Download or read book Septuagint s Esther and the Vetus Latina Esther written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on with total page 296 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In addition to the two copies of the Book of Esther found in the Septuagint manuscripts, there are two additional surviving copies of the Book of Esther, one is found in the Masoretic texts, while the other is found among the Vetus Latina manuscripts. The Masoretic texts are the Hebrew translations of the ancient Israelite and Judahite books that form the core of the modern Tanakh which is used by Rabbinical Jews, while the Vetus Latina manuscripts are the Latin translations of the ancient books that were made before Jerome's official Latin translation of the Orthodox Christian Bible, published circa 405 AD. Each of these texts is unique, however, all appear to derive from earlier Aramaic texts. The oldest surviving physical copy of Esther is found in the Codex Vaticanus, which dates to circa 350 AD. The version of Esther in the Codex Vaticanus is generally accepted as being the original version added to the Septuagint sometime in the 2ⁿᵈ century BC, however, it claims to have not been translated in Alexandria, like the rest of the Septuagint. The next oldest version of Esther that survives is in the Leningrad Codex of the Masoretic Texts, with is dated to circa 1008 AD. This version is in Hebrew, and is the only one of the three copies that does not appear to have once been in Greek, and it is the only one of the three copies that does not mention God. This version was copied as part of the Masoretic Texts between the 7ᵗʰ and 10ᵗʰ centuries AD. With many Masoretic Texts, there are precursors found among the Dead Sea Scrolls, however, there are no known fragments of Esther found among the Dead Sea Scrolls to date. It is unclear where it originated, or why there is no reference to God in it. The Vetus Latina's version of Esther is one of the books not translated from either the Septuagint or proto-Masoretic versions of Esther, and therefore, is the fourth primary source for the Book of Esther. Dating the Vetus Latina is more difficult than the Septuagint, as it was the work of many individual translators over several centuries. The bulk of the work is believed to have been done between 330 BC and 50 AD by Judeans living within the expanding Roman Empire, however, around 50 AD the Latin-speaking Christians began using the texts as well. After Jerome translated the Vulgate bible, published in 405 AD, the Vetus Latina continued in use alongside the Vulgate in the Catholic countries until the 1300s. While the Vetus Latina is by nature a Latin translation of the ancient Israelite scriptures, the translations were generally made from existing Greek translations, and in the case of the Book of Esther, not from either the Vaticanus or Alpha versions.
Download or read book Vetus Latina Esther written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2021 with total page 108 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Vetus Latina is a collection of Latin language translations of the ancient Israelite texts, mainly based on the Greek language Septuagint translation. Not all of the Vetus Latina books were translated from the Septuagint though, as some were translated from versions of the ancient texts that do not otherwise survive to the present. The Vetus Latina’s version of Esther is one of the books not translated from either the Septuagint or proto-Masoretic versions of Esther, and therefore, is the fourth primary source for the Book of Esther. The Vetus Latina, which translates as ‘Old Latin,’ were the texts in use in the Latin-speaking regions of the Roman Empire, prior to the Orthodox Church ordering an official translation into Latin, which was created by Jerome, between 382 and 405 AD. The settling of the book is also an issue that has been debated over the centuries. The king in the story is called Artaxerxes in the Vaticanus and Vetus Latina versions, but Ahasuerus in the Masoretic and Alpha versions of the book. The name Ahasuerus is not the proper translation of Artaxerxes, but of Xerxes, and most modern scholars believe the classical translation of Artaxerxes was an error. There are many indicators in the story, that point to it being set in the era of Xerxes I, the first of which is the reference to him calling all the satraps (governors) of Persia to the capital of Susa in his third year. Both the Vaticanus and Masoretic versions of Esther agree that it was the third year, while the Vetus Latina reports it was in the twelfth year. As the years in the Vetus Latina are out of order, as the events in the seventh year follow the events of the twelfth, the chronology of the Vetus Latina is suspect, and therefore most scholars accept that the original year referenced by the author was regal year 3 of the king’s reign. In the case of Xerxes I, this was 483 BC, when Xerxes did call his satraps to Susa to plan the invasion of Greece.
Download or read book Septuagint Esther written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on with total page 206 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: There are two versions of the Book of Esther the various copies of the Septuagint, however, neither originated at the Library of Alexandria. The common version of Esther is found in almost all copies, while the rare version is only found in four know manuscripts, numbered as 19, 93, 108, and 319. This edition includes both the Septuagint's versions, using the oldest surviving copies as source texts, the Codex Vaticanus, and Septuagint manuscript 319. In addition to the two copies of the Book of Esther found in the Septuagint manuscripts, there are two additional surviving copies of the Book of Esther, one is found in the Masoretic Texts, while the other is found among the Vetus Latina manuscripts. The Masoretic Texts are the Hebrew translations of the ancient Israelite and Judahite books that form the core of the modern Tanakh which is used by Rabbinical Jews, while the Vetus Latina manuscripts are the Latin translations of the ancient books that were made before Jerome's official Latin translation of the Catholic/Orthodox Christian Bible, published circa 405 AD. Each of these texts is unique, however, all appear to derive from earlier Aramaic texts. Nevertheless, the postscript specifically mentions the translation being made in Jerusalem, which therefore implies that Judea was under the rule of the Ptolemy and Cleopatra in question, or else there was no reason to have referenced them. The Greeks in Egypt were already using the Egyptian Civil calendar, with Greek names substituted for Egyptian, and that calendar would have been referenced if a Greek scholar in Egypt had added the note. In the Seleucid Empire, a modified version of the Macedonian calendar was in use, however, this is also not mentioned in the Vaticanus version. The only one of the couples named Ptolemy and Cleopatra who did rule Judea was Cleopatra I Syra of the Seleucid Empire and her husband Ptolemy V of Egypt, meaning the Vaticanus version of Esther was most likely translated in the year 181 BC.
Download or read book The Book of Esther between Judaism and Christianity written by Isaac Kalimi and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-04-30 with total page 429 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book of Esther is one of the most challenging books in the Hebrew Bible/Old Testament, not only because of the difficulty of understanding the book itself in its time, place, and literary contexts, but also for the long and tortuous history of interpretation it has generated in both Jewish and Christian traditions. In this volume, Isaac Kalimi addresses both issues. He situates 'traditional' literary, textual, theological, and historical-critical discussion of Esther alongside comparative Jewish and Christian interpretive histories, showing how the former serves the latter. Kalimi also demonstrates how the various interpretations of the Book of Esther have had an impact on its reception history, as well as on Jewish-Christian relations. Based on meticulous and comprehensive analysis of all available sources, Kalimi's volume fills a gap in biblical, Jewish, and Christian studies and also shows how and why the Book of Esther became one of the central books of Judaism and one of the most neglected books in Christianity.
Download or read book Septuagint s Proverbs and the Wisdom of Amenemope written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2020-03-29 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book of Proverbs was historically attributed to King Solomon, who is explicitly referred to as the author of some of the proverbs within it. A number proverbs are known to have been copied from older collections of proverbs, most notably the Wisdom of Amenemope, which was apparently written by Amenemope son of Kanakht sometime before Pharaoh Akhenaten circa 1350 BC. The Wisdom of Amenemope is an ancient Egyptian text that has mostly survived to the present, dating to sometime between 1550 and 1350 BC. It served as an inspiration for several books in the Jewish Tanakh (Christian Old Testament), including the Deuteronomy, Psalms, Proverbs, and the Wisdom of Sirach. The most significant influence of Amenemope on the Tanakh is found in the book of Proverbs, which copies some of Amenemope verbatim. The Wisdom of Amenemope was lost for over 2400 years, however, in the late 1800s, several copies were found by Egyptologists both on papyrus and tablets. It is not clear when exactly it was lost, but it was no longer in circulation by the time the Septuagint was translated at the Library of Alexandria circa 250 BC, and there is no evidence the Library ever acquired a copy of it. If the biblical story of Solomon is essentially accurate, then his Egyptian wife would have almost certainly given him a copy of the Wisdom of Amenemope, as it carried the name of her father. This was not the Amenemope that wrote the Wisdom of Amenemope, however, it still would have made a good present to a barbarian king she would no doubt want to Egyptianize. The influence of Solomon's wives over his beliefs is a central aspect of his story within the biblical narrative, with the Levites that wrote the surviving versions of the books of Kingdoms (Samuel and Kings) ultimately describing the downfall of the unified kingdom of Israel (Judea and Samaria) as being because of his actions. Whether Solomon existed or not, the Book of Proverbs was compiled by someone who ascribed it to him. This person drew on many ancient sources, but clearly had a copy of the Wisdom of Amenemope in his possession. The fact that the author of Proverbs translated texts directly from Amenemope is not in doubt, and almost all major Christian denominations have recognized the preeminence of the Wisdom of Amenemope on the compilation of Proverbs.
