EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translating Science

    Book Details:
  • Author : David C. Wright
  • Publisher : BRILL
  • Release : 2021-12-28
  • ISBN : 9004489517
  • Pages : 584 pages

Download or read book Translating Science written by David C. Wright and published by BRILL. This book was released on 2021-12-28 with total page 584 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How did the Chinese in the 19th century deal with the enormous influx of Western science? What were the patterns behind this watershed in Chinese intellectual history? This work deals with those responsible for the translation of science, the major issues they were confronted with, and their struggles; the Chinese translators’ views of its overpowering influence on, and interaction with their own great tradition, those of the missionary-translators who used natural theology to propagate the Gospel, and those of John Fryer, a ‘secular missionary’, who founded the Shanghai Polytechnic and edited the Chinese Scientific Magazine. With due attention for the techniques of translation, the formation of new terms, the mechanisms behind the ‘struggle for survival’ between the, in this case, chemical terms, all amply illustrated at the hand of original texts. The final chapter charts the intellectual influence of Western science, the role of the scientific metaphor in political discourse, and the translation of science from a collection of mere ‘techniques’ to a source of political inspiration.

Book Science in Translation

    Book Details:
  • Author : Scott L. Montgomery
  • Publisher : University of Chicago Press
  • Release : 2000
  • ISBN : 9780226534817
  • Pages : 342 pages

Download or read book Science in Translation written by Scott L. Montgomery and published by University of Chicago Press. This book was released on 2000 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Montgomery explores the roles that translation has played in the development of Western science from antiquity to the end of the 20th century. He presents case histories of science in translation from a variety of disciplines & cultural contexts.

Book From the Laboratory to the Classroom

Download or read book From the Laboratory to the Classroom written by Jared Cooney Horvath and published by Routledge. This book was released on 2016-07-22 with total page 424 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over recent years the field of Science of Learning has increased dramatically. Unfortunately, despite claims that this work will greatly impact education, very little research makes it into teacher practice. Although the reasons for this are varied, a primary concern is the lack of a proper translation framework. From the Laboratory to the Classroom aims to consolidate information from many different research disciplines and correlate learning principles with known classroom practices in order to establish explanatory foundations for successful strategies that can be implemented into the classroom. It combines theoretical research with the diverse and dynamic classroom environment to deliver original, effective and specific teaching and learning strategies and address questions concerning what possible mechanisms are at play as people learn. Divided into five sections, chapters cover: A Framework for Organizing and Translating Science of Learning Research Motivation and Attention as Foundations for Student Learning Memory and Metamemory Considerations in the Instruction of Human Beings Science of Learning in Digital Learning Environments Educational Approaches for Students Experiencing Learning Difficulties and Developmental Characteristics of Gifted Children Brain, Behaviour and Classroom Practice Forging Research/Practice Relationships via Laboratory Schools This fascinating text gathers an international team of expert scientists, teachers, and administrators to present a coherent framework for the vital translation of laboratory research for educational practice. Applying the Science of Learning framework to a number of different educational domains, it will be an essential guide for any student or researcher in education, educational psychology, neuropsychology, educational technology and the emergent field of neuroeducation.

Book Dissemination and Implementation Research in Health

Download or read book Dissemination and Implementation Research in Health written by Ross C. Brownson and published by Oxford University Press. This book was released on 2018 with total page 545 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The definitive work in D&I research -- now completely updated and expanded The application of scientific research to the creation of evidence-based policies is a science unto itself -- and one that is never easy. Dissemination and implementation research (D&I) is the study of how scientific advances can be implemented into everyday life, and understanding how it works has never been more important for students and professionals across the scientific, academic, and governmental communities. Dissemination and Implementation Research in Health is a practical guide to making research more consequential, a collection assembled and written by today's leading D&I researchers. Readers of this book are taught to: � Evaluate the evidence base in an effective intervention � Choose a strategy that produces the greatest impact � Design an appropriate and effectual study � Track essential outcomes � Account for the barriers to uptake in communities, social service agencies, and health care facilities The challenges to moving research into practice are universal, and they're complicated by the current landscape's reliance on partnerships and multi-center research. In this light, Dissemination and Implementation Research in Health is nothing less than a roadmap to effecting change in the sciences. It will have broad utility to researchers and practitioners in epidemiology, biostatistics, behavioral science, economics, medicine, social work, psychology, and anthropology -- both today and in our slightly better future.

Book Toward a Science of Translating

Download or read book Toward a Science of Translating written by Eugene A. Nida and published by BRILL. This book was released on 2021-08-04 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Toward a Science of Translating, first published in 1964, is still very much in demand today. Written by a linguist and anthropologist with forty years of experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating; setting the translating into the context of historical changes in principles and procedures over the last two centuries. With an emphasis on texts being understood within their cultural contexts, one of the reasons for its continuing relevance is the broad number of illustrative examples taken from field experience of translators in America, Africa, Europe and Asia.

Book Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare

Download or read book Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare written by Kathleen M. White, PhD, RN, NEA-BC, FAAN and published by Springer Publishing Company. This book was released on 2019-12-19 with total page 509 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NAMED A DOODY’S CORE TITLE! Designed as both a text for the DNP curriculum and a practical resource for seasoned health professionals, this acclaimed book demonstrates the importance of using an interprofessional approach to translating evidence into nursing and healthcare practice in both clinical and nonclinical environments. This third edition reflects the continuing evolution of translation frameworks by expanding the Methods and Process for Translation section and providing updated exemplars illustrating actual translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system. It incorporates important new information about legal and ethical issues, the institutional review process for quality improvement and research, and teamwork and building teams for translation. In addition, an unfolding case study on translation is threaded throughout the text. Reorganized for greater ease of use, the third edition continues to deliver applicable theory and practical strategies to lead translation efforts and meet DNP core competency requirements. It features a variety of relevant change-management theories and presents strategies for improving healthcare outcomes and quality and safety. It also addresses the use of evidence to improve nursing education, discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers, and describes the interprofessional collaboration imperative for our complex healthcare environment. Consistently woven throughout are themes of integration and application of knowledge into practice. NEW TO THE THIRD EDITION: Expands the Methods and Process for Translation section Provides updated exemplars illustrating translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system Offers a new, more user-friendly format Includes an entire new section, Enablers of Translation Delivers expanded information on legal and ethical issues Presents new chapter, Ethical Responsibilities of Translation of Evidence and Evaluation of Outcomes Weaves an unfolding case study on translation throughout the text KEY FEATURES: Delivers applicable theories and strategies that meet DNP core requirements Presents a variety of relevant change-management theories Offers strategies for improving outcomes and quality and safety Addresses the use of evidence to improve nursing education Discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers Supplies extensive lists of references, web links, and other resources to enhance learning Purchase includes digital access for use on most mobile devices or computers

Book Practical Guide To Scientific And Technical Translation  A  Publishing  Style And Terminology

Download or read book Practical Guide To Scientific And Technical Translation A Publishing Style And Terminology written by James Brian Alexander Mitchell and published by World Scientific. This book was released on 2022-01-25 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Are you a non-native English speaker? Are you often confronted with manuscript rejections because of poor language impeding comprehension of your paper? A Practical Guide to Scientific and Technical Translation is your solution. In this one-stop guide, two authors with extensive experience as reviewers and translators in a vast medley of scientific fields assist you to produce professional quality documents, whether through direct authoring in a language foreign to you or translation from an existing text. The book is not intended as a text on English grammar but as a troubleshooting guide to linguistic and style errors. We will help you overcome at least the most common problems here. Technical terminology searching and choice will also be covered with examples from a number of scientific (physics, chemistry) and engineering disciplines (aviation, transport, nuclear, environment, etc.), with advice on how to choose the right term for the right job. While the emphasis is on producing documents in English (the lingua franca of modern scientific literature), general translation concepts are also discussed. Hence, this book will also be useful to translators, and scientists who need to present their work in languages other than English.

Book Blood  Powder  and Residue

Download or read book Blood Powder and Residue written by Beth A. Bechky and published by Princeton University Press. This book was released on 2021-01-19 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A rare behind-the-scenes look at the work of forensic scientists The findings of forensic science—from DNA profiles and chemical identifications of illegal drugs to comparisons of bullets, fingerprints, and shoeprints—are widely used in police investigations and courtroom proceedings. While we recognize the significance of this evidence for criminal justice, the actual work of forensic scientists is rarely examined and largely misunderstood. Blood, Powder, and Residue goes inside a metropolitan crime laboratory to shed light on the complex social forces that underlie the analysis of forensic evidence. Drawing on eighteen months of rigorous fieldwork in a crime lab of a major metro area, Beth Bechky tells the stories of the forensic scientists who struggle to deliver unbiased science while under intense pressure from adversarial lawyers, escalating standards of evidence, and critical public scrutiny. Bechky brings to life the daily challenges these scientists face, from the painstaking screening and testing of evidence to making communal decisions about writing up the lab report, all while worrying about attorneys asking them uninformed questions in court. She shows how the work of forensic scientists is fraught with the tensions of serving justice—constantly having to anticipate the expectations of the world of law and the assumptions of the public—while also staying true to their scientific ideals. Blood, Powder, and Residue offers a vivid and sometimes harrowing picture of the lives of highly trained experts tasked with translating their knowledge for others who depend on it to deliver justice.

Book Scientific and Technical Translation

Download or read book Scientific and Technical Translation written by Maeve Olohan and published by Routledge. This book was released on 2015-09-16 with total page 251 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Scientific and Technical Translation focuses on texts that are typically translated in scientific and technical domains, such as technical instructions, data sheets and brochures, patents, scientific research articles and abstracts, popular science press releases and news reports. In seven chapters, this practical textbook: Introduces readers to the typical contexts in which scientific and technical translators work; Shows how corpus resources can be used for terminological and phraseological research; Considers how translation technologies are employed in technical and scientific translation; Explains a range of technical and scientific genres and their translation. Including a wide range of relevant tasks and activities, examples from the most commonly taught language pairs and a glossary of key terms, this is the essential textbook for modules on scientific and technical translation and specialised translation.

Book The Oxford Handbook of the Science of Science Communication

Download or read book The Oxford Handbook of the Science of Science Communication written by Kathleen Hall Jamieson and published by Oxford University Press. This book was released on 2017 with total page 513 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: On topics from genetic engineering and mad cow disease to vaccination and climate change, this Handbook draws on the insights of 57 leading science of science communication scholars who explore what social scientists know about how citizens come to understand and act on what is known by science.

Book Translation of Evidence into Nursing and Health Care  Second Edition

Download or read book Translation of Evidence into Nursing and Health Care Second Edition written by Kathleen M. White, PhD, RN, NEA-BC, FAAN and published by Springer Publishing Company. This book was released on 2016-03-17 with total page 472 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Designed as a textbook for the DNP curriculum and as a practical resource for more seasoned health professionals, this acclaimed text encompasses an interprofessional approach to translating evidence into nursing and health care practice that is useful for both clinical and nonclinical environments. The second edition presents new chapters, three of which feature additional approaches for translating evidence into practice, new methods of information technology for translation, and interprofessional collaboration and practice for translation and three that offer 19 exemplars that illustrate actual translation work within the areas of population health and specialty practice, and in the health care system. Consistently woven throughout are the themes of integration and application of knowledge into practice, leadership and evaluating change, leadership strategies for translation, and interprofessional applications across settings. Also included is new information about outcomes management for improvement of direct and indirect care. The second edition continues to deliver applicable theory and strategies to achieve improved outcomes, and meets the DNP core competency requirements. It features a variety of models for change as they relate to translation of research into practice. The text underscores the importance of translating evidence for use in practice to improve health care and health care delivery, and presents strategies to achieve this. It addresses the use of evidence to improve nursing education, discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers, and presents expedients for overcoming resistance to change. Extensive lists of references, web links, and other resources enhance learning and support the development of the DNP core competencies. NEW TO THE SECOND EDITION: Addition of an esteemed co-editor Reorganized and revised for enhanced comprehension New chapters: Methods for Translation, Information Technology and Decision Support, Interprofessional Collaboration and Practice for Translation, and Data Management and Evaluation of Translation Three new exemplar chapters: Population Health Exemplars, Specialty Practice Exemplars, and Health Care System Exemplars Updated information on integration and application of knowledge into practice, leading and evaluating change, leadership strategies for translation, and interprofessional application across settings New coverage of outcomes management for improvement of direct and indirect care KEY FEATURES: Offers an in-depth guide for planning, implementing, and translating evidence Includes extensive references necessary for doctoral study Provides the perfect supplement for evidence-based practice materials that often have limited information or value for translation/implementation activities

