EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Terminolog  a y conocimiento especializado

Download or read book Terminolog a y conocimiento especializado written by M. Teresa Cabré. Judit Freixa. Carles Tebé (ed.) and published by Documenta Universitaria. This book was released on 2010-07-30 with total page 97 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The III International Symposium of Terminology, organized by the research group IULATERM, was held at Universitat Pompeu Fabra in Barcelona from July 10 to 13, 2001. After the two first editions, devoted to Terminology and cultural models (1997) and to Terminology and cognition (1999), the three lectures of the l III Symposium are devoted to the analysis of sources of specialized knowledge and terminology. The first lecture, presented by Lita Lundquist (Copenhaguen Business School), is about the production of specialized knowledge. The second lecture, presented by Cristina Junyent (Observatori de la Comunicació Científica de la Universitat Pompeu Fabra), is about the problems of the transference of specialized knowledge. The third lecture, presented by Mercè Izquierdo (Departament de Didàctica de les Matemàtiques i de les Ciències Experimentals de la Universitat Autònoma de Barcelona), analyzes the teaching of specialized knowledge. The volumen has a four tex from the a lecture of Professor Josep Bernabeu-Mestre (University of Alacant) in the III Escuela Internacional de Verano de Terminología, and is about the terminology problems in historical research.

Book El Llenguatge Cient  fic

Download or read book El Llenguatge Cient fic written by Jornades Catalanes sobre Llengües per a Finalitats Específiques and published by Edicions Universitat Barcelona. This book was released on 1999 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Medical Translation Step by Step

Download or read book Medical Translation Step by Step written by Vicent Montalt and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 295 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.

Book The Specialised Lexicographical Approach

Download or read book The Specialised Lexicographical Approach written by Nuria Edo Marzá and published by Peter Lang. This book was released on 2009 with total page 334 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book puts forward the specialised lexicographical approach (SLA) as the result of a natural evolution in the field of specialised dictionary-making that goes a step further the «mere» terminographical practice. The kind of specialised lexicographical works to be obtained with this approach are specialised, active, user-friendly, user-focused, corpus-based dictionaries deeply grounded on the belief that terminology has a practical, communicative dimension that terminographical works have not normally reflected. All through this book the theoretical and applied aspects of this approach have been illustrated by showing the elaboration process of an active, corpus-based, bilingual (English-Spanish, Spanish-English) dictionary of the ceramics industry. The first part of the book provides a sound theoretical framework in which the different aspects involved in the creation of dictionaries within the SLA for speciality areas of knowledge have been progressively disclosed - namely, a review on specialised languages, corpus linguistics, terminology and socio-economic aspects - all this leading to the final characterisation of specialised lexicography from a theoretical perspective. On the basis of this theoretical framework and according to the SLA, this book also presents an innovative, corpus-based method of work for specialised dictionary-making, closely linked to the use of corpora, terminotics and new technologies.

Book Handbook of Translation Studies

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-12-21 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].

Book De lexicografia

    Book Details:
  • Author : Janet Ann DeCesaris
  • Publisher : Documenta Universitaria
  • Release : 2004
  • ISBN : 8496367061
  • Pages : 818 pages

Download or read book De lexicografia written by Janet Ann DeCesaris and published by Documenta Universitaria. This book was released on 2004 with total page 818 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA).\nUniversitat Pompeu Fabra.\nSèrie Activitats, 15.\nLa lexicografia exigeix rigor, amplitud, complexitat i laboriositat. L'interès actual és tenir diccionaris variats i idonis des de perspectives diverses i per a tot tipus d'usuaris variats. El I Symposium Internacional de Lexicografia va convidar a considerar l'activitat lexicogràfica des d'un horitzó obert, que enllaci, uneixi i travi les nostres llengües amb unes altres i els productes de les quals representin realment una ajuda, ja que el gènere comú o descriptor de tot tipus de diccionari és el terme instrument; de precisió, si pot ser.\n

Book Investigating Lexis

Download or read book Investigating Lexis written by José Ramón Calvo-Ferrer and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-01-12 with total page 235 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lexical research plays a central role in present-day linguistics. Thanks to its ability to combine the traditional humanistic approach with state-of-the-art linguistic theory, it quickly responds to the demands of a constantly changing society, which requires scholars to provide answers to challenges in the field of translation, language teaching and language use. Furthermore, while still dealing with areas like legal language or dictionaries, the parameters of research have expanded to include previously unforeseeable fields, such as video game terminology, code mixing in pop music or the translation of erotic literature. This book shows how researchers are currently responding to these challenges, with a collection of essays representing various aspects of lexicography, combining cutting-edge research with a user-friendly approach. Divided into four major sections (Lexical Theory and Acquisition; Legal Terminology; Dictionaries; and New Challenges), it proves that lexicology, lexicography and terminology are very much at the forefront of current research trends.

Book Los caminos de la lengua

Download or read book Los caminos de la lengua written by Enrique Alcaraz Varó and published by Universidad de Alicante. This book was released on 2010 with total page 1499 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: El presente libro es un homenaje a la figura y a la vida académica de Enrique Alcaraz Varó y, muy especialmente, a su dedicación durante más de treinta años como docente e investigador de la Universidad de Alicante. Fue catedrático de Filología Inglesa y publicó innumerables trabajos de gran impacto, impartiendo sus enseñanzas por todo el mundo. El volumen está organizado en cuatro grandes bloques en los que puede sistematizarse el análisis y la investigación del profesor Alcaraz: la enseñanza y adquisición de lenguas; la literatura, cultura y crítica; la lingüística; y la traducción e interpretación. Toda su obra gira en torno a los valores más amplios de la lengua y sus relaciones con la sociedad, es decir, se centra en la interdisciplinariedad entre la lengua y cualquier hecho o fenómeno de la vida.

Book The language of international communication

Download or read book The language of international communication written by and published by Edicions Universitat Barcelona. This book was released on 2002 with total page 400 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Feeding the Future

Download or read book Feeding the Future written by María del Mar Rivas Carmona and published by Universitat de València. This book was released on 2021-02-24 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The agri-food sector encompasses an extremely wide range of activities regarding the entire value chain of a product and generates a huge volume of work for translators. Nevertheless, the sheer proportion has yet to be truly reflected in academic studies and research. This work intends to shed light on the vague, and barely addressed until now, delimitation of the area of activity of the multifaceted and versatile agri-food translator. Through a text typologisation of genres and subgenres, within the margins of hybridity, specialisation and register, this work approaches the characteristics of scientific-technical, medical-health, legal-administrative, humanistic-literary, tourist, advertising and gastronomic and culinary agri-food texts, and assesses the skills required from their translator.

Book Training for Doctoral Research

Download or read book Training for Doctoral Research written by J IAN Mason and published by Routledge. This book was released on 2009-01-30 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Following the rapid expansion of translation studies as an emergent (inter-)discipline over recent decades, demand for doctoral research opportunities is now growing fast in many countries. At the same time, doctoral training packages of a generic nature have been elaborated and refined at many universities, drawing on long traditions of doctoral research in established disciplines. A degree of consensus no doubt exists on such matters as the need for rigor, method and the generation of new knowledge. Beyond that, however, there are a host of issues specific to translation and interpreting studies that remain under-researched and under-discussed. Contributors to this special issue encourage reflection on a range of issues in ways that foster further debate and collaboration on the development of doctoral studies within the field. A number of concrete proposals are offered that could be adapted to local situations in different countries and academic settings. While some of the contributions adopt a mainly empirical stance, others adopt a broad perspective on training, citing examples of widely differing projects. Two contributors offer insights from personal experience of doctoral study while another describes the organization of doctoral work within the conceptual framework of a research group. All consider training from the angle of student needs and offer concrete suggestions for ensuring that doctoral candidates are equipped with the guidance, concepts, methods and tools required for success.

Book Medical Brochure as a Textual Genre

Download or read book Medical Brochure as a Textual Genre written by Goretti Faya Ornia and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2016-02-08 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book studies the text genre of medical brochures in the United Kingdom and Spain for two main reasons: firstly, to determine the features that these texts present in each country, and, secondly, to check if medical brochures published in Spain and translated from Spanish into English include all relevant features typical of original English texts. It begins by defining the terms ‘genre’, ‘class’ and ‘type’ and relating them to ‘medical brochures’. After referring to ‘text type’, a related term is explained: ‘text typology’. This leads to the discussion of several specialised typologies and the presentation of a new proposal of typology, in which the position of the genre of medical brochures is determined. In order to perform a contrastive study of medical brochures in English and in Spanish, the book defines what constitutes a ‘linguistic corpus’, comments on different types of corpora, and presents its own version of classification in which the corpus used for the study is located. Finally, the results obtained from the contrastive analysis are presented and analysed: the features observed in the original brochures (English and Spanish) are shown, and the results are contrasted with those found in the translated brochures.