Download or read book Hebrew Maccabees written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2024-01-17 with total page 159 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Hebrew Maccabees is one of the stranger Hebrew books to have survived to the present and is either a relic of the oldest surviving book about Judas the Hammer, or a remarkably heretical medieval forgery. There is no academic consensus on what it is, and few scholars have bothered to comment on it. The book deals with the life of Judas ‘the Maccabee,’ which is of little interest to Christians. His life is of interest to Jews, however, almost all books dealing with the Maccabean Revolt are rejected as scripture in Rabbinical Judaism. Jews generally treat the Septuagint’s 1st and 2nd Maccabees, and Josephus’ Antiquities of the Judeans as historical texts of debatable accuracy, while using the Megillat Taanit and Megillat Antiochus as sources on how Hanukkah should be practiced. Hanukkah, also called the Festival of Lights, is a holiday based on the rededication of the temple in Jerusalem that happened when Judas occupied Jerusalem. The festival continues, but all records of what happened are lost or ignored. The Megillat Taanit dates to the 1st century AD, and Megillat Antiochus dates to the 2nd century AD, and neither is considered a historically reliable source by academics. This suggests that what actually happened in the time of Judas was actively suppressed during the Hasmonean and Herodian dynasties, likely because Judas was later viewed as a heretic. In most of the books featuring Judas, he reports seeing angelic horsemen that no one else could see. These horsemen are clearly part of Judas’ story, however, if they were, in fact, angels riding horses, then Judas would be a prophet. Yet, he is not accepted as a prophet in Judaism or Christianity. The idea of angels riding horses is itself unheard of in Israelite and Judahite texts, other than in texts related to Judas, which suggests he may have actually been following a different religion. During the era of the Maccabean Revolt, the high priest in Jerusalem was not a Judahite, but a Phrygian named Philip. The Phrygians worshiped Sabazdiôs, the great horseman of the sky, who was represented by a hand. The Greeks interpreted the Phrygian Sabazdiôs and Judahite Sabaoth as two forms of Dionysus. In 2ⁿᵈ Maccabees, Dionysus is used as the name of the god worshiped in the temple in Jerusalem under Greek rule. Sabaoth was recorded by the Greeks of the Hellenistic era as the name of the Judahite god, based on the Aramaic ṣbảwt, meaning ‘desires.’ However, this word took on a very different meaning as Classical Hebrew formed during the Maccabean Revolt, becoming a word meaning ‘armies’ or ‘battles.’ The duel meanings of ‘ṣbảwt’ in Semitic languages go back to very ancient times, where the oldest recorded form was the Akkadian ṣābum, meaning ‘soldier.’ Over thousands of years, the name transitioned to ‘server’ and finally ‘desires’ in Aramaic and ‘abundance’ in Arabic. When the Hasmonean dynasty decided to ‘restore’ the Hebrew language, many ancient words and meanings were introduced to the Judahite dialect of Canaanite, resulting in the new Hebrew language having many archaic terms, including ṣbảwt. The name Sabaoth is used in the Septuagint, generally where the Masoretic texts used the word ‘armies,' which has resulted in many modern academics simply accepting this as a mistranslation, however, in Hebrew Maccabees, Judas is repeatedly referred to as the ‘Anointed of Sabaoth,’ confirming that if nothing else, the author viewed Sabaoth as a proper god. While it is natural to assume that the Maccabean Revolt was about getting rid of the worship of Sabaoth / Sabazios / Dionysus, as recounted in 2nd Maccabees, this book contradicts that, and reports that Judas was a Sabaoth worshiper. Moreover, there is some incidental evidence of the continuation of Sabaoth worship under the rule of the Hasmoneans in the writing of Josephus, and also the Babylonian Talmud.
Download or read book Rewriting the Sacred Text written by Kristin De Troyer and published by BRILL. This book was released on 2003-01-01 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Readers may be surprised at the complex course that many biblical texts traveled between original composition and inclusion in the Jewish or Christian canons of Scripture. Four different patterns of development are examined and evaluated in this study.
Download or read book Scribes and Translators written by Natalio Fernández Marcos and published by BRILL. This book was released on 2014-09-03 with total page 118 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Scribes and Translators is a critical reflection on the textual pluralism as reflected in the book of Kings. The first part of the book examines the diverse texts transmitted by the manuscripts. Special attention is paid to the Antiochene text of the Septuagint that is being edited in Madrid. The second part is devoted to the analysis of Old Latin readings, transmitted by a Spanish family of Vulgate Bibles, with no support in any of the known manuscripts. Finally, the whole evidence is discussed in the frame of the plurality of texts confirmed by the Qumran documents for those books. Based on Old Latin material recently published it sheds light on the text transmission of Kings and on the translation techniques and the history of the Biblical texts in general.
Download or read book Family and Kinship in the Deuterocanonical and Cognate Literature written by Angelo Passaro and published by Walter de Gruyter. This book was released on 2013-12-12 with total page 600 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume discusses various conceptions of family and kinship in the context of deuterocanonical literature. After analyzing the topic family in a narrow sense of the term, the articles investigate general ideas of morality, respect, or love and take a critical look at representations of gender, power, and social norms in Judaism and Early Christianity.
Download or read book Septuagint Cosmic Genesis written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2024-09-14 with total page 483 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Israelite scriptures for the Library of Alexandria, which resulted in the creation of the Septuagint. The original version, published circa 250 BC, only included the Torah, or in Greek terms, the Pentateuch. The Torah is composed of the five books traditionally credited to Moses, circa 1500 BC: Cosmic Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. The first of these five books was known as Cosmic Genesis in Greek, however, known as Bereshít in Hebrew, which translates as approximately ‘In the beginning’ the first few words of the book. The Book of Cosmic Genesis begins by recounting a fusion of ancient Akkadian and Middle Egyptian creation mythology, before telling the stories of Abraham, Isaac, and Jacob, the ancestors of the Israelites. Their stories also include smatterings of Old and Middle Egyptian religious iconography, such as Jacob seeing the ladder up to the sky, which in Egyptian mythology was associated with Osiris since the Old Kingdom era. The book culminates with the Israelites, the descendants of Jacob, all moving to Egypt during a famine in Canaan. Based on the chronology in the Septuagint, his famine would have been during the collapse of the Egyptian Middle Kingdom, which led to a group of Canaanites seizing control of Egypt, as described a the end of Cosmic Genesis.
Download or read book The Septuagint from Alexandria to Constantinople written by Gilles Dorival and published by Oxford University Press. This book was released on 2021 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Hebrew Torah was translated into Greek in Alexandria by Jewish scholars in the third century BCE, and other 'biblical' books followed to form the so-called Septuagint. Since the Septuagint contains a number of books and passages that are not part of the Hebrew Bible, the study of the Septuagint is essential to any account of the canon of the Hebrew Bible/Old Testament. However, the situation is complex because the Greek text of the Old Testament quoted in the New Testament and in the Church Fathers does not always match the Septuagint text as given by the earliest codices. Furthermore, it must be asked to what extent these texts of the Septuagint may have been Christianized. Up until the fifth century, the Old Testament of the Church Fathers was exclusively the Septuagint--except in the Syriac area--either in its Greek form or in a language translated from this Greek form. The Septuagint thus formed a much more important role in the building of Christian identity than it is usually recognised. After Jerome's Vulgate prevailed in the West, the Septuagint remained the reference text of the catenae. These Byzantine compilations of extracts of Patristic biblical commentary were produced first in Palestine, then in Constantinople and its dependancies between the sixth and fifteenth centuries and became the most important media for the transmission of patristic commentary in these centuries. The patristic extracts in the catenae provide a remarkable witness to the text of the Greek Old Testament as it was known and used by the Church Fathers.
