Download or read book La lengua espanola written by Rainer H. Goetz and published by McFarland. This book was released on 2014-01-10 with total page 234 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Spanish language has a long and rich history, from its prehistoric roots to its position today as the mother tongue of nearly 400 million inhabitants of 21 countries. How the language originated, how it evolved, and how it is spoken today around the world makes for a fascinating story that greatly enhances the study of written and spoken Spanish. This Spanish-language text covers the history of Spanish from its pre-Roman and Latin roots to its standardized form and its many regional variations. Along the way, discussion covers the spread of Latin on the Iberian Peninsula, the development of romance dialects due to a number of sociolinguistic influences, and the process of creating a standard variety of Spanish. It concludes with a discussion of the origin and the range of dialects that are spoken across the vast geographical area that forms the Spanish-speaking world. Details of pronunciation, spelling, grammar, and vocabulary are explained in their historical context, giving the student of Spanish a deeper understanding of the language as a whole. Perfect for students of Spanish as well as Spanish-speaking readers seeking to expand their general knowledge of the language, this book also includes a glossary of basic linguistic terms discussed in the text. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here. La lengua espanola tiene una rica y larga historia, desde sus raices prehistoricas hasta su estado actual como la lengua materna de casi 400 millones de habitantes en 21 paises. El como se origino, como evoluciono, y como se habla hoy en dia alrededor del mundo contribuye a una historia fascinante que complementa el estudio del espanol escrito y hablado. El presente texto, en lengua espanola, trata la historia del espanol desde sus raices prerromanas y latinas hasta su forma estandarizada y sus multiples variantes regionales. A lo largo de la narrativa se cubre la expansion del latin en la Peninsula Iberica, el desarrollo de los dialectos romances debido a una serie de influencias de tipo sociolinguistico, y el proceso de crear una variante estandar del espanol. El libro concluye con una discusion de los origenes y de la variedad de dialectos que se hablan en la vasta zona geografica que comprende el mundo hispanohablante. Los pormenores de la pronunciacion, la ortografia, la gramatica, y el vocabulario se explican dentro de su contexto historico, y proporcionan al estudiante del espanol un entendimiento mas profundo de la lengua en su totalidad. El libro es perfectamente adecuado para los estudiantes del espanol tanto como para otros lectores hispanohablantes que desean aumentar sus conocimientos de la lengua, e incluye tambien un glosario de los terminos linguisticos elementales que se tratan en el texto. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here.
Download or read book La traducci n de literatura rabe contempor nea written by Gonzalo Fernández Parrilla and published by Univ de Castilla La Mancha. This book was released on 2000 with total page 322 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Esta obra propone una reflexión sobre el impacto que en la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa tuvo la concesión en 1988 del Premio Nobel de Literatura a un autor en lengua árabe: Naguib Mahfuz. El Nobel a Mahfuz activó el interés de las editoriales, que buscaron el contacto con especialistas y traductores, y provocó un aumento de las traducciones de literatura árabe contemporánea. Pero, ¿se trataba simplemente de un fenómeno coyuntural ligado al premio, o se había canalizado realmente el interés hacia una lengua y cultura tan próximas geográficamente como desconocidas en el viejo continente? ¿Podíamos hablar de una recepción europea de la literatura árabe contemporánea, o quizás era más conveniente referirse a recepciones nacionales en cada uno de los países en función de contextos particulares? ¿Había sido valorada esta literatura en los medios periodísticos europeos por su calidad, por contener unas señas de identidad incuestionables y por ofrecer una dimensión estética o creadora propias, o seguía siendo acogida sólo como expresión de hábitos y conductas diferentes, a favor o en contra de la liberación de la mujer o del extremismo religioso, desde la óptica narrativa de ’Las mil y una noches’, o fuera de ella? Transcurrida una década del Nobel 1988, por primera vez en la historia a un escritor en lengua árabe, la Escuela de Traductores de Toledo consideró que era un buen momento para hacer un primer balance sobre la recepción de la literatura árabe contemporánea en Europa. Estas páginas recogen las respuestas que traductores, profesores, narradores y editores de diferentes países de la cuenca mediterránea ofrecieron durante el coloquio que bajo el mismo título se celebró en la Escuela de Traductores de Toledo del 29 al 31 de octubre de 1998, gracias al apoyo de la Fundación Europea de la Cultura, en el marco del Observatorio Permanente sobre la Traducción del Árabe.
Download or read book In Good Faith written by Claire M. Gilbert and published by University of Pennsylvania Press. This book was released on 2020-10-23 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The century that followed the fall of Granada at the end of 1491 and the subsequent consolidation of Christian power over the Iberian Peninsula was marked by the introduction of anti-Arabic legislation and the development of hostile cultural norms affecting Arabic speakers. Yet as Spanish institutions of power first restricted and then eliminated Arabic language use, marginalizing Arabic-speaking communities, officially sanctioned translation to and from Arabic played an increasingly crucial role in brokering the administration of the growing Spanish empire and its overseas territories. The move on the peninsula from a regime of legal pluralism to one of religious and legal orthodoxy created new needs and institutions for Arabic translation, which simultaneously reflected, subverted, and ultimately reaffirmed the normative anti-Arabic language politics. In Good Faith examines the administrative functions and practices of the individual translators who walked the knife's edge, as the task of the Arabic-Spanish translator became both more perilous and more coveted during a volatile historical period. Despite the myriad personal and political risks run by Arabic speakers, Claire M. Gilbert argues that Arabic translation was at the core of early modern Spanish culture and society and that translators played pivotal roles in the administrative, institutional, and ideological development of Spain and its relationships, both domestic and international. Using materials from state, local, and religious archives, Gilbert develops the notion of "fiduciary translation" and uses it to paint a vivid picture of the techniques by which translators attempted to demonstrate their expertise and trustworthiness—thereby to help protect themselves, their families, and even their communities from the Inquisition and other authorities. By emphasizing the practices and networks of the individual translators themselves, Gilbert's social history of Arabic translation deepens our understanding of religious minorities, international relations, and statecraft in early modern Spain.
Download or read book Language and Identity in the Arab World written by Fathiya Al Rashdi and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-09-05 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Language and Identity in the Arab World explores the inextricable link between language and identity, referring particularly to the Arab world. Spanning Indonesia to the United States, the Arab world is here imagined as a continually changing one, with the Arab diaspora asserting its linguistic identity across the world. Crucial questions on transforming linguistic landscapes, the role and implications of migration, and the impact of technology on language use are explored by established and emerging scholars in the field of applied and socio-linguistics. The book asks such crucial questions as how language contact affects or transforms identity, how language reflects changing identities among migrant communities, and how language choices contribute to identity construction in social media. As well as appreciating the breadth and scope of the Arab world, this anthology focuses on the transformative role of language within indigenous and migrant communities as they negotiate between their heritage languages and those spoken by the wider society. Investigating the ways in which identity continues to be imagined and re-constructed in and among Arab communities, this book is indispensable to students, teachers, and anyone who is interested in language contact, linguistic landscapes, and minority language retention as well as the intersections of language and technology.
Download or read book Eudised written by Jean Viet and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2019-12-02 with total page 320 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: No detailed description available for "Eudised".
Download or read book Introducci n a la historia de la lengua espa ola written by Melvyn C. Resnick and published by Georgetown University Press. This book was released on 2019-09-08 with total page 511 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Introducción a la historia de la lengua española es una introducción completa a la historia externa e interna de la lengua española desde sus orígenes indoeuropeos hasta la lengua moderna de más de 400 millones de personas. Los autores escudriñan los cambios fonológicos, morfológicos, sintácticos semánticos y léxicos que caracterizan la evolución de la lengua española desde sus orígenes latinos. El foco de este libro es el español moderno. Los autores abordan cuestiones tan fundamentales como: ¿De dónde proviene el español? ¿Cómo llegó a ser la lengua que conocemos hoy en día? ¿Cómo se relaciona genética y culturalmente con los demás lenguas romances y a las lenguas no romances? ¿Cuáles son los efectos del bilingüismo en las áreas donde el español coexiste con otras lenguas? La segunda edición incluye numerosos ejercicios, una sección de preguntas de repaso al final de cada capítulo, y una extensa bibliografía. El libro está actualizado y ampliado en gran medida en el alcance y profundidad; sin embargo, respeta y conserva la estructura y el enfoque pedagógicos de la primera edición para el uso con los estudiantes que no tienen conocimientos previos en la lingüística. En los cursos avanzados y de posgrado, el programa puede incorporar asignaciones adicionales y secciones, incluyendo la opción "Temas y datos adicionales" que acompañan a cada capítulo.
Download or read book Vocabulario espa ol ar bigo del dialecto de Marruecos written by José Lerchundi and published by . This book was released on 1892 with total page 894 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Autobiograf a y literatura rabe written by Gonzalo Fernández Parrilla and published by Univ de Castilla La Mancha. This book was released on 2002 with total page 324 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: En las últimas décadas del siglo XX la autobiografía se consolidaba como una de las modalidades narrativas más característica de las literaturas finiseculares y, junto con la novela, se constituía en una de las manifestaciones literarias por excelencia de las sociedades modernas. Pero aunque la autobiografía --y todas las escrituras del yo, en general-- pueda ser considerada uno de los géneros emergentes a finales del siglo XX, la escritura autobiográfica es tan antigua como la propia literatura. Sin embargo, la elaboración y desarrollo de los presupuestos críticos y teóricos que han tenido lugar en la segunda mitad del siglo XX y que han contribuido al proceso de conceptualización y delimitación de las manifestaciones de la literatura de memorias son relativamente recientes. Teniendo presente el auge general de esta modalidad narrativa y de los estudios dedicados a ella en otras literaturas del mundo, esta obra recoge algunas reflexiones en torno al estado actual de la escritura autobiográfica en el mundo árabe.
Download or read book Antiguedades de Espa a Nueva edicion aumentada written by Bernardo José ALDRETE and published by . This book was released on 1724 with total page 734 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Creating Standards written by Dmitry Bondarev and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2019-04-15 with total page 395 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Manuscript cultures based on Arabic script feature various tendencies in standardisation of orthography, script types and layout. Unlike previous studies, this book steps outside disciplinary and regional boundaries and provides a typological cross-cultural comparison of standardisation processes in twelve Arabic-influenced writing traditions where different cultures, languages and scripts interact. A wide range of case studies give insights into the factors behind uniformity and variation in Judeo-Arabic in Hebrew script, South Palestinian Christian Arabic, New Persian, Aljamiado of the Spanish Moriscos, Ottoman Turkish, a single multilingual Ottoman manuscript, Sino-Arabic in northwest China, Malay Jawi in the Moluccas, Kanuri and Hausa in Nigeria, Kabyle in Algeria, and Ethiopian Fidäl script as used to transliterate Arabic. One of the findings of this volume is that different domains of manuscript cultures have distinct paths of standardisation, so that orthography tends to develop its own standardisation principles irrespective of norms applied to layout and script types. This book will appeal to readers interested in manuscript studies, sociolinguistics, literacy studies, and history of writing.
Download or read book Proceedings written by and published by . This book was released on 1881 with total page 834 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Actas written by and published by Brill Archive. This book was released on with total page 732 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book English and Spanish written by Henry Neuman and published by . This book was released on 1850 with total page 638 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Neuman and Baretti s Dictionary of the Spanish and English Languages written by Henry Neuman and published by . This book was released on 1842 with total page 620 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Neuman and Baretti s Dictionary of the Spanish and English Languages written by Henry Neuman and published by BoD – Books on Demand. This book was released on 2023-11-22 with total page 610 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Reprint of the original, first published in 1856.
Download or read book Neumann and Baretti s Dictionary of the Spanish and English Languages written by Henry Neumann and published by . This book was released on 1839 with total page 666 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Routledge Handbook of Arabic Translation written by Sameh Hanna and published by Routledge. This book was released on 2019-12-09 with total page 581 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation-related activities from and into Arabic have significantly increased in the last few years, in both scope and scale. The launch of a number of national translation projects, policies and awards in a number of Arab countries, together with the increasing translation from Arabic in a wide range of subject areas outside the Arab World – especially in the aftermath of the Arab Spring – have complicated and diversified the dynamics of the translation industry involving Arabic. The Routledge Handbook of Arabic Translation seeks to explicate Arabic translation practice, pedagogy and scholarship, with the aim of producing a state-of-the-art reference book that maps out these areas and meets the pedagogical and research needs of advanced undergraduate and postgraduate students, as well as active researchers.