EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Tradition  Translation  Trauma

Download or read book Tradition Translation Trauma written by Jan Parker and published by Oxford University Press. This book was released on 2011-06-30 with total page 375 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A collection of essays by a team of distinguished international contributors concerned with how Classic - mainly Greek and Latin but also Arabic and Portuguese - texts become present in later cultures; how they are passed on, received and affect over time and space, and how they resonate in the modern.

Book Tradition  Translation  Trauma

Download or read book Tradition Translation Trauma written by Jan Parker and published by . This book was released on 2011 with total page 358 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a collection of essays by a team of international contributors concerned with how Classic - mainly Greek and Latin but also Arabic and Portuguese - texts become present in later cultures; how they are passed on, received and affect over time and space, and how they resonate in the modern.

Book Witness Between Languages

Download or read book Witness Between Languages written by Peter Davies and published by Boydell & Brewer. This book was released on 2018 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy. The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated. Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.

Book Translation as Metaphor

Download or read book Translation as Metaphor written by Rainer Guldin and published by Routledge. This book was released on 2015-10-05 with total page 143 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In today’s ever-changing climate of disintegration and recombination, translation has become one of the essential metaphors, if not the metaphor, of our globalized world. Translation and Metaphor is an attempt to draw a comprehensive map of these new overlapping theoretical territories and the many cross-disciplinary movements they imply. In five chapters, this book examines: · The main metaphor theories developed in the West. · The way the notion of metaphor relates to the concept of translation. · Different theoretical perspectives on metaphors of translation in translation studies. · The main metaphors developed to describe translation in the West and in the East. · Spatial metaphors within translation studies, cultural studies and postcolonial theory. · The use of the metaphor of translation across psychoanalysis, anthropology and ethnography, postcolonial theory, history and literature, sociology, media and communication theory, and medicine and genetics. Comprehensive analysis of key metaphor theories, revealing examples from a wide range of sources and a look towards future directions make this is a must-have book for students, researchers and translators working in the areas of translation and translation theory.

Book Translation and the Classic

Download or read book Translation and the Classic written by Paul F. Bandia and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-02-08 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Through a range of accessible and innovative chapters dealing with a spectrum of genres, authors, and periods, this volume seeks to examine the complex relationship between translation and the classic, and how translation makes and remakes (and sometimes invents) classic works for new audiences across space and time. Translation and the Classic is the first volume in a two-volume series examining how classic works fare in translation, how translation is different when it engages with classic texts, and how classic texts can be shaped, understood in new ways, or even created through the process of translation. Although other collections have covered some of this territory, they have done so in partial ways or with a focus on Greek, Roman, and Arabic texts or translations. This collection alone takes the reader from 1000 BCE up to the digital age in a sequence of chapters that encompass areas including philosophy, children’s literature, and pseudotranslation. It asks us to consider translation not just as a mechanism of distribution, but as one of the primary ways that the classic is created and understood by multiple audiences. This book is essential reading for those taking Translation Studies courses at the senior undergraduate and postgraduate level, as well as courses outside Translation Studies such as Comparative Literature and Literary Studies.

Book Ethics and Aesthetics of Translation

Download or read book Ethics and Aesthetics of Translation written by Harriet Hulme and published by UCL Press. This book was released on 2018-11-19 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.

Book E  E  Cummings  Modernism and the Classics

Download or read book E E Cummings Modernism and the Classics written by J. Alison Rosenblitt and published by Oxford University Press. This book was released on 2016-09-22 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a major, ground-breaking study of the modernist E. E. Cummings' engagement with the classics. With his experimental form and syntax, his irreverence, and his rejection of the highbrow, there are probably few current readers who would name Cummings if asked to identify 20th-century Anglophone poets in the Classical tradition. But for most of his life, and even for ten or twenty years after his death, this is how many readers and critics did see Cummings. He specialised in the study of classical literature as an undergraduate at Harvard, and his contemporaries saw him as a 'pagan' poet or a 'Juvenalian' satirist, with an Aristophanic sense of humour. In E.E. Cummings' Modernism and the Classics, Alison Rosenblitt aims to recover for the contemporary reader this lost understanding of Cummings as a classicizing poet. The book also includes an edition of previously unpublished work by Cummings himself, unearthed from archival research. For the first time, the reader has access to the full scope of Cummings' translations from Horace, Homer, and Greek drama, as well as two short pieces of classically-related prose, a short 'Alcaics' and a previously unknown and classicizing parody of T. S. Eliot's The Waste Land. This new work is exciting in its own right and essential to understanding Cummings' development as a poet.