Download or read book The Dynamics of Violence and Revenge in the Hebrew Book of Esther written by Francisco-Javier Ruiz-Ortiz and published by BRILL. This book was released on 2017-03-13 with total page 289 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers a thematic study of an integral part of the Hebrew text of Esther, namely, violence. In The Dynamics of Violence and Revenge in the Hebrew Book of Esther, Francisco-Javier Ruiz-Ortiz makes the first ever monographic research on the topics of hostility and the mechanisms of revenge as expressed by the author of the Hebrew book of Esther. The present book is divided into two parts consisting of three chapters each. After an introductory chapter reviewing previous studies on the book of Esther, the author analyses the main vocabulary of violence and revenge in this biblical text before studying the narrative of Esther from the point of view of violence. The results of these two avenues of research are then applied on three pericopes which are representative of the dynamics of violence. Each of the chosen texts illustrates how violence and revenge are used by the author to express the message of survival and the importance of the Jewish people.
Download or read book Oxford Bibliographies written by Ilan Stavans and published by . This book was released on with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "An emerging field of study that explores the Hispanic minority in the United States, Latino Studies is enriched by an interdisciplinary perspective. Historians, sociologists, anthropologists, political scientists, demographers, linguists, as well as religion, ethnicity, and culture scholars, among others, bring a varied, multifaceted approach to the understanding of a people whose roots are all over the Americas and whose permanent home is north of the Rio Grande. Oxford Bibliographies in Latino Studies offers an authoritative, trustworthy, and up-to-date intellectual map to this ever-changing discipline."--Editorial page.
Download or read book The Oxford Handbook of the Latin Bible written by H. A. G. Houghton and published by Oxford University Press. This book was released on 2023-03-24 with total page 561 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The Introduction provides an overview of the history of the Latin Bible, with a summary of the contents of each chapter in this Handbook and the rationale for their arrangement. It then discusses the terminology for referring to the Latin Bible, along with a mini-glossary of specialist terms in manuscript and textual studies which appear in the chapters. The principal editions of the Latin Bible are introduced, along with other resources for its study such as book series and databases. Finally, the conventions for the Handbook are explained, such as spelling practices for Latin and proper nouns"--
Download or read book Septuagint History written by Scriptural Research Institute and published by Digital Ink Productions. This book was released on 2019-12-22 with total page 1411 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Israelite scriptures for the Library of Alexandria. This translation later became known as the Septuagint, based on the description of the translation by seventy translators in the Letter of Aristeas. By 132 BC, the Septuagint included all the books later adopted by the Byzantine Orthodox church as the Old Testament section of the Christian Bible. Some of these books were rejected by the Hebrew translators during the Hasmonean Dynasty of Judea, and never formed part of the Masoretic text. The Septuagint of 132 BC, included four sections: the Torah, History, Wisdom, and Prophets sections. The History section includes the books of Joshua, Judges, Ruth, Kingdoms, Paralipomena, Ezra, Tobit, Judith, Esther, and Maccabees. One of the problems with academic translations of the Septuagint, is the use of unfamiliar names or terms, as the Septuagint was written in Greek, and therefore many names are unrecognizable to modern readers who are used to Hebrew-derived names. This project uses the more commonly understood Hebrew-derived names instead of their Greek translations, such as Canaan instead of Chanaan, and Melchizedek instead of Melchisedec. Common modern names are also used instead of either Greek or Hebrew terms when geographical locations are known, such as the archaeological name Uruk instead of the Greek Orech, or the Hebrew Erech, and the archaeological term Sumer instead of Shinar or Senar. While this could be argued as not being a correct academic procedure, it does fulfill the goal of making the translation easy to read and understand.
