Download or read book Poes as de Heredia Traducidas a Otros Idiomas written by José María Heredia and published by . This book was released on 1940 with total page 72 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Ambassadors of Culture written by Kirsten Silva Gruesz and published by Princeton University Press. This book was released on 2020-11-10 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This polished literary history argues forcefully that Latinos are not newcomers in the United States by documenting a vast network of Spanish-language cultural activity in the nineteenth century. Juxtaposing poems and essays by both powerful and peripheral writers, Kirsten Silva Gruesz proposes a major revision of the nineteenth-century U.S. canon and its historical contexts. Drawing on previously unpublished archival materials and building on an innovative interpretation of poetry's cultural role, Ambassadors of Culture brings together scattered writings from the borderlands of California and the Southwest as well as the cosmopolitan exile centers of New York, New Orleans, and San Francisco. It reads these productions in light of broader patterns of relations between the U.S. and Latin America, moving from the fraternal rhetoric of the Monroe Doctrine through the expansionist crisis of 1848 to the proto-imperialist 1880s. It shows how ''ambassadors of culture'' such as Whitman, Longfellow, and Bryant propagated ideas about Latin America and Latinos through their translations, travel writings, and poems. In addition to these well-known figures and their counterparts in the work of nation-building in Cuba, Mexico, and Central and South America, this book also introduces unremembered women writers and local poets writing in both Spanish and English. In telling the almost forgotten early history of travels and translations between U.S. and Latin American writers, Gruesz shows that Anglo and Latino traditions in the New World were, from the beginning, deeply intertwined and mutually necessary.
Download or read book The Pan American Book Shelf written by and published by . This book was released on 1940 with total page 532 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The National Union Catalog Pre 1956 Imprints written by Library of Congress and published by . This book was released on 1972 with total page 712 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Divination on stage written by Folke Gernert and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2021-02-08 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Magicians, necromancers and astrologers are assiduous characters in the European golden age theatre. This book deals with dramatic characters who act as physiognomists or palm readers in the fictional world and analyses the fictionalisation of physiognomic lore as a practice of divination in early modern Romance theatre from Pietro Aretino and Giordano Bruno to Lope de Vega, Calderón de la Barca and Thomas Corneille.
Download or read book Dictionary Catalog of the Research Libraries of the New York Public Library 1911 1971 written by New York Public Library. Research Libraries and published by . This book was released on 1979 with total page 594 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book University of California Union Catalog of Monographs Cataloged by the Nine Campuses from 1963 Through 1967 Authors titles written by University of California (System). Institute of Library Research and published by . This book was released on 1972 with total page 880 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Language of the Inka Since the European Invasion written by Bruce Mannheim and published by University of Texas Press. This book was released on 2011-03-01 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Inka empire, Tawantinsuyu, fell to Spanish invaders within a year's time (1532-1533), but Quechua, the language of the Inka, is still the primary or only language of millions of Inka descendants throughout the southern Andes. In this innovative study, Bruce Mannheim synthesizes all that is currently known about the history of Southern Peruvian Quechua since the Spanish invasion, providing new insights into the nature of language change in general, into the social and historical contexts of language change, and into the cultural conditioning of linguistic change. Mannheim first discusses changes in the social setting of language use in the Andes from the time of the first European contact in the sixteenth century until today. He reveals that the modern linguistic homogeneity of Spanish and Quechua is a product of the Spanish conquest, since multilingualism was the rule in the Inka empire. He identifies the social and political forces that have influenced the kinds of changes the language has undergone. And he provides the first synthetic history of Southern Peruvian Quechua, making it possible at last to place any literary document or written text in a chronological and social context. Mannheim also studies changes in the formal structure of Quechua. He finds that changes in the sound system were motivated primarily by phonological factors and also that the changes were constrained by a set of morphological and syntactic conditions. This last conclusion is surprising, since most historical linguists assume that sound change is completely independent of other aspects of language. Thus, The Language of the Inka since the European Invasion makes an empirical contribution to a general theory of linguistic change. Written in an engaging style that is accessible to the nonlinguist, this book will have a special appeal to readers interested in the history and anthropology of native South America.
Download or read book Literary Translation in Periodicals written by Laura Fólica and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2020-12-10 with total page 411 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.
Download or read book The Doubtful Strait El Estrecho Dudoso written by Ernesto Cardenal and published by Indiana University Press. This book was released on 1995-02-22 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "... very well translated... Cardenal merits praise for presenting, on such an ambitious scale, a passionate alternative history of the Spanish encounter with Central America." --Booklist "Combining hsitory with poetry, Cardenal exposes the violence, treachery, injustice, and exploitation that are so much a part of Central America and Mexico's] past and present." --World Literature Today "Explore this dense, beautiful poem and you will be rewarded with riches that 'delight and hurt not'." --Nicaragua Update "... a remarkable text.... El estrecho dudoso is a masterful and compelling poetic account of early colonial Central America, and the translation is likewise masterful." --Colonial Latin American Historical Review In this book-length poem, Nicaraguan priest and revolutionary Ernesto Cardenal tells the story of the Spanish conquest of Central America from the "discovery" of the American continent to recent historical events. A remarkable achievement and an engrossing narrative, the poem is published here in both Spanish and English.
Download or read book Bibliotheca Heberiana Catalogue Of The Library Of The Late Richard Heber Esq written by Richard Heber and published by . This book was released on 1834 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book El Ni o inocente de La Guardia written by Lope de Vega and published by Tamesis. This book was released on 1985 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book y no se lo trago la tierra And the Earth Did Not Devour Him written by Tomàs Rivera and published by Arte Publico Press. This book was released on 2015-09-30 with total page 164 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: ñI tell you, God could care less about the poor. Tell me, why must we live here like this? What have we done to deserve this? YouÍre so good and yet you suffer so much,î a young boy tells his mother in Tomàs RiveraÍs classic novel about the migrant worker experience. Outside the chicken coop that is their home, his father wails in pain from the unbearable cramps brought on by sunstroke after working in the hot fields. The young boy canÍt understand his parentsÍ faith in a god that would impose such horrible suffering, poverty and injustice on innocent people. Adapted into the award-winning film and the earth did not swallow him and recipient of the first award for Chicano literature, the Premio Quinto Sol, in 1970, RiveraÍs masterpiece recounts the experiences of a Mexican-American community through the eyes of a young boy. Forced to leave their home in search of work, the migrants are exploited by farmers, shopkeepers, even other Mexican Americans, and the boy must forge his identity in the face of exploitation, death and disease, constant moving and conflicts with school officials. In this new edition of a powerful novel comprised of short vignettes, Rivera writes hauntingly about alienation, love and betrayal, man and nature, death and resurrection and the search for community.
Download or read book Writing Across Cultures written by Angel Rama and published by Duke University Press. This book was released on 2012-05-29 with total page 266 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ángel Rama was one of twentieth-century Latin America's most distinguished men of letters. Writing across Cultures is his comprehensive analysis of the varied sources of Latin American literature. Originally published in 1982, the book links Rama's work on Spanish American modernism with his arguments about the innovative nature of regionalist literature, and it foregrounds his thinking about the close relationship between literary movements, such as modernism or regionalism, and global trends in social and economic development. In Writing across Cultures, Rama extends the Cuban anthropologist Fernando Ortiz's theory of transculturation far beyond Cuba, bringing it to bear on regional cultures across Latin America, where new cultural arrangements have been forming among indigenous, African, and European societies for the better part of five centuries. Rama applies this concept to the work of the Peruvian novelist, poet, and anthropologist José María Arguedas, whose writing drew on both Spanish and Quechua, Peru's two major languages and, by extension, cultures. Rama considered Arguedas's novel Los ríos profundos (Deep Rivers) to be the most accomplished example of narrative transculturation in Latin America. Writing across Cultures is the second of Rama's books to be translated into English.
Download or read book San Manuel Bueno m rtir written by Miguel de Unamuno and published by European Masterpieces. This book was released on 2009 with total page 101 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translation Studies at the Interface of Disciplines written by João Ferreira Duarte and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2006-10-25 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Studies has been defined in terms of spatial metaphors stressing the need for disciplinary border crossings, with the purpose of borrowing different approaches, orientations and tools from diverse academic fields. Such territorial incursions have resulted in a more thorough exploration of the home province, as this volume is designed to show. The interdisciplinary nature of the venture arises out of the multiplicity of terrains involved and the theoretically motivated definition of the object itself. Translation has been perceived as communication in context, hence the study of translated texts as facts of target cultures means that they need to be investigated within particular situational and sociocultural environments, an enterprise which necessarily requires the collaboration of various disciplines.This volume has grown out of a conference held at the University of Lisbon in November 2002 and collects a selection of papers that focus: on the crossdisciplinarity of Translation Studies, offering new perspectives on the current space of translation; on the importation and redefinition of theories, methodologies and concepts for the study of translation; and on the complex interplay of text and context in translation, creating dynamic interfaces with Sociology, Literary Theory, Cultural Studies, Discourse Analysis, Cultural History, among other disciplines.
Download or read book Teaching Dialogue Interpreting written by Letizia Cirillo and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-10-15 with total page 409 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Teaching Dialogue Interpreting is one of the very few book-length contributions that cross the research-to-training boundary in dialogue interpreting. The volume is innovative in at least three ways. First, it brings together experts working in areas as diverse as business interpreting, court interpreting, medical interpreting, and interpreting for the media, who represent a wide range of theoretical and methodological approaches. Second, it addresses instructors and course designers in higher education, but may also be used for refresher courses and/or retraining of in-service interpreters and bilingual staff. Third, and most important, it provides a set of resources, which, while research driven, are also readily usable in the classroom – either together or separately – depending on specific training needs and/or research interests. The collection thus makes a significant contribution in curriculum design for interpreter education.