Download or read book Il Lazarillo de Tormes e la sua ricezione in Europa 1554 1753 L opera written by Alberto Martino and published by . This book was released on 1999 with total page 620 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Il Lazarillo de Tormes e la sua ricezione in Europa 1554 1753 La ricezione written by Alberto Martino and published by . This book was released on 1999 with total page 760 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Hispanic Journal written by and published by . This book was released on 2000 with total page 412 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Buchkulturen written by Reinhard Wittmann and published by Otto Harrassowitz Verlag. This book was released on 2005 with total page 628 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Buchkulturen greift Interessensgebiete Reinhard Wittmanns auf und erweitert diese um internationale Perspektiven. Ein erster Schwerpunkt wird gesetzt mit Beitragen zur Theorie und Methode der Buchwissenschaft, in denen die Bedeutung der kulturgeschichtlichen Grundierung, die zentrale Rolle der Kategorie der Offentlichkeit oder die Interdependenz von Kultur und Geld reflektiert werden. Neben den methodenkritischen Beitragen umfasst der Band eine Fulle von Analysen bislang ungenutzter Quellen: Exemplarische Studien setzen sich mit der Verbreitung spanischer Konsumliteratur der dreissiger Jahre auf dem deutschen Markt oder mit pikanten, obrigkeitlich uberwachten Schlusselromanen aus Versailles auseinander. Eine andere Facette reprasentiert der Nachdruck, der in einigen deutschen Territorien zum wirkungsvollsten Transportmittel fur die neueste Literatur wurde. Weitere Schwerpunkte setzen Themen zum literarischen Leben um 1800, vor allem aber zum 20. Jahrhundert: Das Spektrum der Studien reicht von der ideologischen Instrumentalisierung uber die politische Zensur bis zum Gedenken an mutigen Widerstand gegen Unterdruckung. Die kulturelle Vielfalt der Moderne spiegelt sich in den medialen Kontexten von Zeitschrift oder Film und im zeichenhaften Gebrauch von Buchern in der Hochkultur wie in der Alltagskultur. Schliesslich werden die Traditionen des Bewahrens und Buchersammelns vom 18. bis ins 20. Jahrhundert aufgezeigt. Der Sammelband integriert so in einem reprasentativen Querschnitt aktuelle buchwissenschaftliche Ansatze, von denen auf zukunftige Forschungen vielfaltige Impulse ausgehen konnen.
Download or read book Bulletin hispanique written by and published by . This book was released on 2003 with total page 600 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Revista canadiense de estudios hisp nicos written by and published by . This book was released on 2002 with total page 654 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Danger Educated Gypsy written by Ian Hancock and published by Univ of Hertfordshire Press. This book was released on 2010 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a timely collection of Ian Hancock's selected writings. His impact upon Romani Studies has been truly remarkable, both in terms of his contributions to linguistics and Gypsy historiography and in his re-assessment of Romani identity within the Western cultural fabric
Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010-10-28 with total page 470 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed
Download or read book Poverty and Welfare in Habsburg Spain written by Linda Martz and published by Cambridge University Press. This book was released on 1983 with total page 290 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Linda Martz explores the major developments in the theory and practice of poor relief in sixteenth- and seventeenth-century Spain.
Download or read book Method in Translation History written by Anthony Pym and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 235 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.
Download or read book The Moving Text written by Anthony Pym and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2004 with total page 250 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground. Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization.
Download or read book The Conference of the Tongues written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Conference of the Tongues offers a series of startling reflections on fundamental questions of translation. It throws new light on familiar problems and opens up some radically different avenues of thought. It engages with value conflicts in translation and the social accountability of translators, and turns the old issue of equivalence inside out. Drawing on a wealth of contemporary and historical examples, the book teases out the translator's subject-position in translations, makes notions of intertextuality and irony serviceable for translation studies, tries to think translation without transformation, and uses a controversial sociological model to cast a cold eye on the entire world of translating. This is a highly interdisciplinary study that remains aware of the importance of theoretical paradigms as it brings concepts from international law, social systems theory and even theology to bear on translation. Self-reference is a recurrent theme. The book invites us to read translations for what they can tell us about translating and about translators' own perceptions of their role. The argument throughout is for more self-reflexive translation studies.
Download or read book Translation and Norms written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters. This book was released on 1999 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Whether the judgements translators of different language works make are normative and somehow wrapped up in societal values that change with time or social positioning is the subject of these contributions. Two main contributions from English and Israeli scholars are presented which argue that the concept of norms should be the primary analytical tool for understanding everything from the choices of words to regularly appearing patterns in writing. Seven brief responses and counter-responses follow. Also included are the transcripts of two debates on the topic. Distributed by Taylor and Francis. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
Download or read book Convention and Innovation in Literature written by Theo Dhaen and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1989-01-01 with total page 458 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work is a critical evaluation of the concepts of convention and innovation as applied in the study of changing literary values, hierarchies and canons. Two approaches are analyzed: (1) the linking of convention and the subject's awareness of convention, and (2) systems theory. The merits of both approaches are discussed and an attempt is made to combine them and to regard systems of literary communication primarily as systems of conventions. Specific cases of changing conventions and innovation are illustrated with examples from the field of versification (Rimbaud), reception studies (Puskin, Goethe, George Eliot), the dichotomy of forgetting/remembering (Nietzsche, Proust), avant-garde, the American dream, and popular genres assimilated in Postmodernism.
Download or read book Translated written by James S. Holmes and published by Rodopi. This book was released on 1988 with total page 128 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translation as Intercultural Communication written by Mary Snell-Hornby and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1997-01-01 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.
Download or read book The Metalanguage of Translation written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2009 with total page 200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Let the meta-discussion begin, James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital -as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader s attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography."