EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Taiwan Literature  English Translation Series  No  47

Download or read book Taiwan Literature English Translation Series No 47 written by and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2021-05-01 with total page 164 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Apart from “new poetry” composed in the vernacular language, the tradition of classical poetry originating in China has also been maintained in Taiwan. We cannot ignore the fact that those poets who continued to compose classical verse, as well as the activities of their poetry societies, are yet another aspect of the diversity of Chinese-language poetic development in Taiwan which at the same time has unique local characteristics. Professor Huang's organization of the issue includes an introductory essay, entitled “Poems that Speak of Taiwan—Speaking of Taiwan Poetry” in which she gives a brief summary of the historical background and special character of the development of classical poetry in Taiwan. According to her careful plan, Professor Huang divided the poems translated for this special edition into six thematic sections: 1) Taiwan and Taiwanese in the Interstices of History (6 poems) 2) Crossing the Ocean to Taiwan, Putting Down Roots that Grow Along with Chinese Culture (5 poems) 3) Poems on the Aesthetics of Natural Landscape Scenery (6 poems) 4) Climate, Natural Resources, and Food (6 poems) 5) Folk Customs, Festivals, and Sacrificial Ceremony (4 poems) 6) Poems Expressing Emotions, Sentiments and Criticisms (7 poems) In the poetry selected for this issue we see the rich, expansive content of classical Chinese verse from Taiwan. That verse manifests the responses of Taiwanese poets to their times, to nature, to places and to people. It also reflects the many faces of Taiwan's specific temporal and geographical background through depictions of local experiences and the local spirit. 台灣詩歌的發展,除了以白話文創作的新詩之外,還有繼承中國古典詩歌傳統、延續不絕的古典詩歌創作者及其詩社活動,呈現出台灣漢詩發展的多樣性,同時又有其在地特色。 在黃美娥教授的策劃下,這一專輯的內容,除了詩選以外,本輯還有特地請黃教授撰寫一篇導論〈詩說台灣.說台灣詩〉,簡述台灣古典詩發展的歷史背景和主要特色。另一篇是黃教授撰寫的學術論文,〈實踐與轉化:日治時代臺灣傳統詩社的現代性體驗〉(摘譯)。關於詩選,共選31家,34首,根據題材,分成6個主題,以呈現台灣古典漢詩的特色。在題材上,反映社會和生活的開闊性和呼應歷史和時代的現代性。

Book                            No  48

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher : 國立臺灣大學出版中心
  • Release : 2021-12-01
  • ISBN : 9863505226
  • Pages : 308 pages

Download or read book No 48 written by and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2021-12-01 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book has been specially planned to both commemorate and celebrate this milestone, and we have invited University of California, Irvine, professor Bert Scruggs to serve as guest editor to assist with its preparation and realization. The issue is divided into two parts: the first part is dedicated to a review of the publication history of the journal, its manner of selecting works to publish, as well as its contributions to the scholarly field. There are also research essays that consider the works chosen for translation themselves. The second part of the issue commemorates my retirement after more than forty years of teaching at the University of California, Santa Barbara. The main objectives of my work have been the English translation and introduction of Taiwan Literature. We have, therefore, included articles that consider my poetry, English translation, and scholarly research. 創刊於1996年的《台灣文學英譯叢刊》持續了二十五年,共出版48集。我們特地策劃這一紀念專輯,以示慶祝。我們特地邀請爾灣加州大學台灣文學教授古芃擔任策劃和執行的客座編輯。這一專輯包括兩個部分:第一部分是關於《叢刊》出版史的回顧、選譯作品的特色、對學術界的貢獻和評價、以及針對譯介作品的研究論文。另一部分是關於以英文翻譯和介紹台灣文學為宗旨的創刊者杜國清的詩作英譯和研究論文。 文學翻譯只是文化研究的基礎。《叢刊》的出版,只是為台灣文學走向世界鋪路的奠基工程。二十多年來的努力,多少已完成階段性的任務。希望這份學術刊物,今後能有更多台灣文學的年輕學者和譯者參與,大家同心協力,朝向台灣文學走向世界的共同目標,以新的面貌接棒持續下去。

Book                           Taiwan Literature  English Translation Series  No  46

    Book Details:
  • Author : Chen Chien-wu 陳千武, Lin Hengtai 林亨泰, Xiang Ming 向明, Cheng Chiung-ming 鄭炯明, Bai Ling 白靈, Chen Ichih 陳義芝, Lu Han-hsiu 路寒袖, Walis Nokan 瓦歷斯.諾幹,
  • Publisher : 國立臺灣大學出版中心
  • Release : 2020-11-01
  • ISBN : 9863504157
  • Pages : 274 pages

Download or read book Taiwan Literature English Translation Series No 46 written by Chen Chien-wu 陳千武, Lin Hengtai 林亨泰, Xiang Ming 向明, Cheng Chiung-ming 鄭炯明, Bai Ling 白靈, Chen Ichih 陳義芝, Lu Han-hsiu 路寒袖, Walis Nokan 瓦歷斯.諾幹, and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2020-11-01 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This issue contains the verse of twenty-four poets. From 1924, when Hsieh Chun-mu first published four “Poems in Imitation,” the development of new poetry in Taiwan has a history of almost one hundred years. The roots of new poetry in Taiwan with its “twin flower bulbs,” to use the phrase coined by Chen Chien-wu, has now bloomed and borne fruit. It manifests diversified themes, and places great stress on both artistic expression and social concern. It recognizes globalization as the major trend of the times, and maintains a dynamic balance between nativist consciousness and the ensibilities of the Chinese cultural diaspora. Taiwan literature and its new poetry written in Chinese should have a place in the Chinese world community,as well as in the history of world literature. Limited by the space allowed for the journal, we could only select works related to “local” and “quotidian” writing. Yet we hope to observe through these works the manner in which the unique charm and gracefulness of contemporary poetry from Taiwan has blossomed in the garden of world literature. 這一專輯精選具有代表性的詩人二十四家。 從1924年謝春木發表「詩的模仿」四首算起,台灣新詩的發展也有將近一百年的歷史。新詩「兩個球根」在台灣已經開花結果,呈現出主題多元,創作藝術與關懷現實並重,面對全球化的時代趨勢,保持本土意識與文化離散互相呼應和抗衡。台灣文學和以華文創作的新詩,不僅在華人世界,甚至在世界文學的大花園裡,都應該占有一席之地。我們出版這一專輯,收到篇幅的限制,只能以「地方與日常」選錄相關詩作,藉以展現台灣當代詩在世界花園裡一枝獨秀的風姿。

Book Contemporary Taiwanese Cultural Nationalism

Download or read book Contemporary Taiwanese Cultural Nationalism written by A-Chin Hsiau and published by Routledge. This book was released on 2003-09-02 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawing on a wide range of Chinese historical and contemporary texts, Contemporary Taiwanese Cultural Nationalism addresses diverse subjects including nationalist literature; language ideology; the crafting of a national history; the impact of Japanese colonialism and the increasingly strained relationship between China and Taiwan. This book is essential reading for all scholars of the history, culture and politics of Taiwan.

Book Taiwanese Literature as World Literature

Download or read book Taiwanese Literature as World Literature written by Pei-yin Lin and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2022-12-15 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Owing to Taiwan's multi-ethnic nature and palimpsestic colonial past, Taiwanese literature is naturally multilingual. Although it can be analyzed through frameworks of Japanophone literature and Chinese literature, and the more provocative Sinophone literature, only through viewing Taiwanese literature as world literature can we redress the limits of national identity and fully examine writers' transculturation practice, globally minded vision, and the politics of its circulation. Throughout the colonial era, Taiwanese writers gained inspiration from global literary trends mainly but not exclusively through the medium of Japanese and Chinese. Modernism was the mainstream literary style in 1960s Taiwan, and since the 1980s Taiwanese literature has demonstrated a unique trajectory shaped jointly by postmodernism and postcolonialism. These movements exhibit Taiwanese writers' creative adaptations of world literary thought as a response to their local and trans-national reality. During the postwar years Taiwanese literature began to be more systematically introduced to world readers through translation. Over the past few decades, Taiwanese authors and their translated works have participated in global conversations, such as those on climate change, the "post-truth" era, and ethnic and gender equality. Bringing together scholars and translators from Europe, North America, and East Asia, the volume focuses on three interrelated themes – the framing and worlding ploys of Taiwanese literature, Taiwanese writers' experience of transculturation, and politics behind translating Taiwanese literature. The volume stimulates new ways of conceptualizing Taiwanese literature, demonstrates remarkable cases of Taiwanese authors' co-option of world trends in their Taiwan-concerned writing, and explores its readership and dissemination.

