Download or read book Court Interpreters Act written by United States and published by . This book was released on 1978 with total page 12 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Bilingual Courtroom written by Susan Berk-Seligson and published by University of Chicago Press. This book was released on 2017-05-23 with total page 382 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: “An essential text” that examines how interpreters can influence a courtroom, updated and expanded to cover contemporary issues in our diversifying society (Criminal Justice). Susan Berk-Seligson’s groundbreaking book presents a systematic study of court interpreters that raises some alarming and vitally important concerns. Contrary to the assumption that interpreters do not affect the dynamics of court proceedings, Berk-Seligson shows that interpreters could potentially make the difference between a defendant being found guilty or not guilty. The Bilingual Courtroom draws on more than one hundred hours of audio recordings of Spanish/English court proceedings in federal, state, and municipal courts, along with a number of psycholinguistic experiments involving mock juror reactions to interpreted testimony. This second edition includes an updated review of relevant research and provides new insights into interpreting in quasi-judicial, informal, and specialized judicial settings, such as small claims court, jails, and prisons. It also explores remote interpreting (for example, by telephone), interpreter training and certification, international trials and tribunals, and other cross-cultural issues. With a new preface by Berk-Seligson, this second edition not only highlights the impact of the previous versions of The Bilingual Courtroom, but also draws attention to the continued need for critical study of interpreting in our ever diversifying society.
Download or read book The Practice of Court Interpreting written by Alicia Betsy Edwards and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1995-01-01 with total page 207 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Practice of Court Interpreting describes how the interpreter works in the court room and other legal settings. The book discusses what is involved in court interpreting: case preparation, ethics and procedure, the creation and avoidance of error, translation and legal documents, tape transcription and translation, testifying as an expert witness, and continuing education outside the classroom. The purpose of the book is to provide the interpreter with a map of the terrain and to suggest methods that will help insure an accurate result. The author, herself a practicing court interpreter, says: The structure of the book follows the structure of the work as we do it. The book is intended as a basic course book, as background reading for practicing court interpreters and for court officials who deal with interpreters.
Download or read book Fundamentals of Court Interpretation written by Roseann Dueñas Gonzalez and published by . This book was released on 2012 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume explores court interpreting from legal, linguistic, and pragmatic vantages. Because of the growing use of interpreters, there is an increasing demand for guidelines on how to utilize them appropriately in court proceedings, and this book provides guidance for the judiciary, attorneys, and other court personnel while standardizing practice among court interpreters themselves. The new edition of the book, which has become the standard reference book worldwide, features separate guidance chapters for judges and lawyers, detailed information on title VI regulations and standards for courts and prosecutorial agencies, a comprehensive review of U.S. language policy, and the latest findings of research on interpreting.
Download or read book From the Classroom to the Courtroom written by Elena M. De Jongh and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the Classroom to the Courtroom: A guide to interpreting in the U.S. justice system offers a wealth of information that will assist aspiring court interpreters in providing linguistic minorities with access to fair and expeditious judicial proceedings. The guide will familiarize prospective court interpreters and students interested in court interpreting with the nature, purpose and language of pretrial, trial and post-trial proceedings. Documents, dialogues and monologues illustrate judicial procedures; the description of court hearings with transcripts creates a realistic model of the stages involved in live court proceedings. The innovative organization of this guide mirrors the progression of criminal cases through the courts and provides readers with an accessible, easy-to-follow format. It explains and illustrates court procedure as well as provides interpreting exercises based on authentic materials from each successive stage. This novel organization of materials around the stages of the judicial process also facilitates quick reference without the need to review the entire volume an additional advantage that makes this guide the ideal interpreters' reference manual. Supplementary instructional aids include recordings in English and Spanish and a glossary of selected legal terms in context.
Download or read book The Use of Interpreters in American Courts written by Robert Louis Brubaker and published by . This book was released on 1958 with total page 442 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Sign Language Interpreters in Court written by Carla M. Mathers and published by . This book was released on 2006 with total page 279 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A book consisting of 83 poems, middle of nowhere is an honest and heartfelt account of relationship and world problems that impact everyone. These poems were written in a 2 year period, most coming into creation during very hard and depressing points in the author's life. Sharing the good as well as the bad, middle of nowhere is a joy to read and deeply appreciated for the many subjects that it touches on.
Download or read book Introduction to Court Interpreting written by Holly Mikkelson and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-12-08 with total page 173 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An Introduction to Court Interpreting has been carefully designed to be comprehensive, accessible and globally applicable. Starting with the history of the profession and covering the key topics from the role of the interpreter in the judiciary setting to ethical principles and techniques of interpreting, this text has been thoroughly revised. The new material covers: remote interpreting and police interpreting; role-playing scenarios including the Postville case of 2008; updated and expanded resources. In addition, the extensive practical exercises and suggestions for further reading help to ensure this remains the essential introductory textbook for all courses on court interpreting
Download or read book An Introduction to Court Interpreting written by Elena M. de Jongh and published by . This book was released on 2012-08-24 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice by Professor Elena M. de Jongh presents a comprehensive treatment of the principal issues pertaining to court interpreting in the United States. Its principal objective is the dissemination of information that will contribute to the preparation of court interpreters. The book is divided into two principal sections: theory and practice, structured as two independent units that complement one another and allow for maximum flexibility in the use of the text. Part I provides a synthesis of information regarding court interpreting. The approach is interdisciplinary, dealing with languages in contact, the interpreting process, bilingualism, dialectal varieties of language, and legal issues. Part II contains authentic materials taken from legal cases and adapted for the practice of the various modes of interpretation used in court: sight translation, consecutive, and simultaneous interpretation. Although Spanish/English interpretation is emphasized, the general concepts presented are applicable to other languages. Specifically designed for use in courses on court interpreting, the book is easily adapted to other interpretation courses, and is a valuable reference for professional interpreters. The author, an expert in the field of court interpreting, combines scholarly material with authentic texts derived from her own research and classroom experience teaching Spanish and court interpreting and from her work in the courts as a federally certified court interpreter since 1985. An Introduction to Court Interpreting: Theory and Practice is an excellent resource for all persons interested in court interpreting and in issues regarding language and the law.
Download or read book Courtroom Interpreting written by Marianne Mason and published by University Press of America. This book was released on 2008-09-15 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Courtroom Interpreting, Marianne Mason offers a new perspective in the study of courtroom interpreting through the exploration of cognitive and linguistic barriers that court interpreters face everyday and ultimately result in an interpreter's deviation from original linguistic content. The quality of an interpreter's rendition plays a key role in how well a non-English speaking defendant's legal rights are served. Interpreters are expected to provide a faithful rendition of all semantic, syntactic, and pragmatic content regardless of how difficult the task may be at a cognitive level. From a legal perspective this expectation may be sound as it disregards the cost associated with the interpreter having to account for a great deal of linguistic content. Mason proposes that if the quality of interpreters' renditions is to improve and the rights of non-English speaking minorities is to be better served the issue of cognitive overload needs to be addressed more effectively by the court interpreting community.
Download or read book Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary written by ADMINISTRATIVE. OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS and published by . This book was released on 2020-03-19 with total page 64 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This manual was created and revised at the recommendation of the Court Interpreters Advisory Group (CIAG). It was the desire of the CIAG that the manual, supplemented by video resources and online modules, be created to serve as training resources for court interpreters and interpreter coordinators providing services for the federal courts. The primary purpose of this orientation manual and glossary is to provide contract and staff court interpreters with an introduction and reference to the federal court system, as well as to document best practices for interpreters in the courts. The secondary purpose is to serve as a court interpreting reference for judicial officers and for clerks of court and their staff.
Download or read book The Discourse of Court Interpreting written by Sandra Beatriz Hale and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004-06-24 with total page 285 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the intricacies of court interpreting through a thorough analysis of the authentic discourse of the English-speaking participants, the Spanish-speaking witnesses and the interpreters. Written by a practitioner, educator and researcher, the book presents the reader with real issues that most court interpreters face during their work and shows through the results of careful research studies that interpreter’s choices can have varying degrees of influence on the triadic exchange. It aims to raise the practitioners’ awareness of the significance of their choices and attempts to provide a theoretical basis for interpreters to make informed decisions rather than intuitive ones. It also suggests solutions for common problems. The book highlights the complexities of court interpreting and argues for thorough training for practicing interpreters to improve their performance as well as for better understanding of their task from the legal profession. Although the data is drawn from Spanish-English cases, the main results can be extended to any language combination. The book is written in a clear, accessible language and is aimed at practicing interpreters, students and educators of interpreting, linguists and legal professionals.
