EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Lengua y estilo de Ortega y Gasset

Download or read book Lengua y estilo de Ortega y Gasset written by Ricardo Senabre and published by . This book was released on 1964 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Forensic Linguistics

    Book Details:
  • Author : Gerald R. McMenamin
  • Publisher : CRC Press
  • Release : 2002-03-28
  • ISBN : 1420041177
  • Pages : 358 pages

Download or read book Forensic Linguistics written by Gerald R. McMenamin and published by CRC Press. This book was released on 2002-03-28 with total page 358 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ted Kaczynski's manifesto. The ransom note for Jon Ben Ramsey. The anthrax letters threatening our government and media agencies. With the aid of forensic linguistics, the words criminals leave behind in their unsigned letters can be as distinctive as a signature or voice. Although the linguistic study of language is well established,

Book Lengua y estilo

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher :
  • Release : 1990
  • ISBN :
  • Pages : pages

Download or read book Lengua y estilo written by and published by . This book was released on 1990 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Introducci  n a la traducci  n

Download or read book Introducci n a la traducci n written by Antonio F. Jiménez Jiménez and published by Routledge. This book was released on 2021-11-04 with total page 455 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Ahora en su segunda edición, este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de español-inglés/inglés-español, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Integrando los últimos avances en la profesión de la traducción con sólidos enfoques pedagógicos, Introducción a la traducción explora las competencias necesarias durante el proceso de traducción; desde el conocimiento de las lenguas y las culturas hasta la comprensión de la traducción como actividad y como producto, a través de una diversidad de tipos textuales. Cada lección cuenta con una gran cantidad de actividades y ejercicios prácticos. Esta nueva edición ofrece más actividades, más ejemplos que reflejan las variedades de español de Latinoamérica, contenidos ampliados y nuevos temas de actual relevancia, como la interpretación a distancia, la localización, la traducción automática y la inteligencia artificial. Los estudiantes aumentarán su competencia traductora de una manera sistemática, relevante y contextualizada. En esta segunda edición, se han aumentado los recursos disponibles en la página web del manual, incluyendo nuevas presentaciones de PowerPoint y herramientas de evaluación para los instructores, así como más textos para la práctica de la traducción para los estudiantes. Now in its second edition, this manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation, while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Integrating the latest developments in the translation profession with solid pedagogical approaches, Introducción a la traducción explores the competencies needed during the translation process; from knowledge about the languages and cultures, to understanding translation as an activity and as a product through a diversity of text types. Each lesson provides ample practice through hands-on activities and exercises. This new edition offers more activities, more examples relevant to Latin American varieties of Spanish, expanded content, and coverage of contemporary topics, such as remote interpreting, localization, machine translation, and artificial intelligence. Students will increase their translation competency in a systematic, meaningful, and contextualized way. In this second edition, the companion website provides additional resources, including new PowerPoint presentations and assessment tools for instructors, and more texts for translation practice for students.

Book Translation Studies and Translation Practice

Download or read book Translation Studies and Translation Practice written by Lew N. Zybatow and published by Forum Translationswissenschaft. This book was released on 2017 with total page 370 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.

Book Arquitextura

    Book Details:
  • Author : José M. Bustos Gisbert
  • Publisher : Ediciones Universidad de Salamanca
  • Release : 2013
  • ISBN : 8490121982
  • Pages : 318 pages

