EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book The Oxford Book of Latin American Poetry

Download or read book The Oxford Book of Latin American Poetry written by Cecilia Vicuña and published by . This book was released on 2009 with total page 603 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The most inclusive single-volume anthology of Latin American poetry intranslation ever produced.

Book The FSG Book of Twentieth Century Latin American Poetry

Download or read book The FSG Book of Twentieth Century Latin American Poetry written by Ilan Stavans and published by Macmillan. This book was released on 2012-03-27 with total page 769 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Presents a diverse sample of twentieth century Latin American poems from eighty-four authors in Spanish, Portuguese, Ladino, Spanglish, and several indigenous languages with English translations on facing pages.

Book Selected Translations

    Book Details:
  • Author : Ilan Stavans
  • Publisher : University of Pittsburgh Press
  • Release : 2021-02-23
  • ISBN : 082298833X
  • Pages : 208 pages

Download or read book Selected Translations written by Ilan Stavans and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2021-02-23 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.

Book Latin American poetry in English translation   a bibliography

Download or read book Latin American poetry in English translation a bibliography written by Claude Lyle Hulet and published by . This book was released on 1965 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book By Word of Mouth

    Book Details:
  • Author : Jonathan Cohen
  • Publisher : New Directions Publishing
  • Release : 2011
  • ISBN : 9780811218856
  • Pages : 220 pages

Download or read book By Word of Mouth written by Jonathan Cohen and published by New Directions Publishing. This book was released on 2011 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a bilingual collection of various Spanish and Latin American poets.

Book Latin American Poetry in English Translation  a Bibliography

Download or read book Latin American Poetry in English Translation a Bibliography written by Claude Lyle Hulet and published by . This book was released on 1965 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Mexican and South American

    Book Details:
  • Author : Ernest S. Green
  • Publisher : Forgotten Books
  • Release : 2015-07-17
  • ISBN : 9781331570714
  • Pages : 404 pages

Download or read book Mexican and South American written by Ernest S. Green and published by Forgotten Books. This book was released on 2015-07-17 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Excerpt from Mexican and South American: Poems (Spanish and English) Special attention is invited to the South American poems, they having been carefully selected from among the gems of over fifty of the leading authors who dwell in the beautiful realms of astral breezes and tropical flowers. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.

Book Latin American Belles lettres in English Translation

Download or read book Latin American Belles lettres in English Translation written by James Albert Granier and published by . This book was released on 1942 with total page 62 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Selected Prose and Prose Poems

Download or read book Selected Prose and Prose Poems written by Gabriela Mistral and published by University of Texas Press. This book was released on 2010-01-01 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first Latin American to receive a Nobel Prize for Literature, the Chilean writer Gabriela Mistral (1889-1957) is often characterized as a healing, maternal voice who spoke on behalf of women, indigenous peoples, the disenfranchised, children, and the rural poor. She is that political poet and more: a poet of philosophical meditation, self-consciousness, and daring. This is a book full of surprises and paradoxes. The complexity and structural boldness of these prose-poems, especially the female-erotic prose pieces of her first book, make them an important moment in the history of literary modernism in a tradition that runs from Baudelaire, the North American moderns, and the South American postmodernistas. It's a book that will be eye-opening and informative to the general reader as well as to students of gender studies, cultural studies, literary history, and poetry. This Spanish-English bilingual volume gathers the most famous and representative prose writings of Gabriela Mistral, which have not been as readily available to English-only readers as her poetry. The pieces are grouped into four sections. "Fables, Elegies, and Things of the Earth" includes fifteen of Mistral's most accessible prose-poems. "Prose and Prose-Poems from Desolación / Desolation [1922]" presents all the prose from Mistral's first important book. "Lyrical Biographies" are Mistral's poetic meditations on Saint Francis and Sor Juana de la Cruz. "Literary Essays, Journalism, 'Messages'" collects pieces that reveal Mistral's opinions on a wide range of subjects, including the practice of teaching; the writers Alfonso Reyes, Alfonsina Storni, Rainer Maria Rilke, and Pablo Neruda; Mistral's own writing practices; and her social beliefs. Editor/translator Stephen Tapscott rounds out the volume with a chronology of Mistral's life and a brief introduction to her career and prose.

Book The Cambridge Companion to Latin American Poetry

Download or read book The Cambridge Companion to Latin American Poetry written by Stephen M. Hart and published by Cambridge University Press. This book was released on 2018-03-15 with total page 339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Cambridge Companion to Latin American Poetry provides historical context on the evolution of the Latin American poetic tradition from the sixteenth century to the present day. It is organized into three parts. Part I provides a comprehensive, chronological survey of Latin American poetry and includes separate chapters on Colonial poetry, Romanticism/modernism, the avant-garde, conversational poetry, and contemporary poetry. Part II contains six succinct essays on the major figures Sor Juana Inés de la Cruz, Gabriela Mistral, César Vallejo, Pablo Neruda, Carlos Drummond de Andrade, and Octavio Paz. Part III analyses specific and distinctive trends within the poetic canon, including women's, LGBT, Quechua, Afro-Hispanic, Latino/a and New Media poetry. This Companion also contains a guide to further reading as well as an essay on the best English translations of Latin American poetry. It will be a key resource for students and instructors of Latin American literature and poetry.