Book Adapting Translation for the Stage

Download or read book Adapting Translation for the Stage written by Geraldine Brodie and published by Routledge. This book was released on 2017-07-06 with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Book The Reception of Aeschylus    Plays through Shifting Models and Frontiers

Download or read book The Reception of Aeschylus Plays through Shifting Models and Frontiers written by Stratos Constantinidis and published by BRILL. This book was released on 2016-11-21 with total page 425 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In The Reception of Aeschylus' Plays 15 scholars explore new methods and frontiers for studying and staging Aeschylus’ plays by showing the tensions between traditional scholarship and innovative analysis in reception studies and performance studies.

Book Classical Scholarship and Its History

Download or read book Classical Scholarship and Its History written by Stephen Harrison and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2021-04-06 with total page 440 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It is unusual for a single scholar practically to reorient an entire sub-field of study, but this is what Chris Stray has done for the history of UK classical scholarship. His remarkable combination of interests in the sociology of scholars and scholarship, in the history of the book and of publishing, and (especially) in the detailed intellectual contextualisation of classical scholarship as a form of classical reception has fundamentally changed the way the history of British classics and its study is viewed. A generation ago the history of classical scholarship still consisted largely of accounts of particular scholars and groups of scholars written by other scholars from a broadly biographical and ‘heroic individual’ perspective. In these works scholars often sought to find their own place in the great tradition, choosing to praise or blame those whose work they admired or deprecated, and to identify with particular schools or trends, and there were few attempts to provide a broader and less prosopographical perspective. Almost all the chapters in the volume originated as papers at a conference in honour of the honorand, and have been improved both by discussion there and by the rigorous peer-review process conducted by the two experienced editors. It covers various aspects of classical reception, with a particular focus on the history of scholars, their institutions, and their writings; the main focus is on the UK, but there are also substantial engagements with continental Europe and (especially) the USA; the period covered runs from the Renaissance to the present. The cast contains a number of world-famous names. Unusually, the volume also contains an essay by the honorand, but we are very keen to include this, especially as it focusses on the topic of scholarly collaboration.

Book The Classics in Modernist Translation

Download or read book The Classics in Modernist Translation written by Lynn Kozak and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2019-02-07 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight 'translation,' a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception – from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term 'adaptation', 'refiguration' and 'intervention.' As the volume's essays reveal, modernist 'translations' of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume. The volume's essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats.

Book ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES

Download or read book ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES written by Franz Pochhacker and published by Routledge. This book was released on 2015-09-25 with total page 583 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies is the authoritative reference for anyone with an academic or professional interest in interpreting. Drawing on the expertise of an international team of specialist contributors, this single-volume reference presents the state of the art in interpreting studies in a much more fine-grained matrix of entries than has ever been seen before. For the first time all key issues and concepts in interpreting studies are brought together and covered systematically and in a structured and accessible format. With all entries alphabetically arranged, extensively cross-referenced and including suggestions for further reading, this text combines clarity with scholarly accuracy and depth, defining and discussing key terms in context to ensure maximum understanding and ease of use. Practical and unique, this Encyclopedia of Interpreting Studies presents a genuinely comprehensive overview of the fast growing and increasingly diverse field of interpreting studies.