Download or read book Irish Speakers Interpreters and the Courts 1754 1921 written by Mary Phelan and published by . This book was released on 2019 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The extent and duration of interpreter provision for Irish speakers appearing in court in the long nineteenth century have long been a conundrum. In 1737 the Administration of Justice (Language) Act stipulated that all legal proceedings in Ireland should take place in English, thus placing Irish speakers at a huge disadvantage, obliging them to communicate through others, and treating them as foreigners in their own country. Gradually, over time, legislation was passed to allow the grand juries, forerunners of county councils, to employ salaried interpreters. Drawing on extensive research on grand jury records held at national and local level, supplemented by records of correspondence with the Chief Secretary's Office in Dublin Castle, this book provides definitive answers on where, when, and until when, Irish language court interpreters were employed. Contemporaneous newspaper court reports are used to illustrate how exactly the system worked in practice and to explore official, primarily negative, attitudes towards Irish speakers. The famous Maamtrasna murders trials, where, most unusually for such a serious case, a police constable acted as court interpreter, are discussed. The book explains the appointment process for interpreters, discusses ethical issues that arose in court, and includes microhistories of some 90 interpreters.
Download or read book Interpreting in Legal and Healthcare Settings written by Eva N.S. Ng and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2020-06-15 with total page 361 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The importance of quality interpreting in legal and healthcare settings can never be stressed enough, when any mistake – no matter how small – can compromise the delivery of justice or put someone’s health at risk. This book addresses issues arising from interpreting in legal and healthcare settings by presenting cutting-edge research findings in interpreting and interpreter education in a number of countries around the world – including those which are relatively new to the field. It contains selected papers from a conference dedicated to such themes – the First International Conference on Legal and Healthcare Interpreting – as well as other invited papers related to the fields of legal and healthcare interpreting. This book is useful not only to scholars and educators, interpreters and translators working in legal or healthcare settings, but also to legal and healthcare professionals who work with interpreters in their day-to-day work, including judges, lawyers, police officers, doctors, midwives and nurses.
Download or read book Legal Translation and Court Interpreting Ethical Values Quality Competence Training written by Annikki Liimatainen and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2017-10-24 with total page 398 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This multidisciplinary volume offers a systematic analysis of translation and interpreting as a means of guaranteeing equality under the law as well as global perspectives in legal translation and interpreting contexts. It offers insights into new research on • language policies and linguistic rights in multilingual communities • the role of the interpreter • accreditation of legal translators and interpreters • translator and interpreter education in multiple countries and • approaches to terms and tools for legal settings. The authors explore familiar problems with a view to developing new approaches to language justice by learning from researchers, trainers, practitioners and policy makers. By offering multiple methods and perspectives covering diverse contexts (e.g. in Austria, Belgium, England, Estonia, Finland, France, Germany, Hong Kong, Ireland, Norway, Poland), this volume is a welcome contribution to legal translation and interpreting studies scholars and practitioners alike, highlighting settings that have received limited attention, such as the linguistic rights of vulnerable populations, as well as practical solutions to methodological and terminological problems.
Download or read book The New Professional Court Interpreter written by Tony Rosado and published by Createspace Independent Pub. This book was released on 2012-06-08 with total page 49 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The purpose of this manual is to assist the new professional court interpreter during those first few months when the interpreter is learning how to be a professional interpreter. After passing the certification exam, and even after graduating from college, the new interpreter will face, for the first time, the reality of working within the legal system as an officer of the court.
Download or read book Revisiting the Interpreter s Role written by Claudia Angelelli and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004 with total page 150 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Through the development of a valid and reliable instrument, this book sets out to study the role that interpreters play in the various settings where they work, i.e. the courts, the hospitals, business meetings, international conferences, and schools. It presents interpreters' perceptions and beliefs about their work as well as statements of their behaviors about their practice. For the first time, the administration and results of a survey administered across languages in Canada, Mexico and the United States offer the reader a glimpse of the interpreters' views in their own words. It also discusses the tension between professional ideology and the reality of interpreters at work. This book has implications for the theory and practice of interpreting across settings.