EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Dictionary of Untranslatables

Download or read book Dictionary of Untranslatables written by Barbara Cassin and published by Princeton University Press. This book was released on 2014-02-09 with total page 1339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities

Book The Untranslatables

Download or read book The Untranslatables written by C. J. Moore and published by Chambers Harrap Publishers. This book was released on 2009 with total page 127 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Enliven your mind and enrich your daily conversation with The Untranslatables, a sublime and witty lexicon of fascinatingly precise phrases, for which there aren't direct English translations. From the German word Drachenfutter that encompasses actions aimed to diffuse a wife's fury at the appearance of her drunken husband to the national Finnish characteristic of sisu, which means something like a dogged and proud refusal to lie down and be beaten. If we don't have a word for it, we have to ask - why?

Book Against World Literature

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Book Untranslatability

Download or read book Untranslatability written by Duncan Large and published by Routledge. This book was released on 2018-07-27 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Book Lost in Translation

Download or read book Lost in Translation written by Ella Frances Sanders and published by Ten Speed Press. This book was released on 2014-09-16 with total page 114 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Book What a Wonderful Word

Download or read book What a Wonderful Word written by Nicola Edwards and published by . This book was released on 2024-06-06 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Have you ever wished there was a word for friends who are like family to you, or for the way you hesitate when you've forgotten someone's name? Did you know there was a special word for the distance a reindeer can travel before needing the toilet? Or for when you search for something in the water using only your feet?This hand-picked collection of untranslatable worlds from all over the world celebrates the magic of language, with gorgeous original artwork and fascinating facts about each word and the culture it comes from.

Book In Other Words

    Book Details:
  • Author : Christopher J. Moore
  • Publisher : Bloomsbury Publishing USA
  • Release : 2009-05-26
  • ISBN : 0802718175
  • Pages : 132 pages

Download or read book In Other Words written by Christopher J. Moore and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2009-05-26 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When ideas fail, words come in handy. But sometimes you can't find the right word, and what you want to say can't be found in the dictionary. English has its limitations, but the expression you're searching for may exist in another language. In Other Words is a unique collection of well-known and absolutely obscure "untranslatables"-linguistic gems that convey a feeling or notion with satisfying precision yet resist simple translation. This quirky lexicon of hard-to-translate words gives the reader a new way to look at the world and how words relate to us. The words are arranged by region or country of origin, and a brief introduction to each section-each done by a respected translator-gives insight into the culture of the people as well as the language. Each of these singular words is cleverly and thoroughly defined, with interesting details and references throughout. The search for that elusive mot juste may be over.

Book Palm Frond with Its Throat Cut

Download or read book Palm Frond with Its Throat Cut written by Vickie Vértiz and published by University of Arizona Press. This book was released on 2017-09-26 with total page 70 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Palm Frond with Its Throat Cut uses both humor and sincerity to capture moments in time with a sense of compassion for the hard choices we must make to survive. Vértiz’s poetry shows how history, oppression, and resistance don’t just refer to big events or movements; they play out in our everyday lives, in the intimate spaces of family, sex, and neighborhood. Vértiz’s poems ask us to see Los Angeles—and all cities like it—as they have always been: an America of code-switching and reinvention, of lyric and fight.

Book The Translation Zone

Download or read book The Translation Zone written by Emily Apter and published by Princeton University Press. This book was released on 2011-10-16 with total page 311 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.

Book Flirtations

    Book Details:
  • Author : Barbara Natalie Nagel
  • Publisher : Fordham Univ Press
  • Release : 2015-05-01
  • ISBN : 0823264912
  • Pages : 192 pages

Download or read book Flirtations written by Barbara Natalie Nagel and published by Fordham Univ Press. This book was released on 2015-05-01 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What is flirtation, and how does it differ from seduction? In historical terms, the particular question of flirtation has tended to be obscured by that of seduction, which has understandably been a major preoccupation for twentieth-century thought and critical theory. Both the discourse and the critique of seduction are unified by their shared obsession with a very determinate end: power. In contrast, flirtation is the game in which no one seems to gain the upper hand and no one seems to surrender. The counter-concept of flirtation has thus stood quietly to the side, never quite achieving the same prominence as that of seduction. It is this elusive (and largely ignored) territory of playing for play’s sake that is the subject of this anthology. The essays in this volume address the under-theorized terrain of flirtation not as a subgenre of seduction but rather as a phenomenon in its own right. Drawing on the interdisciplinary history of scholarship on flirtation even as it re-approaches the question from a distinctly aesthetic and literary-theoretical point of view, the contributors to Flirtations thus give an account of the practice of flirtation and of the figure of the flirt, taking up the act’s relationship to issues of mimesis, poetic ambiguity, and aesthetic pleasure. The art of this poetic playfulness—often read or misread as flirtation’s “empty gesture”—becomes suddenly legible as the wielding of a particular and subtle form of nonteleological power.

Book Sanskrit Non Translatables

Download or read book Sanskrit Non Translatables written by Rajiv Malhotra and published by Manjul Publishing. This book was released on with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation. The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications.

Book Un translatables

Download or read book Un translatables written by Bethany Wiggin and published by . This book was released on 2016 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The essays collected in Un/Translatables unite two inescapable interventions in contemporary translation discourses: the concept of "Untranslatables" as points of productive resistance, and the Germanic tradition as the primary dialogue partner for translation studies.

Book The Untranslatable Image

Download or read book The Untranslatable Image written by Alessandra Russo and published by . This book was released on 2014-04-15 with total page 416 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the first contacts between European conquerors and the peoples of the Americas, objects were exchanged and treasures pillaged, as if each side were seeking to appropriate tangible fragments of the "world" of the other. Soon, too, the collision between the arts of Renaissance Europe and pre-Hispanic America produced new objects and new images with the most diverse usages and forms. Scholars have used terms such as syncretism, fusion, juxtaposition, and hybridity in describing these new works of art, but none of them, asserts Alessandra Russo, adequately conveys the impact that the European artistic world had on the Mesoamerican artistic world, nor treats the ways in which pre-Hispanic traditions, expertise, and techniques—as well as the creation of post-Conquest images—transformed the course of Western art. This innovative study focuses on three sets of paradigmatic images created in New Spain between the sixteenth and seventeenth centuries—feather mosaics, geographical maps, and graffiti—to propose that the singularity of these creations does not arise from a syncretic impulse, but rather from a complex process of "untranslatability." Foregrounding the distances and differences between incomparable theories and practices of images, Russo demonstrates how the constant effort to understand, translate, adapt, decode, transform, actualize, and condense Mesoamerican and European aesthetics, traditions, knowledge, techniques, and concepts constituted an exceptional engine of unprecedented visual and verbal creativity in the early modern transatlantic world.

Book Meillassoux Dictionary

    Book Details:
  • Author : Peter Gratton
  • Publisher : Edinburgh University Press
  • Release : 2014-11-04
  • ISBN : 0748695575
  • Pages : 261 pages

Download or read book Meillassoux Dictionary written by Peter Gratton and published by Edinburgh University Press. This book was released on 2014-11-04 with total page 261 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Fully cross-referenced A-Z entries define French philosopher Quentin Meillassoux's 75 most important concepts and the key figures who have influenced him.

Book Foreign Words

    Book Details:
  • Author : Vassilis Alexakis
  • Publisher :
  • Release : 2006
  • ISBN : 9780975444412
  • Pages : 228 pages

Download or read book Foreign Words written by Vassilis Alexakis and published by . This book was released on 2006 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Crossing countries and continents, this narrative follows a son lost for words over the death of his father. Unable to write the phrase "My father is dead" in either his native Greek or his adopted French, he heads for Africa to undertake the learning of Sango. Traveling across both borders and time, he examines his past, his family history, and the colonial and political ties of his homelands. While at first he does not know why learning a new and uncommon language has become vital to him, he comes to discover that the new language enables him to easily write of his father's passing. But as he truly experiences Sango--meets its speakers, travels where it emerged and has struggled to survive--his intimacy with it grows, and he is once again unable to utter the telling phrase. Meditating on language, loss, and the power of words to express or constrain human emotion, this tale of speaking, living, and letting go is filled with delicate suspense, humor, and honesty.

Book Languages     Cultures     Worldviews

Download or read book Languages Cultures Worldviews written by Adam Głaz and published by Springer Nature. This book was released on 2019-07-12 with total page 449 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited book explores languages and cultures (or linguacultures) from a translation perspective, resting on the assumption that they find expression as linguacultural worldviews. Specifically, it investigates how these worldviews emerge, how they are constructed, shaped and modified in and through translation, understood both as a process and a product. The book’s content progresses from general to specific: from the notions of worldview and translation, through a consideration of how worldviews are shaped in and through language, to a discussion of worldviews in translation, both in macro-scale and in specific details of language structure and use. The contributors to the volume are linguists, linguistic anthropologists, practising translators, and/or translation studies scholars, and the book will be of interest to scholars and students in any of these fields.

Book The Sinosphere and Beyond

    Book Details:
  • Author : Joan Judge
  • Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
  • Release : 2024-07-22
  • ISBN : 3111383652
  • Pages : 516 pages

Download or read book The Sinosphere and Beyond written by Joan Judge and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2024-07-22 with total page 516 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The history of East Asia can be most productively studied through a transnational, translingual, and transcultural approach to the region. In The Sinosphere and Beyond, twenty-six leading and emerging scholars use such approaches in rich clusters of essays on Historiography, Sino-Japanese Encounters, Law and Justice, Politics, Art, Literature, and Translation. Each essay builds on the legacy of Joshua Fogel, whose scholarship defined the contours of the Sinosphere in the Western world and beyond. The collection will be of interest to scholars and students with specific research concerns within these broader rubrics: from the towering progenitors of Japanese Sinology to gendered, diplomatic, and cultural dimensions of Sino-Japanese encounters; from Sinitic poetry to legal culture and revolutionary life; from art commerce and levels of literary expression to the quandaries of translation. In addition to offering a broad range of case studies, the volume is testimony to the methodological importance of a dynamic intra- and transregional approach for an understanding of the layered history of East Asia.