Download or read book Arquitextura written by José M. Bustos Gisbert and published by Ediciones Universidad de Salamanca. This book was released on 2013 with total page 318 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 1. Todos los libros vienen de otros libros (adanismo se llama la negación del enunciado anterior). También este; prueba incontrovertible de ello son las aproximadamente doscientas treinta referencias bibliográficas –me consta que leídas– que cierran el volumen; todas ellas son oportunas porque todas ellas guardan relación estrecha con el asunto del que aquí se trata, a saber, el componente discursivo del texto escrito; todas ellas han sido usadas y bien usadas, y eso se nota ; lo notará el lector. Figura allí incluso –experiencia previa ; escritor no novel– algún libro viejo del propio autor sobre asunto parejo a aquel del que se ocupa este libro nuevo. Los libros, si no todos sí su mayor parte, devienen de largos días y trabajos –concepción, investigación, fábrica, comprobación, redacción, entre otros– que los preceden (ligereza, irreflexión, apresuramiento, improvisación negarían el enunciado anterior). Este, lector, no resulta de travesía breve ni llega provocado por prisa alguna en estos tiempos de altas velocidades; su factura ha conocido un largo y pausado recorrido de años, de labor activa y de reposo, de vehemente creatividad y de decantación de lo ideado, de ímpetu y de madurez. Es el resultado este libro de muchas lecturas de muchos tipos; de asimilación y crítica de lo leído; de tareas infinitas de corrector, re-constructor y restaurador de miles de textos ajenos; de categorización de errores, dislates, disfunciones, desajustes; de estrategias didácticas y de procedimientos cognitivos para su terapia. Es, el libro, una consecuencia más –que no la única– de veinte años de docencia activa y siempre bien evaluada en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca con alumnos reales de carne y hueso de quienes el autor ha sabido aprender al tiempo que les enseñaba. Intervienen en él y se muestran aquí cientos y cientos de estudiantes que escriben y escriben y escriben lo que se les pide para que sea examinado y re-visado, re-elaborado y vuelto a re-tocar para resultar re-generado en la fase terapéutica final; y es un producto de otros tantos años de investigación básica y aplicada en pragmática textual, análisis del discurso, lengua escrita y análisis de errores, ámbitos todos en los que el autor, a quien conozco bien, es persona avezada. 2. Es este un recio trabajo de investigación sobre esos espacios del conocimiento, todos referidos a la lengua española; sobre el proceso de la escritura y sobre composición textual (cohesiones, conexiones, coherencias, enlaces, secuencias); sobre las diversas maneras de encarar las operaciones y los procedimientos que conlleva la revisión de un texto escrito; sobre las varias perspectivas y ópticas bajo las que debe examinar el revisor su objeto. Se aúnan aquí: (i) teoría sobre el discurso, el texto, el escribir, y sobre la revisión de lo ya escrito; (ii) descripción de la lengua española, con ribetes normativos o estilísticos; (iii) novedosas ideaciones para la práctica de la revisión del texto; (iv) propuestas para la mejora del texto revisado. Y todo ello no con los estilos de un vademécum; no con las maneras de un recetario; no. Sí desde supuestos teóricos, sí mediando el rigor del método, sí con el ofrecimiento de un modelo para la revisión textual en lo que afecta a las facetas discursiva, estilística, léxica y gramatical que todo lo escrito presenta. 3. Es la arquitectura, dicen, el ‘arte y técnica de proyectar y construir edificios y monumentos’ o el ‘el diseño y la estructura [de una construcción]’ o, incluso, la mera ‘estructura [de algo o de alguien]’. Como en tantas otras ocasiones, el Diccionario de Autoridades (1726, s.v. architectura) roza la perfección: Ciéncia que enseña à edificar tales fábricas, que puedan commodamente habitar en ellas los hombres, atendiendo à su firmeza, conveniéncia y hermosúra, proporcionándolas al fin para que se erígen. El carácter de ciencia le duró poco a la arquitectura; a partir de 1770 pasó en los diccionarios académicos a la categoría lexicográfica de mero arte: El arte de construir, y hacer edificios para el uso, y comodidad de los hombres (DRAE, 1780). De esto trata este libro, cuyo título –neologismo flagrante y deliberado– es transparente, y rótulo en el cual se adivina un juego –igualmente premeditado– de arquipor un lado (‘ser el primero’, ‘emprender’, ‘poner mano en algo’; ‘fundamento’, ‘principio’) con textura por el otro. Es textura sustantivo pariente cercano de texto, y ambos íntimos de tejer, justamente aquello de lo que se ocupa este trabajo: Estructura, disposición de las partes de un cuerpo, de una obra, etc. (DRAE, 2001). Manera de estar combinadas, o trabadas entre sí las partes, partículas o elementos de una cosa (María Moliner, DUE). Manera de estar combinados o unidos entre sí los elementos o partículas que forman una cosa: la textura de un discurso (Diccionario Salamanca de la lengua española). ¿Y cómo no traer ahora hasta aquí desde la memoria y el estante de los morfemas derivativos el sufijoura, entre cuyos valores se encuentran precisamente los de denotar el tamaño (altura, anchura), la consistencia (blandura), el aspecto físico (hermosura, blancura, apostura), el carácter (bravura, cordura), etc., de algo, en nuestro caso claro está que de un texto; de ahí lo de textura. Sería, pues, la arquitextura, y permítame el autor, mi amigo, discípulo y colaborador de larguísimo recorrido sin desencuentros, José Bustos, la aventura y el atrevimiento de desvelar el final al principio: Ciencia que expone fundamentos y principios, y arte o técnica de construir textos de modo tal que puedan cómodamente y con eficacia las personas tratar con ellos por estar bien combinados y debidamente estructurados sus elementos componentes, con criterios de adecuación o conveniencia, de belleza o hermosura, de proporción al fin que persiguen y al destinatario para el que se conciben y escriben.

