EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book The American Detective Novel in Translation

Download or read book The American Detective Novel in Translation written by Daniel Peter LINDER MOLIN and published by Ediciones Universidad de Salamanca. This book was released on 2011-09-01 with total page 524 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Empleando una metodología propia de los estudios descriptivos de traduc- ción, se analiza un corpus de cuatro novelas del autor norteamericano Raymond Chandler (The Big Sleep, 1939; Farewell, My Lovely, 1940; The Little Sister, 1949; y The Long Goodbye, 1954) y las traducciones al español publica- das en Argentina y España.

Book The American Detective Novel in Translation

Download or read book The American Detective Novel in Translation written by Daniel Linder and published by . This book was released on 2011 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Latin American Detectives against Power

Download or read book Latin American Detectives against Power written by Fabricio Tocco and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2022-04-06 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines how Latin American detective stories portray individualism and the state through the figures of the private eye and the police. Fabricio Tocco argues that these portrayals constitute a far more radical critique than the one developed by the Anglo-American canon, culminating in a transnational “poetics of failure” rooted in dissatisfaction with the neoliberal state.

Book Dear Mr  M

    Book Details:
  • Author : Herman Koch
  • Publisher : Pan Macmillan
  • Release : 2016-08-25
  • ISBN : 1447294718
  • Pages : 411 pages

Download or read book Dear Mr M written by Herman Koch and published by Pan Macmillan. This book was released on 2016-08-25 with total page 411 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'An absolute page-turner' Mail on Sunday Dear Mr. M, I'd like to start by telling you that I'm doing better now. I do so because you probably have no idea that I was ever doing worse. Much worse, in fact, but I'll get to that later on. Mr. M is being watched. As a famous writer, he is no stranger to the limelight, although interest in his work has been dwindling of late. His print runs are smaller than they used to be, as are the crowds at his bookshop signings . . . Our narrator clearly takes a keen interest in M.'s work, and indeed in every aspect of his life. But what exactly are his intentions? And to what does Mr. M owe the honour of his undivided attention? Our narrator seems to be no stranger to murder, while his own story appears to bear more than a passing resemblance to the plot of Mr. M's most famous novel: a teacher has an affair with a student, only to be brutally murdered by the girl and her teenage boyfriend. The body is never found. That's the problem with fiction: in real life, bodies have an awkward habit of turning up. Mr. M has used some artistic licence, and our narrator is not pleased, not pleased at all. And just before he fades into obscurity, he's prepared to give Mr. M one last review. And it's unlikely to be a rave. Dear Mr. M is an unsettling and irresistibly readable literary thriller, set in the world of writing and bookselling, by Herman Koch, the author of the international bestseller, The Dinner.

Book The Routledge Companion to Crime Fiction

Download or read book The Routledge Companion to Crime Fiction written by Janice Allan and published by Routledge. This book was released on 2020-04-07 with total page 859 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Companion to Crime Fiction is a comprehensive introduction to crime fiction and crime fiction scholarship today. Across 45 original chapters, specialists in the field offer innovative approaches to the classics of the genre as well as ground-breaking mappings of emerging themes and trends. The volume is divided into three parts. Part I, Approaches, rearticulates the key theoretical questions posed by the crime genre. Part II, Devices, examines the textual characteristics of crime fiction. Part III, Interfaces investigates the complex ways in which crime fiction engages with the defining issues of its context – from policing and forensic science through war, migration and narcotics to digital media and the environment. Rigorously argued and engagingly written, the volume is indispensable both to students and scholars of crime fiction.

Book The Routledge Handbook of Literary Translation

Download or read book The Routledge Handbook of Literary Translation written by Kelly Washbourne and published by Routledge. This book was released on 2018-10-10 with total page 1260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Book The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers

Download or read book The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers written by Susanne M. Cadera and published by Rodopi. This book was released on 2014-03-05 with total page 289 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings in the reader or the audience related to the development of the plot. Fictional dialogue is the discursive method of evoking orality, conferring authenticity and credibility on a plot and giving fictional characters a voice. As a narrative strategy, dialogue is an important resource that enables the writer to shape the character’s subjectivity. In thrillers the characters’ voice is part of the process of creating suspense, an element of uncertainty, anxiety and excitement, which is not exclusive to this genre. To clearly differentiate suspense from the tension created by other types of fiction, this volume aims to study the relationship between the characters’ voices and the building of suspense and to describe the translation difficulties arising from this particular interdependence.

Book A Comparative Study on the Translation of Detective Stories from a Systemic Functional Perspective

Download or read book A Comparative Study on the Translation of Detective Stories from a Systemic Functional Perspective written by Yan Wang and published by Springer Nature. This book was released on 2020-08-31 with total page 235 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book presents a corpus-based investigation of verbal projection in detective stories and their translations. Adopting both diachronic and synchronic approaches to compare two different Chinese translations, the book is one of the first attempts to conduct a comprehensive lexico-grammatical, logico-semantic and rhetorical, as well as contextual analysis of verbal projection in the Chinese context, especially the classical Chinese language context. Further, it studies the differences and similarities of different translators’ choices from both diachronic and synchronic perspectives. Given its scope, the book is relevant for all those interested in functional linguistics, translation studies and detective stories.

Book Detecting Chinese Modernities

Download or read book Detecting Chinese Modernities written by Yan Wei and published by BRILL. This book was released on 2020-05-18 with total page 291 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Detecting Chinese Modernities: Rupture and Continuity in Modern Chinese Detective Fiction (1896–1949), Yan Wei historicizes the two stages in the development of Chinese detective fiction and discusses the rupture and continuity in the cultural transactions, mediation, and appropriation that occurred when the genre of detective fiction traveled to China during the first half of the twentieth century. Wei identifies two divergent, or even opposite strategies for appropriating Western detective fiction during the late Qing and the Republican periods. She further argues that these two periods in the domestication of detective fiction were also connected by shared emotions. Both periods expressed ambivalent and sometimes contradictory views regarding Chinese tradition and Western modernity.

Book Mystery  Violence  and Popular Culture

Download or read book Mystery Violence and Popular Culture written by John G. Cawelti and published by Popular Press. This book was released on 2004 with total page 436 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For two years, Philip Gambone traveled the length and breadth of the United States, talking candidly with LGBTQ people about their lives. In addition to interviews from David Sedaris, George Takei, Barney Frank, and Tammy Baldwin, Travels in a Gay Nation brings us lesser-known voices a retired Naval officer, a transgender scholar and drag king, a Princeton philosopher, two opera sopranos who happen to be lovers, an indie rock musician, the founder of a gay frat house, and a pair of Vermont garden designers. In this age when contemporary gay America is still coming under attack, Gambone captures the humanity of each individual. For some, their identity as a sexual minority is crucial to their life s work; for others, it has been less so, perhaps even irrelevant. But, whether splashy or quiet, center-stage or behind the scenes, Gambone s subjects have managed despite facing ignorance, fear, hatred, intolerance, injustice, violence, ridicule, or just plain indifference to construct passionate, inspiring lives. Finalist, Foreword Magazine s Anthology of the Year Outstanding Book in the High School Category, selected by the American Association of School Libraries Best Book in Special Interest Category, selected by the Public Library Association "

Book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies written by Roberto A. Valdeón and published by Routledge. This book was released on 2019-05-28 with total page 651 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Book Twentieth Century Crime   Mystery Writers

Download or read book Twentieth Century Crime Mystery Writers written by NA NA and published by Springer. This book was released on 2015-12-25 with total page 1585 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translation and Global Spaces of Power

Download or read book Translation and Global Spaces of Power written by Stefan Baumgarten and published by Multilingual Matters. This book was released on 2018-10-09 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.

Book Agatha Christie   s The Mysterious Affair at Styles in German and Dutch Translation

Download or read book Agatha Christie s The Mysterious Affair at Styles in German and Dutch Translation written by Marjolijn Storm and published by BRILL. This book was released on 2016-01-12 with total page 345 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Agatha Christie is one of the most popular and most translated authors of all time. Yet there is little academic work on her writing. This book sets out to rectify this. No matter where in the world you are, Hercule Poirot is a name that conjures up certain associations. The detailed analysis of the original text, three German and two Dutch translations of The Mysterious Affair at Styles however shows that his depiction differs immensely between the individual texts. In the course of this book, reasons for these differences are found via the analysis of the shifts of status of Agatha Christie as an author of detective fiction and of translations from English in Germany and the Netherlands. During this exploration the discovery will be made that, when translated, escapist literature such as Christie’s detective fiction actually becomes a highly political affair.

Book Voice Overs

    Book Details:
  • Author : Daniel Balderston
  • Publisher : State University of New York Press
  • Release : 2012-02-01
  • ISBN : 0791487873
  • Pages : 280 pages

Download or read book Voice Overs written by Daniel Balderston and published by State University of New York Press. This book was released on 2012-02-01 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Voice-Overs, an impressive collection of writers, translators, and critics of Latin American literature address the challenges and triumphs of translation in the publishing industry, in teaching, and in the writing culture of the Americas. Through personal anecdotes as well as critical analyses, they engage important, ongoing debates over issues of language, exile, cultural identity, and literary markets. Institutions and personalities in Latin American literary translation are highlighted to examine the genre's cultural politics and transnational impact.

Book Modern Selfhood in Translation

Download or read book Modern Selfhood in Translation written by Limin Chi and published by Springer. This book was released on 2018-09-03 with total page 249 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines the development of Chinese translation practice in relation to the rise of ideas of modern selfhood in China from the 1890s to the 1920s. The key translations produced by late Qing and early Republican Chinese intellectuals over the three decades in question reflect a preoccupation with new personality ideals informed by foreign models and the healthy development of modern individuality, in the face of crises compounded by feelings of cultural inadequacy. The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience. Through their selection of source texts and their adoption of different translation strategies, the translators chosen as case studies championed a progressive view of the world: one that was open-minded and humanistic. The late Qing construction of modern Chinese identity, instigated under the imperative of national salvation in the aftermath of the First Sino-Japanese War, wielded a far-reaching influence on the New Culture discourse. This book argues that the New Culture translations, being largely explorations of modern self-consciousness, helped to produce an egalitarian cosmopolitan view of modern being. This was a view favoured by the majority of mainland intellectuals in the post-Maoist 1980s and which has since become an important topic in mainland scholarship.

Book Constructing a Sociology of Translation

Download or read book Constructing a Sociology of Translation written by Michaela Wolf and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2007-10-25 with total page 238 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator’s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu’s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.