Book                            No  49

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher : 國立臺灣大學出版中心
  • Release : 202-06-15
  • ISBN : 9863506087
  • Pages : 257 pages

Download or read book No 49 written by and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 202-06-15 with total page 257 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For this special issue on “New Generation Women's Fiction from Taiwan,” we have specially invited Professor Lee Kuei Yun of the Graduate Institute of Taiwan Literature at Taiwan's Tsing Hua University to be guest editor and take responsibility for the selections. Because of space limitations it has been possible only to select twelve short stories by eleven woman writers. These writers were all born in the 1970s or later and their works were published in the year 2000 or later. Thus, they represent a period of social change in twenty-first century Taiwan and the spirit of the new generation. The introduction that we asked Professor Lee to provide is entitled “Trauma, esire, Contemporary Women's Voices.” Aside from giving a brief account of the eleven writers and their works, Professor Lee sketches “a number of writerly qualities that become perceptible… [that] represent the internal trauma, female consciousness, physical lust, cat-uman metaphors, and everyday life, etc.” In her introduction, what she particularly stresses is that the sexual desire depicted in these works exposes the internal wounds derived from private individual experience hidden away in the deepest levels of the female consciousness that are exposed for direct observation, and “… [from this] we can tease out a clear semblance of a feminine texture that reverberates with the unique sound of contemporary women's voices.” This then is one of the most important qualities of the new generation of aiwanese women's fiction. In the final analysis, trauma and writing about desire are two major themes of Taiwanese women's literature. 《台灣新世代女性小説》這一專輯,我們特地請台灣清華大學台灣文學研究所李癸雲教授擔任客座編輯,負責選稿。因受篇幅的限制,只選11位女性小説家的短篇小説12篇,作者都是1970年以後出生、其作品發表於2000年以後,反映出二十一世紀台灣社會的變動現象和新世代的精神樣貌。同時我們請李教授撰寫一篇導輪,題爲〈創傷.情慾.時代女聲〉,除了簡述11位作家及其作品之外,還勾勒出其中「隱隱浮現某些書寫特徵,關於內在創傷、女性意識、身體情慾、人與貓的互喻、日常生活等」。本輯導論〈創傷.情慾.時代女聲〉中所特別强調的是,這些作品所書寫的情慾、流露出女性意識底層所隱含的個人私密經驗的内在創傷,而正視創傷,「藉此梳理出形貌清晰的女性肌理,迴盪出『時代女聲』的特殊音色」,成爲新世代台灣女性小説的一大特徵。

Book Taiwan Literature  English Translation Series

Download or read book Taiwan Literature English Translation Series written by and published by . This book was released on 2009 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book                            No  51

    Book Details:
  • Author : Yeh Shih-t'ao
  • Publisher : 國立臺灣大學出版中心
  • Release : 2023-08-01
  • ISBN : 9863507504
  • Pages : 474 pages

Download or read book No 51 written by Yeh Shih-t'ao and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2023-08-01 with total page 474 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Yeh Shih-t'ao (1925-2008) was an outstanding Taiwanese novelist, literary critic and historian of Taiwan literature. In the history of the development of contemporary Taiwan literature he occupies an incomparably important position. As a literary historian, Yeh's magnum opus is An Outline History of Taiwan Literature (hereafter Outline). It is a comprehensive account that treats the subject of Taiwan literature from the perspective of Taiwan. Although it is only an outline, the book has very special significance in the history of Taiwan literature. 葉石濤(1925-2008)是台灣傑出的小説家、文學批評家、和台灣文學史家,在近代台灣文學發展史上具有無比重要的地位。作爲文學史家,他的巨著當推《台灣文學史綱》。這是以台灣的觀點所闡述的第一本通史。雖然只是綱要,這本書在台灣文學史上,具有特殊的意義,主要在於以台灣人的觀點詮釋台灣文學的歷史發展。

Book                            No  50

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher : 國立臺灣大學出版中心
  • Release : 2022-12-15
  • ISBN : 9863506737
  • Pages : 273 pages

Download or read book No 50 written by and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2022-12-15 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Taiwan Literature: English Translation Series, No. 50 (Special Issue on Taiwan Fiction and ‘Realism’) During the early stages of its development, Taiwan’s New Literature was intimately connected with realism. The year 2022 is the one-hundredth anniversary of fiction writing in Taiwan, and also the one-hundredth anniversary of modernist literature in the English-speaking world. For the former, this is the one-hundredth anniversary of the publication of Chui Feng’s “Where Will She Go?” For the latter, it is the one-hundredth anniversary of the publication of James Joyce’s (1882–1941) novel Ulysses, and Anglo-American writer T. S. Eliot’s (1888–1965) poem The Waste Land. When the Alphabet Lab was first established, it also paid tribute to the contribution of modernism in the development of post-war Taiwan literature. In this special fiftieth issue on “Taiwan Fiction and ‘Realism,’” we once again identify and trace out the pathways and objectives of Taiwan’s writer apostles over the past one-hundred years. 台灣新文學的發展,以追風的〈她要往何處去〉為濫觴,發表於1922年,至今剛好一百年。台灣新文學發軔時,歐美現代主義發展已達到高峰,台灣必然受到影響,可見現代主義與現實主義,在台灣的演變是與時並進的。在這一專輯的〈導言〉中,張教授將九篇小説平均分成三個階段:日治時期(1922–1945)、戰後(1945–1991)和當代(1992–),且對作品的創作背景和選錄的考量,一一加以説明。要而言之,所選譯的九篇「寫實主義」小説,題材涵蓋面廣,各以不同的歷史背景,寫實地反映出社會現實。

Book Mouse vs  Cat in Chinese Literature

Download or read book Mouse vs Cat in Chinese Literature written by and published by University of Washington Press. This book was released on 2019-03-18 with total page 274 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In literatures worldwide, animal fables have been analyzed for their revealingly anthropomorphic views, but until now little attention has been given to the animal tales of China. The complex, competitive relationship between rodents (vilified as thieves of grain) and the felines with whom they are perennially at war is explored in this presentation of Chinese tales about cats and mice. Master translator Wilt Idema situates them in an overview of animal tales in world literature, in the Chinese literary tradition as a whole, and within Chinese imaginative depictions of animals. The tales demonstrate the animals’ symbolism and their unusually prominent—and verbal—role in the stories. These readings depict cats and mice in conflict, in marital bonds, and in litigation—most centrally in a legal case of a mouse against a cat in the underworld court of King Yama. Many of the stories adopt the perspective of the mice as animals merely trying to survive, while also recognizing that cats are natural hunters. This entertaining volume will appeal to readers interested in Chinese literature and society, comparative literature, and posthumanist consideration of human-animal relations.

Book                                1990 2012

Download or read book 1990 2012 written by 李瑞騰 and published by . This book was released on 2013 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Politics and Cultural Nativism in 1970s Taiwan

Download or read book Politics and Cultural Nativism in 1970s Taiwan written by A-chin Hsiau and published by Columbia University Press. This book was released on 2021-11-09 with total page 188 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the aftermath of 1949, Taiwan’s elites saw themselves as embodying China in exile both politically and culturally. The island—officially known as the Republic of China—was a temporary home to await the reconquest of the mainland. Taiwan, not the People’s Republic, represented China internationally until the early 1970s. Yet in recent decades Taiwan has increasingly come to see itself as a modern nation-state. A-chin Hsiau traces the origins of Taiwanese national identity to the 1970s, when a surge of domestic dissent and youth activism transformed society, politics, and culture in ways that continue to be felt. After major diplomatic setbacks at the beginning of the 1970s posed a serious challenge to Kuomintang authoritarian rule, a younger generation without firsthand experience of life on the mainland began openly challenging the status quo. Hsiau examines how student activists, writers, and dissident researchers of Taiwanese anticolonial movements, despite accepting Chinese nationalist narratives, began to foreground Taiwan’s political and social past and present. Their activism, creative work, and historical explorations played pivotal roles in bringing to light and reshaping indigenous and national identities. In so doing, Hsiau contends, they laid the basis for Taiwanese nationalism and the eventual democratization of Taiwan. Offering bracing new perspectives on nationalism, democratization, and identity in Taiwan, this book has significant implications spanning sociology, history, political science, and East Asian studies.

Book Transpacific Attachments

Download or read book Transpacific Attachments written by Lily Wong and published by Columbia University Press. This book was released on 2018-02-06 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The figure of the Chinese sex worker—who provokes both disdain and desire—has become a trope for both Asian American sexuality and Asian modernity. Lingering in the cultural imagination, sex workers link sexual and cultural marginality, and their tales clarify the boundaries of citizenship, nationalism, and internationalism. In Transpacific Attachments, Lily Wong studies the mobility and mobilization of the sex worker figure through transpacific media networks, illuminating the intersectional politics of racial, sexual, and class structures. Transpacific Attachments examines shifting depictions of Chinese sex workers in popular media—from literature to film to new media—that have circulated within the United States, China, and Sinophone communities from the early twentieth century to the present. Wong explores Asian American writers’ articulation of transnational belonging; early Hollywood’s depiction of Chinese women as parasitic prostitutes and Chinese cinema’s reframing the figure as a call for reform; Cold War–era use of prostitute and courtesan metaphors to question nationalist narratives and heteronormativity; and images of immigrant brides against the backdrop of neoliberalism and the flows of transnational capital. She focuses on the transpacific networks that reconfigure Chineseness, complicating a diasporic framework of cultural authenticity. While imaginations of a global community have long been mobilized through romantic, erotic, and gendered representations, Wong stresses the significant role sex work plays in the constant restructuring of social relations. “Chineseness,” the figure of the sex worker shows, is an affective product as much as an ethnic or cultural signifier.

Book Translating Chinese Art and Modern Literature

Download or read book Translating Chinese Art and Modern Literature written by Yifeng Sun and published by Routledge. This book was released on 2019-02-25 with total page 299 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives. This comprises the text-image dialogue in the context of Chinese modernity, and cross-cultural interaction between modern literature in Chinese and other literatures. This edited collection approaches these issues with discrete foci and approaches, and the ten chapters in this volume are to be divided into two distinct parts. The first part highlights the mutual effects between literary texts and visual images in the media of book, painting, and film, and the second part includes contributions by scholars of literary translation.

Book The Chinese Essay

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher : Columbia University Press
  • Release : 2002-08
  • ISBN : 9780231121194
  • Pages : 408 pages

Download or read book The Chinese Essay written by and published by Columbia University Press. This book was released on 2002-08 with total page 408 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Veteran sinologist David Pollard has selected and translated the best and most representative examples of Chinese prose writing from the third century to the contemporary period. Though spanning the past 1,800 years, the bulk of the selections are from the twentieth century and range from early masters, such as Lu Xun, to the major writers of the middle generation, such as Ye Chengtao and Liang Yuchun.

Book Dictionary Catalog of the Department Library

Download or read book Dictionary Catalog of the Department Library written by United States. Department of the Interior. Library and published by . This book was released on 1967 with total page 786 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan

Download or read book The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan written by Sung-sheng Yvonne Chang and published by Columbia University Press. This book was released on 2014-09-02 with total page 1072 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This sourcebook contains more than 160 documents and writings that reflect the development of Taiwanese literature from the early modern period to the twenty-first century. Selections include seminal essays in literary debates, polemics, and other landmark events; interviews, diaries, and letters by major authors; critical and retrospective essays by influential writers, editors, and scholars; transcripts of historical speeches and conferences; literary-society manifestos and inaugural journal prefaces; and governmental policy pronouncements that have significantly influenced Taiwanese literature. These texts illuminate Asia's experience with modernization, colonialism, and postcolonialism; the character of Taiwan's Cold War and post–Cold War cultural production; gender and environmental issues; indigenous movements; and the changes and challenges of the digital revolution. Taiwan's complex history with Dutch, Spanish, and Japanese colonization; strategic geopolitical position vis-à-vis China, Japan, and the United States; and status as a hub for the East-bound circulation of technological and popular-culture trends make the nation an excellent case study for a richer understanding of East Asian and modern global relations.