Book The Routledge Handbook of Translation and Health

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Health written by Şebnem Susam-Saraeva and published by Routledge. This book was released on 2021-05-09 with total page 429 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities. Intorduction and Chapter 18 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Book Stranded Encyclopedias  1700   2000

Download or read book Stranded Encyclopedias 1700 2000 written by Linn Holmberg and published by Springer Nature. This book was released on 2021-03-21 with total page 330 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Stranded Encyclopedias, 1700–2000: Exploring Unfinished, Unpublished, Unsuccessful Encyclopedic Projects, fourteen scholars turn to the archives to challenge the way the history of modern encyclopedism has long been told. Rather than emphasizing successful publications and famous compilers, they explore encyclopedic enterprises that somehow failed. With a combined attention to script, print, and digital cultures, the volume highlights the many challenges facing those who have pursued complete knowledge in the past three hundred years. By introducing the concepts of stranded and strandedness, it also provides an analytical framework for approaching aspects often overlooked in histories of encyclopedias, books, and learning: the unpublished, the unfinished, the incomplete, the unsuccessfully disseminated, and the no-longer-updated. By examining these aspects in a new and original way, this book will be of value to anyone interested in the history of encyclopedism and lexicography, the history of knowledge, language, and ideas, and the history of books, writing, translating, and publishing. Chapters 1 and 4 are available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com.

Book Translating and Interpreting Healthcare Discourses Traducir e interpretar en el   mbito sanitario

Download or read book Translating and Interpreting Healthcare Discourses Traducir e interpretar en el mbito sanitario written by María-José Varela Salinas and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2015-12-23 with total page 266 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Because of the increasing number of patients with limited language proficiency due to immigration in many countries, the need for healthcare interpreters and translators has grown swiftly in the last decade. This book gathers contributions by outstanding researchers, practitioners and trainers in translation and interpreting in healthcare situations.

Book Mediating Specialized Knowledge and L2 Abilities

Download or read book Mediating Specialized Knowledge and L2 Abilities written by Linda Escobar and published by Springer Nature. This book was released on 2022-01-11 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited book presents a selection of new empirical studies in English for Specific Purposes (ESP) and English for Academic Purposes (EAP), showcasing the best practices of educators in their particular contexts. The chapters cover settings grouped into three main categories: L2 abilities and English as a medium of instruction in English/Spanish bilingual contexts; ESP in international contexts; and EAP and academic writing. The authors examine topics and contexts that have been under-explored in the literature to date, contributing to wider discussions of English-language mediation in educational settings and also touching on areas such as international mobility, migration, and social integration in multicultural environments. This book will be of interest to academics and practitioners in an interdisciplinary range of fields, including applied linguistics, language education policy, multilingualism, migration policy, and positive psychology and motivation.

Book Advances in Interdisciplinary Language Policy

Download or read book Advances in Interdisciplinary Language Policy written by François Grin and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2022-01-15 with total page 598 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book stems from the joint effort of 25 research teams across Europe, representing a dozen disciplines from the social sciences and humanities, resulting in a radically novel perspective to the challenges of multilingualism in Europe. The various concepts and tools brought to bear on multilingualism are analytically combined in an integrative framework starting from a core insight: in its approach to multilingualism, Europe is pursuing two equally worthy, but non-converging goals, namely, the mobility of citizens across national boundaries (and hence across languages and cultures) and the preservation of Europe’s diversity, which presupposes that each locale nurtures its linguistic and cultural uniqueness, and has the means to include newcomers in its specific linguistic and cultural environment. In this book, scholars from applied linguistics, economics, the education sciences, finance, geography, history, law, political science, philosophy, psychology, sociology and translation studies apply their specific approaches to this common challenge. Without compromising the state-of-the-art analysis proposed in each chapter, particular attention is devoted to ensuring the cross-disciplinary accessibility of concepts and methods, making this book the most deeply interdisciplinary volume on language policy and planning published to date.