Download or read book Septuagint History Volume 2 written by Scriptural Research Institute and published by Scriptural Research Institute. This book was released on 2023-03-14 with total page 817 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the mid 3ʳᵈ century BC, King Ptolemy II Philadelphus of Egypt ordered a translation of the ancient Israelite scriptures for the Library of Alexandria. This translation later became known as the Septuagint, based on the description of the translation by seventy translators in the Letter of Aristeas. The History section of the Septuagint contained the books that told the history of the Israelite and Judahites from Joshua's conquest of Canaan circa 1500 BC, until the establishment of the Hasmonean dynasty in Judea, in 140 BC. Septuagint: History, Volume 2, is composed of modern, non-theological translations of the books of Paralipomena, Ezra, Tobit, Judith, Esther, and Maccabees, which spanned roughly 950 BC to the creation of the Hasmonean kingdom of Judea in 140 BC. The books cover several eras of Judahite history, beginning with the fragmentary stories found in Paralipomena, books likely originating in Edom. The stories in Paralipomena cover the same eras as those found in the books of the Kingdoms, however, occasionally contradict the books of the Kingdoms, and are therefore viewed as an auxiliary version of Judahite history by biblical scholars. The two surviving versions of the books of Tobit are set during the Neo-Assyrian era, which also appears to have been the origin of the book of Judith. Both Judith and the Codex Vaticanus’ version of Tobit have been edited into anachronistic nonsense, however, the Sinaiticus version of Tobit still survives, which appears to be consistent with the history of the era, indicating the books likely did originate in the Neo-Assyrian and/or Median empires. Tobit specifically claims the first part of the book was written in Assyria, while the later sections had to have been written in Media, as the author reported moving there. The books of Ezra cover the era from the Persian conquest of Babylon, until 351 BC, less than 20 years before Alexander the Great conquered the Persian Empire. While the historical events in Jerusalem are not clearly understood during the Persian era, the sequence of events described in the books of Ezra do fit into the major events of Persian history well, however, have not generally been understood until the last two centuries, when archaeology in Iran produced a coherent view of Persian history. Historically, understanding the events in the books of Ezra, as well as Esther, which is set during the Persian Empire, was complicated by Rabbinical history, which redacted most of Persian history from the Judean records, as well as the fact that so many Persian kings held the same name. There were 5 kings named Artaxerxes, 3 named Darius, and 2 named Xerxes, and the dating of major events in the books of Ezra, used regal years without specifying which Artaxerxes, Xerxes, or Darius’s reign the year relates too. Three of the book of the Maccabees were added to the Septuagint in the 1ˢᵗ or late 2ⁿᵈ century BC, while a forth was added in the 1ˢᵗ century AD. Many other books of the Maccabees also exist, in Aramaic, Arabic, Ge‘ez, and Yiddish. The books recount events that supposedly lead up to the Maccabean revolt in Judea, between 165 and 140 BC. Other than the first book, they have never been considered historically valid by rabbis or historians, and few Christian scholars have viewed them as a true record of events from the era. The fourth book labelled Maccabees in the Septuagint, is a philosophical reinterpretation of the events found throughout the Septuagint, from a 1ˢᵗ century Jewish perspective.
Download or read book The Anchor Bible Daniel Esther and Jeremiah the Additions written by and published by . This book was released on 1964 with total page 424 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Anchor Bible is known for its tradition of excellence in biblical scholarship and a commitment to advancing biblical understanding in the 21st century. The Anchor Yale Bible Series, previously the Anchor Bible Series, is a renowned publishing program that for more than 50 years has produced books devoted to the latest scholarship on the Bible and biblical topics. Yale University Press, having acquired this prestigious series in 2007, is now proud to offer all previously published Anchor Bible titles as well as new books -- more than 115 titles in all. Many more volumes are in progress as the AYB Editorial Board, under the direction of General Editor John J. Collins, vigorously pursues the goal of bringing to a wide audience the most important new ideas, the latest research findings, and the clearest possible analysis of the Bible. Widely recognized as the flagship of American biblical scholarship, the Anchor Yale Bible Series is comprised of: The Anchor Yale Bible Commentary Series, a book-by-book translation and exegesis of the Hebrew Bible, the New Testament, and the Apocrypha (more than 80 titles in all); The Anchor Yale Bible Dictionary, a state-of-the-art dictionary in six volumes with more than 6,000 entries from 800 international scholars; The Anchor Yale Bible Reference Library, more than 25 volumes by foremost scholars from a variety of religious backgrounds who focus on broad biblical themes. - Publisher.