EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translation Reconsidered

Download or read book Translation Reconsidered written by Chandrani Chatterjee and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-12-14 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present work is an interdisciplinary study cutting across the disciplines of translation studies, genre studies, literary history and cultural history. It primarily deals with a phase of transition in the socio-cultural history of Bengal but has implications for the study of Indian literature as a whole. It takes the view that “translation” does not merely relocate the text in the target language, but negotiates several sets of relationships between the two cultures involved, altering the nature of relations between them. The study considers the mediating and shaping agency of “genre” in this context. Not only are works translated but genres are translated too, and assume striking and unprecedented shapes in the linguistic culture of the target audience.

Book C  H  Sisson Reconsidered

Download or read book C H Sisson Reconsidered written by Victoria Moul and published by Springer Nature. This book was released on 2023-01-01 with total page 259 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is the first collection of essays dedicated to the work of C. H. Sisson (1915-2003), a major English poet, critic and translator. The collection aims to offer an overall guide to his work for new readers, while also encouraging established readers of one aspect (such as his well-known classical translations) to explore others. It champions in particular the quality of his original poetry. The book brings together contributions from scholars and critics working in a wide range of fields, including classical reception, translation studies and early modern literature as well as modern English poetry, and concludes with a more personal essay on Sisson’s work by Michael Schmidt, his publisher.

Book Cultural Transfer Reconsidered

Download or read book Cultural Transfer Reconsidered written by and published by BRILL. This book was released on 2021-06-17 with total page 267 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions. With its focus on the North, the book opens perspectives mainly implying textual, intertextual and artistic practices and postcolonial interrelatedness.

Book Policy Reconsidered

Download or read book Policy Reconsidered written by Hodgson, Susan M. and published by Policy Press. This book was released on 2007-11-21 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Identifies key topics within the policy arena and subjects them to sustained theoretical and practical appraisal. This book explores the development of the meaning and language of policy, and examines its practice from the micro- to the supra-national levels, using case studies to demonstrate how policy is contested, shaped and accounted for.

Book Annual Convention   Central Conference of American Rabbis

Download or read book Annual Convention Central Conference of American Rabbis written by Central Conference of American Rabbis and published by . This book was released on 1918 with total page 330 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Year Book of the Central Conference of American Rabbis

Download or read book Year Book of the Central Conference of American Rabbis written by Central Conference of American Rabbis and published by . This book was released on 1918 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Containing the proceedings of the convention...

Book Translation as Systemic Interaction

Download or read book Translation as Systemic Interaction written by Heidemarie Salevsky and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2011-01-01 with total page 391 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Studying the nature of translation theory and offering the reasons for success or failure of translation - this book is for anyone with an academic or professional interest in translation. It presents a new approach - combining a complex model of reality and a biocybernetic computeraided methodology for the study of translation processes. The study is discussing translation as systemic interaction and connecting for the first time Translation Studies with biocybernetics, fuzzy logic, information theory, intercultural communication, action theory, psychology and various technical disciplines (including Russian, German and English examples). It is a breakthrough in the understanding of irregularities in translation processes in theory and practice as well as in the training of translators and interpreters. Dr. Heidemarie Salevsky is professor of Translation Studies at Okan University, Istanbul, and worked as an interpreter, translator and lector. She was Head of the Translation Studies Department at Humboldt University in Berlin and professor of Translation Studies and Technical Communication in Magdeburg. She was a visiting professor at the Universities of New York/Binghamton, Heidelberg, Innsbruck and Vienna.Dr. Ina M ller works as a research assistant at the Academy of Sciences and Literature in Mainz. She worked as a graduate technical translator and lecturer.

Book Dictionary of Untranslatables

Download or read book Dictionary of Untranslatables written by Barbara Cassin and published by Princeton University Press. This book was released on 2014-02-09 with total page 1339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities

Book Hinduism Reconsidered

Download or read book Hinduism Reconsidered written by Günther-Dietz Sontheimer and published by . This book was released on 1997 with total page 380 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Papers presented at the 9th European Conference of Modern South Asian Studies, held at Wilhelmsfeld in 1986.

Book The Japanese Translations of the Hebrew Bible

Download or read book The Japanese Translations of the Hebrew Bible written by Doron B. Cohen and published by BRILL. This book was released on 2013-01-15 with total page 467 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Japanese Translations of the Hebrew Bible: History, Inventory and Analysis, the first book of its kind in English, recounts the story of the translation of the Bible into Japanese, with particular focus on the Hebrew Bible (Old Testament). It includes a detailed inventory of both full and partial OT translations into Japanese, describing the history of their making and the identity of the translators. Numerous quotations from the various translations are compared with the Hebrew original and with other versions, and analyzed linguistically and theologically. The analysis exposes the ways in which translators sought to bridge the wide linguistic and cultural gaps between the Hebrew Bible and Japan, and the ways in which their translations reflect certain aspects of Japanese society and the place of the Bible in it.

Book Convergence Culture Reconsidered

Download or read book Convergence Culture Reconsidered written by Claudia Georgi and published by Göttingen University Press. This book was released on 2015 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Taking media scholar Henry Jenkins’s concept of ‘convergence culture’ and the related notions of ‘participatory culture’ and ‘transmedia storytelling’ as points of departure, the essays compiled in the present volume provide terminological clarification, offer exemplary case studies, and discuss the broader implications of such developments for the humanities. Most of the contributions were originally presented at the transatlantic conference Convergence Culture Reconsidered organized by the editors at the Georg-August-Universität Göttingen, Germany, in October 2013. Applying perspectives as diverse as literary, cultural, and media studies, digital humanities, translation studies, art history, musicology, and ecology, they assemble a stimulating wealth of interdisciplinary and innovative approaches that will appeal to students as well as experts in any of these research areas.

Book The NIV Reconsidered

Download or read book The NIV Reconsidered written by Earl D. Radmacher and published by . This book was released on 1990 with total page 155 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating Milan Kundera

Download or read book Translating Milan Kundera written by Michelle Woods and published by Multilingual Matters. This book was released on 2006-05-04 with total page 215 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Milan Kundera uses new archival research to view the wider cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. It focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censorship and the social responses to translated fiction in the Anglophone world.

Book Handbook of Translation Studies

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6,000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].

Book Development Studies Revisited

Download or read book Development Studies Revisited written by Charles Cooper and published by Routledge. This book was released on 2016-04-15 with total page 566 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: First published in 1989. The Journal of Development Studies was founded 25 years ago as a professional journal for what had by then become an established sub-discipline within British social science. The Journal has consistently published a broad spectrum of British research on development studies - a catholicity that has been reflected in the composition of the Editorial Board over the years - and has always welcomed authors from the USA, the European Continent, and above all from the Third World. Collated form the last twenty-five years of the journal presented here are a collection of 20-odd papers that represent less than three per cent of articles published since 1964.

Book The Routledge Handbook of Translation and Politics

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Politics written by Jonathan Evans and published by Routledge. This book was released on 2018-04-19 with total page 539 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Book Translation Series

Download or read book Translation Series written by Pali Text Society (London, England) and published by . This book was released on 1910 with total page 336 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: