackles the translation of English simple and progressive tenses into Arabic. Chapter Eight provides an approach to the translation of English perfect and perfect progressive tenses into Standard Arabic.

Book Translating Business English into Arabic

Download or read book Translating Business English into Arabic written by Ahmad Khuddro and published by Lulu.com. This book was released on 2016-05-17 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Forward by Prof. Alaeddin A. Hussain Translating Business English into Arabic is a comprehensive practical course-book and a good reference in business and finance translation for English and Arabic students, academics and professional translators. It discusses numerous translation problems and their potential solutions. The book focuses on methods of improving translation quality whilst giving clear and adequate explanations of the theoretical issues involved at various levels: word level, sentence level and text level respectively.

Book Arabic English Arabic English Translation

Download or read book Arabic English Arabic English Translation written by Ronak Husni and published by Routledge. This book was released on 2015-07-16 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies is an accessible coursebook for students and practitioners of Arabic-English-Arabic translation. Focusing on the key issues and topics affecting the field, it offers informed guidance on the most effective methods to deal with such problems, enabling users to develop deeper insights and enhance their translation skills. Key features include: A focus on Arabic-English translation in both directions, preparing students for the real-life experiences of practitioners in the field In-depth discussion of the core issues of phraseology, language variation and translation, legal translation and translation technology in Arabic and English translation Authentic sample texts in each chapter, taken from a variety of sources from across the Arabic-speaking world to provide snapshots of real-life language use Source texts followed by examples of possible translation strategies, with extensive commentaries, to showcase the best translation practices and methodologies A range of supporting exercises to enable students to practise their newly acquired knowledge and skills Inclusion of a wide range of themes covering both linguistic and genre issues, offering multidimensional perspectives and depth and breadth in learning List of recommended readings and resources for each of the topics under discussion Comprehensive glossary and bibliography at the back of the book. Lucid and practical in its approach, Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies will be an indispensable resource for intermediate to advanced students of Arabic. It will also be of great interest to professional translators working in Arabic-English-Arabic translation.

Book Some Lexical and Syntactic Problems in English Arabic Translation

Download or read book Some Lexical and Syntactic Problems in English Arabic Translation written by Mohammad Atawi Saraireh and published by . This book was released on 1990 with total page 422 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Arabic English Arabic Legal Translation

Download or read book Arabic English Arabic Legal Translation written by Hanem El-Farahaty and published by Routledge. This book was released on 2015-05-12 with total page 191 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions: What are the features of English and Arabic legal texts? What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts? What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts? What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels? Features include: A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning. Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.

Book In Other Words

Download or read book In Other Words written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2011-01-25 with total page 512 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Other Words is the definitive coursebook for anyone studying translation. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers both a practical and theoretical guide to translation studies, and provides an important foundation for training professional translators. Drawing on modern linguistic theory, this best-selling text provides a solid base to inform and guide the many key decisions trainee translators have to make. Each chapter offers an explanation of key concepts, identifies potential sources of translation difficulties related to those concepts, and illustrates various strategies for resolving these difficulties. Authentic examples of translated texts from a wide variety of languages are examined, and practical exercises and further reading are included at the end of each chapter. The second edition has been fully revised to reflect recent developments in the field and new features include: A new chapter that addresses issues of ethics and ideology, in response to increased pressures on translators and interpreters to demonstrate accountability and awareness of the social impact of their decisions. Examples and exercises from new genres such as audiovisual translation, scientific translation, oral interpreting, website translation, and news/media translation. New project-driven exercises designed to support MA dissertation work Updated references and further reading. A companion website featuring further examples and tasks Written by Mona Baker, a leading international figure in the field, this key text is the essential coursebook for any student of translation studies.

Book The Nuts and Bolts of Arabic English Translation

Download or read book The Nuts and Bolts of Arabic English Translation written by Ali Almanna and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2019-01-29 with total page 340 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is aimed primarily at undergraduate and postgraduate students of translation and contrastive linguistics across the world, as well as their instructors. It does not confine itself to showing the differences between Arabic and English in terms of traditional grammar alone, but gently extends to the discussion of such issues as functional grammar, syntax, cohesion, semantics, pragmatics, cognitive linguistics, stylistics, text-typology, translation procedures, and, to a certain degree, translation theories. It will serve to develop a professional translation competence in all essential areas in students and trainees by providing a suitably wide range of bidirectional practice materials for them and their teachers. Such competence will be developed from the basis of a contrastive study of Arabic and English, and will embrace not just contrasting grammar, but also such matters as awareness of collocations, stylistics and cohesive devices and the identification of text types.

Book An Introduction to Arabic Translation

Download or read book An Introduction to Arabic Translation written by Hussein Abdul-Raof and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-10-10 with total page 384 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Combining theory and practice, this book is a model for Arabic translation and prepares students for the translation industry. Containing 22 approaches, An Introduction to Arabic Translation provides the normative principles to guide training in Arabic-English-Arabic translation. It revitalizes Arabic-English-Arabic translation through its empirical textual reality, hinged upon Arabic and English authentic contexts and their linguistic, discoursal, and cultural incongruity. The exercises in each chapter provide practical training supported by translation theory. The translation commentaries included represent a critical translation quality assessment based on an analysis of discourse and textual features to highlight the process of translation, the translation approach adopted, and why. Such commentary invites students to reflect on their understanding of the translation process and the approach required for a given Arabic-English-Arabic translation problem. Providing a methodologically comprehensive course of Arabic-English-Arabic translation studies, and insightful discussion of high value for both students and teachers, this book will be invaluable to anyone seeking to learn or improve their Arabic and translation skills.

Book The Ambit of English Arabic Translation  A Practical and Theoretical Guide for English Arabic Translators

Download or read book The Ambit of English Arabic Translation A Practical and Theoretical Guide for English Arabic Translators written by Ali Alhaj and published by Anchor Academic Publishing. This book was released on 2016-06 with total page 125 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Libraries in the Arab world only have few books on translation that may instigate the thinking of students and even expert translators. A book of this kind may act as a guide to adopt a practical approach to translation in terms of problems and solutions. Therefore, the book carries out the important and crucial task to prepare and provide students, researchers and translators with a book which deals with the translation of many different kind of English and Arabic texts. The layout of the material in this book is an outcome of the author’s interest in translation which originates from his time as a student at Sudan University of Science of Technology. His long experience as a teacher and a translator and recently as an assistant professor of English language and literature has enriched his thinking, sharpened his pen and provided him with chances to have further insight in the field of translation. Teachers of translators can use this book for lessons on theory or translation applications. The practice texts provide vehicles for assignments and homework. The texts can be translated into English and vice versa and can be compared with the other versions then. Last but not least, this book is a way into the fascinating world of linguistics and translation.

Book Translation Theories

    Book Details:
  • Author : A.B As- Safi
  • Publisher : Al Manhal
  • Release : 2011-01-01
  • ISBN :
  • Pages : 152 pages

Download or read book Translation Theories written by A.B As- Safi and published by Al Manhal. This book was released on 2011-01-01 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It is perhaps axiomatic to say that translation is as old as language, for the different language communities render translation mandatory for their interaction. With translation as an indispensable activity there emerged diverse theories and theoretical reflections to guide it. This diversity stems from the diverse perspectives and approaches to translation with the corollary of a plethora of definitions, types and theories scanned in the first three chapters of Part One. Historically, translation theories began with the Romans, but they have undergone four periods as proposed by George Steiner and surveyed in Chapter Two. Chapter Three furnishes a plethora of ancient and recent theories and models generated from these theories. Chapter Four is devoted to translation/interpreting strategies and their application in English/Arabic translations. Part Two tackles certain basic relevant issues such as translation equivalence, loss and gain, determinacy and indeterminacy, and modalization and lexicalization in Arabic – English translation. It is sincerely hoped that the students and others specialized or interested in translation will benefit from the present book, the writing of which has actually been motivated by MA students in the postgraduate translation programme at Petra University. To them, I would like to express my profound appreciation

Book Difficulties in Arabic English Translation

Download or read book Difficulties in Arabic English Translation written by Omar Jabak and published by Lulu.com. This book was released on 2019-06-12 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book aims to explore the linguistic and cultural difficulties experienced by Saudi undergraduate students when they carry out translation from Arabic into English. Besides, it attempts to provide possible reasons behind these difficulties and offer some practical solutions to overcoming them.

Book Thinking Arabic Translation

Download or read book Thinking Arabic Translation written by James Dickins and published by Routledge. This book was released on 2013-06-17 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This title is a comprehensive and practical 20-week course in translation method offering a challenging approach to the acquisition of translation skills.

Book An English Guide to Arabic Sentences

Download or read book An English Guide to Arabic Sentences written by Ibn Qutb and published by Arabic Grammar. This book was released on 2018-09 with total page 116 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An English Translation of Nahw Meer for the student of Arabic Grammar by Meer Syed Shareef Abul Hasan Bin Mohammed Al-Jurjani (RA). Ilm un Nahw is that science which teaches us how to join Nouns, Verbs and Particles to form a complete sentence and what the vowel of the last letter of each word should be. This science started from the time of Omar bin Al-Khattab (RA) when one of the bedouins read part of the Ayah 3 of Surah At-Tauba with a Kasrah at the very end as rasulihi instead of Dammah as in rasuluhu. This changed the meaning from "that Allah and His prophet are free from obligations to the polytheists" to "that Allah is free from obligations to the polytheists and His prophet". The bedouin said if Allah dissolves His obligations to His prophet, so do I. After this incidence, Omar (RA) ordered that rules of Nahw be created.Why this book? First Meer Ali ibn Mohammed Al-Jurjani, the Author of Nahw Meer, does not need any introduction. His masterful book has been in use for centuries mostly in it's original language of Persian and it's Arabic and Urdu translations and it is taught in many schools in Indian subcontinent and other parts of the world. I felt, that there is a need for a literal translation in today's English for those of us who are more comfortable with it.