Book Voice Overs

    Book Details:
  • Author : Daniel Balderston
  • Publisher : State University of New York Press
  • Release : 2012-02-01
  • ISBN : 0791487873
  • Pages : 280 pages

Download or read book Voice Overs written by Daniel Balderston and published by State University of New York Press. This book was released on 2012-02-01 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Voice-Overs, an impressive collection of writers, translators, and critics of Latin American literature address the challenges and triumphs of translation in the publishing industry, in teaching, and in the writing culture of the Americas. Through personal anecdotes as well as critical analyses, they engage important, ongoing debates over issues of language, exile, cultural identity, and literary markets. Institutions and personalities in Latin American literary translation are highlighted to examine the genre's cultural politics and transnational impact.

Book A Resource Unit on Latin American Poetry in English Translation  Its Contribution to Intercultural Understanding

Download or read book A Resource Unit on Latin American Poetry in English Translation Its Contribution to Intercultural Understanding written by Laurel Frances Baker and published by . This book was released on 1945 with total page 130 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Apocryphal Lorca

    Book Details:
  • Author : Jonathan Mayhew
  • Publisher : University of Chicago Press
  • Release : 2009-08-01
  • ISBN : 0226512053
  • Pages : 242 pages

Download or read book Apocryphal Lorca written by Jonathan Mayhew and published by University of Chicago Press. This book was released on 2009-08-01 with total page 242 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Federico García Lorca (1898–1936) had enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches—along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew’s Apocryphal Lorca is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States. The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata—one that bears little resemblance to the original corpus, or even to Lorca’s Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca’s considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.

Book An A to Z of Modern Latin American Literature in English Translation

Download or read book An A to Z of Modern Latin American Literature in English Translation written by Jason Wilson and published by University of London Press. This book was released on 1989 with total page 106 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Contemporary Uruguayan Poetry

Download or read book Contemporary Uruguayan Poetry written by Ronald Haladyna and published by Bucknell University Press. This book was released on 2010 with total page 357 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "The editor of this anthology addresses this literary omission by identifying seventeen Uruguayans deserving of recognition: Jorge Arbeleche, Nancy Bacelo, Washington Benavides, Mario Benedetti, Amanda Berenguer, Luis Bravo, Selva Casal, Rafael Courtoisie, Marosa Di Giorgio, Enrique Fierro, Alfredo Fressia, Saul Ibargoyen, Circe Maia, Jorge Meretta, Eduardo Milan, Alvaro Miranda, and Salvador Puig. The selection of these poets is based on extensive research and personal taste, but also because they have a recognized, sustained record of published books of poetry, especially during the 1990s; they have been favorably acknowledged for their work by peers and critics--through reviews and interviews in local news media; they have received recognition through national or international literary awards; and, for the most part, they are still active as poets in the new millennium. Furthermore, they comprise a representative cross section of diverse generations, perspectives, themes, and poetics extant in today's poetry in Uruguay." "Each of the poets is represented by a selection of original poems in Spanish to demonstrate the diversity of their expression and English translations to render them meaningful for both English and Spanish reading publics. The extensive bibliographies of primary and secondary sources of each poet is unprecedented; hopefully it will serve as a guide to encourage research on this neglected area of Spanish American literature. There is currently no canon of contemporary Uruguayan poets, but this project is intended to provide a meaningful step toward opening a discussion of such a canon."--BOOK JACKET.

Book Index to Anthologies of Latin American Literature in English Translation

Download or read book Index to Anthologies of Latin American Literature in English Translation written by Juan R. Freudenthal and published by Hall Reference Books. This book was released on 1977 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book A Translational Turn

Download or read book A Translational Turn written by Marta E. Sánchez and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2019-05-17 with total page 270 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: No contemporary development underscores the transnational linkage between the United States and Spanish-language América today more than the wave of in-migration from Spanish-language countries during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spanish-language América. Translation and oral communication from Spanish to English have been constant phenomena since before the annexation of the Mexican Southwest in 1848. The expanding number of counter-national translations from English to Spanish of Latinx fictional narratives by mainstream presses between the 1990s and 2010 is an indication of significant change in the relationship. A Translational Turn explores both the historical reality of Spanish to English translation and the “new” counter-national English to Spanish translation of Latinx narratives. More than theorizing about translation, this book underscores long-standing contact, such as code-mixing and bi-multilingualism, between the two languages in U.S. language and culture. Although some political groups in this country persist in seeing and representing this country as having a single national tongue and community, the linguistic ecology of both major cities and the suburban periphery, here and in the global world, is bilingualism and multilingualism.