EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Annotated Texts for Translation

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters. This book was released on 2001-01-01 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text presents a functionalist approach to translation as a framework for dealing with recurring translation problems in a number of genres. On the basis of illustrative sample texts, the decisions taken in the production of the target texts are commented on in view of the specified translation assignments.

Book Annotated Texts for Translation

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Mirella Agorni and published by Multilingual Matters Limited. This book was released on 1997-01-01 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Annotated Texts for Translation

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Beverly Joan Adab and published by Multilingual Matters. This book was released on 1996-01-01 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is intended for undergraduate study as part of a language course, or for individual study and self-improvement by would-be or practising professional translators. The level of difficulty and subject range of the texts is also intended to help the student to prepare for professional examinations such as the Diploma in Translation of the Institute of Linguistics.

Book Annotated Texts for Translation

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Beverly Joan Adab and published by Multilingual Matters Limited. This book was released on 1996 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Presents 500-word and 1,000-word English and French texts, with annotations, to be used in translation study and practice by both undergraduate and graduate students. Encourages an approach which conveys conceptual content of source texts to target language readers. Includes an introductory chapter on theoretical and conceptual framework, and a guide to using the texts. English texts, seemingly taken from general-interest newspaper articles and editorials, follow British spelling and punctuation conventions. Annotation copyright by Book News, Inc., Portland, OR

Book The Routledge Course in Translation Annotation

Download or read book The Routledge Course in Translation Annotation written by Ali Almanna and published by Routledge. This book was released on 2016-04-14 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Course in Translation Annotation: Arabic-English-Arabic is a key coursebook for students and practitioners of translation studies. Focusing on one of the most prominent developments in translation studies, annotation for translation purposes, it provides the reader with the theoretical framework for annotating their own, or commenting on others', translations. The book: presents a systematic and thorough explanation of translation strategies, supported throughout by bi-directional examples from and into English features authentic materials taken from a wide range of sources, including literary, journalistic, religious, legal, technical and commercial texts brings the theory and practice of translation annotation together in an informed and comprehensive way includes practical exercises at the end of each chapter to consolidate learning and allow the reader to put the theory into practice culminates with a long annotated literary text, allowing the reader to have a clear vision on how to apply the theoretical elements in a cohesive way The Routledge Course in Translation Annotation is an essential text for both undergraduate and postgraduate students of Arabic-English translation and of translation studies.

Book Annotated Texts for Translation

    Book Details:
  • Author : Mirella Agorni
  • Publisher : Multilingual Matters Limited
  • Release : 1997-08-01
  • ISBN : 9781853593390
  • Pages : pages

Download or read book Annotated Texts for Translation written by Mirella Agorni and published by Multilingual Matters Limited. This book was released on 1997-08-01 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Upanisads Reissue Owc  Pb

Download or read book Upanisads Reissue Owc Pb written by and published by Oxford Paperbacks. This book was released on 2008-04-17 with total page 514 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Presents the first major English translation of the ancient Upanis#ads in over half a century. Includes an introduction and note on the translation by the translator, a guide to Sanskrit pronunciation, and a list of names.

Book Leonardo Pisano  Fibonacci

Download or read book Leonardo Pisano Fibonacci written by L. E. Sigler and published by Elsevier. This book was released on 2014-06-28 with total page 147 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Book of Squares by Fibonacci is a gem in the mathematical literature and one of the most important mathematical treatises written in the Middle Ages. It is a collection of theorems on indeterminate analysis and equations of second degree which yield, among other results, a solution to a problem proposed by Master John of Palermo to Leonardo at the Court of Frederick II. The book was dedicated and presented to the Emperor at Pisa in 1225. Dating back to the 13th century the book exhibits the early and continued fascination of men with our number system and the relationship among numbers with special properties such as prime numbers, squares, and odd numbers. The faithful translation into modern English and the commentary by the translator make this book accessible to professional mathematicians and amateurs who have always been intrigued by the lure of our number system.

Book The Routledge Course in Translation Annotation

Download or read book The Routledge Course in Translation Annotation written by Ali Almanna and published by Routledge. This book was released on 2016-04-14 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Course in Translation Annotation: Arabic-English-Arabic is a key coursebook for students and practitioners of translation studies. Focusing on one of the most prominent developments in translation studies, annotation for translation purposes, it provides the reader with the theoretical framework for annotating their own, or commenting on others', translations. The book: presents a systematic and thorough explanation of translation strategies, supported throughout by bi-directional examples from and into English features authentic materials taken from a wide range of sources, including literary, journalistic, religious, legal, technical and commercial texts brings the theory and practice of translation annotation together in an informed and comprehensive way includes practical exercises at the end of each chapter to consolidate learning and allow the reader to put the theory into practice culminates with a long annotated literary text, allowing the reader to have a clear vision on how to apply the theoretical elements in a cohesive way The Routledge Course in Translation Annotation is an essential text for both undergraduate and postgraduate students of Arabic-English translation and of translation studies.

Book Text Analysis in Translation

Download or read book Text Analysis in Translation written by Christiane Nord and published by BRILL. This book was released on 2006-01-01 with total page 284 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Text Analysis in Translation has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved. Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).

Book James Stirling   s Methodus Differentialis

Download or read book James Stirling s Methodus Differentialis written by Ian Tweddle and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2012-12-06 with total page 301 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A new translation makes this classic and important text more generally accessible. The text is placed in its contemporary context, but also related to the interests of practising mathematicians today. This book will be of interest to mathematical historians, researchers, and numerical analysts.

Book Translating from Croatian Into English

Download or read book Translating from Croatian Into English written by Jim Hlavac and published by . This book was released on 2019 with total page 243 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Annotated Books Received

Download or read book Annotated Books Received written by and published by . This book was released on 2002 with total page 400 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training

Download or read book The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters. This book was released on 2002-01-01 with total page 106 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

Book The Codex of Justinian

Download or read book The Codex of Justinian written by Bruce W. Frier and published by . This book was released on 2016 with total page 3364 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first reliable annotated English translation, with original texts, of one of the central sources of the Western legal tradition.

Book Text Analysis in Translation

Download or read book Text Analysis in Translation written by Christiane Nord and published by Rodopi. This book was released on 2005 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Text Analysis in Translation has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved. Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).

Book The Journey to the West  Revised Edition  Volume 1

Download or read book The Journey to the West Revised Edition Volume 1 written by Cheng'en Wu and published by University of Chicago Press. This book was released on 2012-12-21 with total page 574 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the West,initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its entirety for the first time. Written in the sixteenth century, The Journey to the West tells the story of the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his three supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy. With over a hundred chapters written in both prose and poetry, The Journey to the West has always been a complicated and difficult text to render in English while preserving the lyricism of its language and the content of its plot. But Yu has successfully taken on the task, and in this new edition he has made his translations even more accurate and accessible. The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has added new material to his introduction, based on his original research as well as on the newest literary criticism and scholarship on Chinese religious traditions. He has also modernized the transliterations included in each volume, using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most important, Yu has made changes to the translation itself in order to make it as precise as possible. One of the great works of Chinese literature, The Journey to the West is not only invaluable to scholars of Eastern religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a delight for any reader.