Download or read book On Translation written by Paul Ricoeur and published by Routledge. This book was released on 2007-01-24 with total page 67 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The series has sold over 50,000 copies to date and generated almost £200K of revenue Ricoeur is almost up there with Zizek and Derrida in terms of big names We publish his The Rule of Metaphor in Routledge Classics Richard Kearney has written an introduction to add a bit of background We had a rival bidder for English language rights in Chicago UP
Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Ethics written by Kaisa Koskinen and published by Routledge. This book was released on 2020-12-16 with total page 509 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Download or read book Kitchen Table Translation written by Madhu H. Kaza and published by . This book was released on 2017-07 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Kitchen Table Translation issue of Aster(ix) explores the connections between translation (the movement of texts) and migration (the movement of bodies). It features immigrant and diasporic translators, and brings together personal, cultural, and political dimensions of translation with the literary and aesthetic aspects of the work.
Download or read book Translation and Transmigration written by Siri Nergaard and published by Routledge. This book was released on 2020-12-29 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In our globalized and transcultural world it has become more common than ever to live among different languages, to cross geographical and cultural borders frequently, to negotiate between multiple spaces and loyalties: from global businesspeople to guest workers, from tourists to refugees. In this book, Siri Nergaard examines translation as a personal, intimate experience of a subject living in and among different languages and cultures and sees living in translation as a socio-psychological condition of transmigrancy with strong implications on emotions and behaviour. Adopting a wide transdisciplinary approach, drawing on theories in psychology, anthropology, cultural studies, semiotics, and philosophy, the author investigates the situations of translation affecting individuals, and in particular migrants. With examples from documentaries, photographs, exhibitions, and testimonies, Nergaard also analyses how migrants get translated in political discourse and in official documents, and how they perform their lives as transmigrants. The first part examines in particular three issues and concepts: the figure of the migrant, hospitality, and the border, which are viewed as representing the most fundamental questions of what living in translation means. The second part of the book presents examples of lives in translation through representations in a variety of modes and expressions. This timely book is key reading for researchers and advanced students in translation and interpreting studies, anthropology, migration studies, and related areas.
Download or read book Of Hospitality written by Jacques Derrida and published by Stanford University Press. This book was released on 2000 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Consisting of two texts on facing pages, the form of this presentation of two 1996 lectures on hospitality by Jacques Derrida is a self-conscious enactment of its content. Invitation by Anne Dufourmantelle appears on the left (an invitation that of course originates a response), clarifying and inflecting Derrida's "response" on the right.
Download or read book The Conditions of Hospitality written by Thomas Claviez and published by Fordham Univ Press. This book was released on 2013-04 with total page 233 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A collection of essays devoted to the concept of hospitality from different disciplinary perspectives such as philosophy, politics, anthropology, aesthetics, ethics, and translation studies.
Download or read book Radical Hospitality written by Richard Kearney and published by Fordham University Press. This book was released on 2021-03-02 with total page 112 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Radical Hospitality addresses a timely and challenging subject for contemporary philosophy: the ethical responsibility of opening borders, psychic and physical, to the stranger. Kearney and Fitzpatrick show how radical hospitality happens by opening oneself in narrative exchange to someone or something other than ourselves—by crossing borders, whether literal or figurative. Against the fears, dogmas, and demands for certainty and security that push us toward hostility, we also desire to wager with the unknown, leap into the unanticipated, and celebrate the new, a desire this book seeks to recognize and cultivate. The book contends that hospitality means chancing one’s hand, one’s arm, one’s very self, thereby opening a vital space for new voices to be heard, shedding old skins, and welcoming new understandings. Radical Hospitality engages with urgent moral conversations concerning identity, nationality, immigration, commemoration, and justice, moving between theory and praxis and on to the formative life of the classroom. Building on key critical debates on the question of hospitality ranging from phenomenology, hermeneutics and deconstruction to neo-Kantian moral critique and Anglo-American virtue ethics, the book explores novel possibilities for an ethics of hospitality in our contemporary world of border anxiety, refugee crises, and ecological catastrophe.
Download or read book Kwikpoint International Travel Translator written by Alan Stillman, Kwikpoint and published by Kwikpoint. This book was released on 1997 with total page 24 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The International Translator is the most popular with tourists and travelers, and comes in four handy formats to fit your needs. This Visual Language Translator contains content to ease communication in many common travel interactions including: hotels, restaurants, directions, transportation, basic needs, common purchases and requests for assistance. This Passport Size is compact enough to fit most pockets and the patented hinge-laminated format makes it easy to handle. This latest version gives you four more panels of content, including a quick reference that uses phonetic spellings to help you say ten essential words and phrases in nine different languages.
Download or read book Ars Interpretandi Vol 5 written by Giuseppe Zaccaria and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2000 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: " The 2000 issue of the Yearbook deals with the concept of translation. From the perspectives of philosophy of language, theology, comparative law and jurisprudence, such a notion is here addressed both in itself and in its many-sided relationships with the concept of interpretation. Schwerpunkt von Ars Interpretandi 2000 ist das Problem der Ubersetzung. Aus den Perspektiven von Sprachphilosophie, Theologie, Vergleichsrecht und Rechtstheorie wird dieser Begriff sowohl in sich selbst als auch in seinen mehrseitigen Zusammenhang mit Auslegung untersucht. Mit Beitr gen von: /Contributors: Giovanna Borradori; Donald Davidson; Gerard Rene de Groot; Winfried Hassemer; Domenico Jervolino; Tecia Mazzarese; Gianfranco Ravasi; Paul Ricoeur; Rodolfo Sacco; John R. Searle; Michael Walzer; Jerzy Wroblewski "
Download or read book Re Gained in Translation Volume 1 2 written by Sabine Dievenkorn and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2024-02-26 with total page 1016 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed. Volume 2: Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.