Book Translating Happiness

Download or read book Translating Happiness written by Tim Lomas and published by MIT Press. This book was released on 2018-04-06 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How embracing untranslatable terms for well-being—from the Finnish sisu to the Yiddish mensch—can enrich our emotional understanding and experience. Western psychology is rooted in the philosophies and epistemologies of Western culture. But what of concepts and insights from outside this frame of reference? Certain terms not easily translatable into English—for example, nirvāṇa (from Sanskrit), or agápē (from Classical Greek), or turangawaewae (from Māori)—are rich with meaning but largely unavailable to English-speaking students and seekers of wellbeing. In this book, Tim Lomas argues that engaging with “untranslatable” terms related to well-being can enrich not only our understanding but also our experience. We can use these words, Lomas suggests, to understand and express feelings and experiences that were previously inexpressible. Lomas examines 400 words from 80 languages, arranges them thematically, and develops a theoretical framework that highlights the varied dimensions of well-being and traces the connections between them. He identifies three basic dimensions of well-being—feelings, relationships, and personal development—and then explores each in turn through untranslatable words. Ânanda, for example, usually translated as bliss, can have spiritual associations in Buddhist and Hindu contexts; kefi in Greek expresses an intense emotional state—often made more intense by alcohol. The Japanese concept of koi no yokan means a premonition or presentiment of love, capturing the elusive and vertiginous feeling of being about to fall for someone, imbued with melancholy and uncertainty; the Yiddish term mensch has been borrowed from its Judaic and religious connotations to describe an all-around good human being; and Finnish offers sisu—inner determination in the face of adversity. Expanding the lexicon of well-being in this way showcases the richness of cultural diversity while reminding us powerfully of our common humanity. Lomas's website, www.drtimlomas.com/lexicography, allows interested readers to contribute their own words and interpretations.

Book Osiris  Volume 37

    Book Details:
  • Author : Tara Alberts
  • Publisher : University of Chicago Press
  • Release : 2021-06-21
  • ISBN : 0226825124
  • Pages : 414 pages

Download or read book Osiris Volume 37 written by Tara Alberts and published by University of Chicago Press. This book was released on 2021-06-21 with total page 414 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Highlights the importance of translation for the global exchange of medical theories, practices, and materials in the premodern period. This volume of Osiris turns the analytical lens of translation onto medical knowledge and practices across the premodern world. Understandings of the human body, and of diseases and their cures, were influenced by a range of religious, cultural, environmental, and intellectual factors. As a result, complex systems of translation emerged as people crossed linguistic and territorial boundaries to share not only theories and concepts, but also materials, such as drugs, amulets, and surgical tools. The studies here reveal how instances of translation helped to shape and, in some cases, reimagine these ideas and objects to fit within local frameworks of medical belief. Translating Medicine across Premodern Worlds features case studies located in geographically and temporally diverse contexts, including ninth-century Baghdad, sixteenth-century Seville, seventeenth-century Cartagena, and nineteenth-century Bengal. Throughout, the contributors explore common themes and divergent experiences associated with a variety of historical endeavors to “translate” knowledge about health and the body across languages, practices, and media. By deconstructing traditional narratives and de-emphasizing well-worn dichotomies, this volume ultimately offers a fresh and innovative approach to histories of knowledge.

Book Science Fiction in Translation

Download or read book Science Fiction in Translation written by Ian Campbell and published by Springer Nature. This book was released on 2022-01-01 with total page 366 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Science Fiction in Translation: Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation focuses on the process of translation and its implications. The volume explores the translation of works of science fiction (SF) from one language to another and the translation of SF tropes, terms, and ideas of SF theory into cultures outside the West. Providing a comprehensive examination of the state of translation into English, the essays consider how representative the body of translated work of SF is from the source language/culture. It also considers the social, political, and economic choices in selecting a work to translate. The book illustrates the dramatic growth both in SF production outside the Anglosphere, the translation of works from other languages into English, and the practice of translating English-language SF into other languages. Altogether, the essays map the theory, practice, and business of SF translation around the world.

Book Translating Gene Therapy to the Clinic

Download or read book Translating Gene Therapy to the Clinic written by Jeffrey Laurence and published by Academic Press. This book was released on 2014-11-14 with total page 347 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Gene Therapy to the Clinic, edited by Dr. Jeffrey Laurence and Michael Franklin, follows the recent, much-lauded special issue of Translational Research in emphasizing clinical milestones and critical barriers to further progress in the clinic. This comprehensive text provides a background for understanding the techniques involved in human gene therapy trials, and expands upon the disease-specific situations in which these new approaches currently have the greatest therapeutic application or potential, and those areas most in need of future research. It emphasizes methods, tools, and experimental approaches used by leaders in the field of translational gene therapy. The book promotes cross-disciplinary communication between the sub-specialties of medicine, and remains unified in theme. - Presents impactful and widely supported research across the spectrum of science, method, implementation and clinical application - Offers disease-based coverage from expert clinician-scientists, covering everything from arthritis to congestive heart failure, as it details specific progress and barriers for current translational use - Provides key background information from immune response through genome engineering and gene transfer, relevant information for practicing clinicians contemplating enrolling patients in gene therapy trials

Book Translating Regenerative Medicine to the Clinic

Download or read book Translating Regenerative Medicine to the Clinic written by Jeffrey Laurence and published by Academic Press. This book was released on 2015-11-18 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Regenerative Medicine to the Clinic reviews the current methodological tools and experimental approaches used by leading translational researchers, discussing the uses of regenerative medicine for different disease treatment areas, including cardiovascular disease, muscle regeneration, and regeneration of the bone and skin. Pedagogically, the book concentrates on the latest knowledge, laboratory techniques, and experimental approaches used by translational research leaders in this field. It promotes cross-disciplinary communication between the sub-specialties of medicine, but remains unified in theme by emphasizing recent innovations, critical barriers to progress, the new tools that are being used to overcome them, and specific areas of research that require additional study to advance the field as a whole. Volumes in the series include Translating Gene Therapy to the Clinic, Translating Regenerative Medicine to the Clinic, Translating MicroRNAs to the Clinic, Translating Biomarkers to the Clinic, and Translating Epigenetics to the Clinic. - Encompasses the latest innovations and tools being used to develop regenerative medicine in the lab and clinic - Covers the latest knowledge, laboratory techniques, and experimental approaches used by translational research leaders in this field - Contains extensive pedagogical updates aiming to improve the education of translational researchers in this field - Provides a transdisciplinary approach that supports cross-fertilization between different sub-specialties of medicine

Book Translating the NGSS for Classroom Instruction

Download or read book Translating the NGSS for Classroom Instruction written by Rodger W. Bybee and published by Corwin. This book was released on 2016-06-01 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written for everyone from teachers to school administrators to district and state science coordinators, this resource offers essential guidance on how the Next Generation Science Standards (NGSS) standards fit with your curriculum, instruction, and assessments.