Book Renaissance Shakespeare Shakespeare Renaissances

Download or read book Renaissance Shakespeare Shakespeare Renaissances written by Martin Procházka and published by Rutgers University Press. This book was released on 2013-12-12 with total page 592 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Selected contributions to the Ninth World Shakespeare Congress, which took place in July 2011 in Prague, represent the contemporary state of Shakespeare studies in thirty-eight countries worldwide. Apart from readings of Shakespeare’s plays and poems, more than forty chapters map Renaissance contexts of his art in politics, theater, law, or material culture and discuss numerous cases of the impact of his works in global culture from the Americas to the Far East, including stage productions, book culture, translations, film and television adaptations, festivals, and national heritage. The last section of the book focuses on the afterlife of Shakespeare in the work of the leading British dramatist Tom Stoppard. Published by University of Delaware Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

Book A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe

Download or read book A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe written by Zara Martirosova Torlone and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2017-02-06 with total page 632 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe is the first comprehensive English?]language study of the reception of classical antiquity in Eastern and Central Europe. This groundbreaking work offers detailed case studies of thirteen countries that are fully contextualized historically, locally, and regionally. The first English-language collection of research and scholarship on Greco-Roman heritage in Eastern and Central Europe Written and edited by an international group of seasoned and up-and-coming scholars with vast subject-matter experience and expertise Essays from leading scholars in the field provide broad insight into the reception of the classical world within specific cultural and geographical areas Discusses the reception of many aspects of Greco-Roman heritage, such as prose/philosophy, poetry, material culture Offers broad and significant insights into the complicated engagement many countries of Eastern and Central Europe have had and continue to have with Greco-Roman antiquity

Book Ant  gona by Jos   Watanabe

    Book Details:
  • Author : Cristina Pérez Díaz
  • Publisher : Taylor & Francis
  • Release : 2022-12-30
  • ISBN : 1000786358
  • Pages : 152 pages

Download or read book Ant gona by Jos Watanabe written by Cristina Pérez Díaz and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-30 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book brings to English readers, in its entirety for the first time, a translation of José Watanabe’s Antígona, accompanied by the original Spanish text and critical essays. The lack of availability in English has resulted in the absence of Antígona from important Anglophone studies devoted specifically to the reception of ancient Greek tragedy in the Americas. Pérez Díaz's translation fills this gap. The introduction provides the performative, political, and historical contexts in which the text was written in collaboration with the actress Teresa Ralli, from the Peruvian theater group Yuyachkani, who also originally performed it. Following the bilingual text, a critical essay provides an analysis of textual aspects of Antígona that have been disregarded, situating it in relation to Sophocles' Antigone and in conversation with relevant moments of the vast traditions of reception of the Greek tragedy. An appendix briefly surveys some notable productions of the play throughout Latin America. This comprehensive volume provides an invaluable resource for readers interested in José Watanabe's work, students and scholars working on classical reception and Latin American literature and theatre, as well as theatre practitioners.

Book Mindfulness Oriented Interventions for Trauma

Download or read book Mindfulness Oriented Interventions for Trauma written by Victoria M. Follette and published by Guilford Publications. This book was released on 2017-09-28 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Grounded in research and accumulated clinical wisdom, this book describes a range of ways to integrate mindfulness and other contemplative practices into clinical work with trauma survivors. The volume showcases treatment approaches that can be tailored to this population's needs, such as mindfulness-based stress reduction (MBSR), acceptance and commitment therapy (ACT), dialectical behavior therapy (DBT), mindfulness-based cognitive therapy (MBCT), and mindful self-compassion (MSC), among others. Featuring vivid case material, the book explores which elements of contemplative traditions support recovery and how to apply them safely. Neurobiological foundations of mindfulness-oriented work are examined. Treatment applications are illustrated for specific trauma populations, such as clients with chronic pain, military veterans, and children and adolescents.

Book Modernism and Homer

Download or read book Modernism and Homer written by Leah Culligan Flack and published by Cambridge University Press. This book was released on 2015-09-16 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A comparative study exploring the particular importance of Homer in the emergence, development, and promotion of modernist writing.