Download or read book Translation and Transmigration written by Siri Nergaard and published by New Perspectives in Translation and Interpreting Studies. This book was released on 2020-12-30 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In our globalized and transcultural world it has become more common than ever to live among different languages, to cross geographical and cultural borders frequently, to negotiate between multiple spaces and loyalties: from global businesspeople to guest workers, from tourists to refugees. In this book, Siri Nergaard examines translation as a personal, intimate experience of a subject living in and among different languages and cultures and sees living in translation as a socio-psychological condition of transmigrancy with strong implications on emotions and behaviour. Adopting a wide transdisciplinary approach, drawing on theories in psychology, anthropology, cultural studies, semiotics, and philosophy, the author investigates the situations of translation affecting individuals, and in particular migrants. With examples from documentaries, photographs, exhibitions, and testimonies, Nergaard also analyses how migrants get translated in political discourse and in official documents, and how they perform their lives as transmigrants. The first part examines in particular three issues and concepts: the figure of the migrant, hospitality, and the border, which are viewed as representing the most fundamental questions of what living in translation means. The second part of the book presents examples of lives in translation through representations in a variety of modes and expressions. This timely book is key reading for researchers and advanced students in translation and interpreting studies, anthropology, migration studies, and related areas.
Download or read book Ideology Culture and Translation written by Scott S. Elliott and published by Society of Biblical Lit. This book was released on 2012-11-14 with total page 237 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a fundamental aspect of biblical scholarship and an ever-present reality in a global context. Scholars interested in more than linguistically oriented translation problems of a traditional nature often struggle to find an interdisciplinary venue in which to share their work. These essays, by means of critical engagement with the translation, translation practices, and translation history of texts relevant to the study of Bible and ancient and modern Christianity, explore theoretical dimensions and contemporary implications of translations and translation practice. The contributors are George Aichele, Roland Boer, Virginia Burrus, Alan Cadwallader, K. Jason Coker, John Eipper, Scott S. Elliott, Raj Nadella, Flemming A. J. Nielsen, Christina Petterson, Naomi Seidman, Jaqueline du Toit, Esteban Voth, and Matt Waggoner.
Download or read book Hermeneutics of Education written by Andrzej Wiercinski and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2020-03-10 with total page 334 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A hermeneutics of education pays special attention not to educational structures, but the central role of conversation in the educational process. The key issue is the formation of the person as a unique reality of being and acting while supporting intersubjective understanding. The polyphony of understanding places the human search for meaning within the horizon of incompleteness and allows for both, spontaneity and rigor, in order to reach an understanding of what is happening to us and in us when we understand. Reflection on education is always inseparable from educational practice.
Download or read book Translation and Migration written by Moira Inghilleri and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-12-08 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Migration examines the ways in which the presence or absence of translation in situations of migratory movement has currently and historically shaped social, cultural and economic relations between groups and individuals. Acts of cultural and linguistic translation are discussed through a rich variety of illustrative literary, ethnographic, visual and historical materials, also taking in issues of multiculturalism, assimilation, and hybridity analytically re-framed. This is key reading for students undertaking Translation Studies courses, and will also be of interest to researchers in sociology, cultural studies, anthropology and migration studies.
Download or read book Early Modern Cultures of Translation written by Karen Newman and published by University of Pennsylvania Press. This book was released on 2015-07-23 with total page 365 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel." As they take their starting point from a wide range of primary sources—the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America—the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today. A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language. Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus.
Download or read book The Road from Damascus written by Robin Yassin-Kassab and published by Penguin UK. This book was released on 2008-06-05 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: It is summer 2001 and Sami Traifi has escaped his fraying marriage and minimal job prospects to visit Damascus. In search of his roots and himself, he instead finds a forgotten uncle in a gloomy back room, and an ugly secret about his beloved father... Returning to London, Sami finds even more to test him as his young wife Muntaha reveals that she is taking up the hijab. Sami embarks on a wilfully ragged journey in the opposite direction, away from religion – but towards what? As Sami struggles to understand Muntaha’s newly-deepened faith, her brother Ammar’s hip hop Islamism and his father-in-law’s need to see grandchildren, so his emotional and spiritual unraveling begins to accelerate. And the more he rebels, the closer he comes to betraying those he loves, edging ever-nearer to the brink of losing everything... Set against a powerfully-evoked backdrop of multi-ethnic, multi-faith London, The Road from Damascus explores themes as big as love, faith and hope, and as fundamental as our need to believe in something bigger than ourselves, whatever that might be.
Download or read book On Paul Ricoeur written by Richard Kearney and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-07-05 with total page 193 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume begins with a brief overview of the most important features of Ricoeur's philosophical journey accompanied by a number of studies on the subject. The second part of the study is devoted to other issues in Ricoeur's work based upon five critical exchanges with the author over the last 25 years.