Book Lenguaje y creaci  n  notas para una fenomenolog  a del estilo literario

Download or read book Lenguaje y creaci n notas para una fenomenolog a del estilo literario written by Arturo Cambours Ocampo and published by . This book was released on 1970 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Proceedings of the VIIth GSCP International Conference  Speech and Corpora

Download or read book Proceedings of the VIIth GSCP International Conference Speech and Corpora written by Massimo Pettorino and published by Firenze University Press. This book was released on 2012 with total page 488 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The 7th International Conference of the Gruppo di Studi sulla Comunicazione Parlata, dedicated to the memory of Claire Blanche-Benveniste, chose as its main theme Speech and Corpora. The wide international origin of the 235 authors from 21 countries and 95 institutions led to papers on many different languages. The 89 papers of this volume reflect the themes of the conference: spoken corpora compilation and annotation, with the technological connected fields; the relation between prosody and pragmatics; speech pathologies; and different papers on phonetics, speech and linguistic analysis, pragmatics and sociolinguistics. Many papers are also dedicated to speech and second language studies. The online publication with FUP allows direct access to sound and video linked to papers (when downloaded).

Book Ease Seminar

    Book Details:
  • Author : Frances Luttikhuizen
  • Publisher : Edicions Universitat Barcelona
  • Release : 2000
  • ISBN : 9788447523733
  • Pages : 360 pages

Download or read book Ease Seminar written by Frances Luttikhuizen and published by Edicions Universitat Barcelona. This book was released on 2000 with total page 360 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Literary Self Translation in Hispanophone Contexts   La autotraducci  n literaria en contextos de habla hispana

Download or read book Literary Self Translation in Hispanophone Contexts La autotraducci n literaria en contextos de habla hispana written by Lila Bujaldón de Esteves and published by Springer Nature. This book was released on 2019-12-17 with total page 379 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures.

Book La ense  anza de la traducci  n

Download or read book La ense anza de la traducci n written by Amparo Hurtado Albir and published by Publicacions de la Universitat Jaume I. This book was released on 1996 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Traductología and the one of the most outstanding names in the study of and doctor, Stolen shelter theory the translation Didactics of the translation, initiated this collection that consolidated definitively with the edition of this third volume dedicated to the present questions of Didactics.

Book Bibliographie Linguistique de L annee 1999

Download or read book Bibliographie Linguistique de L annee 1999 written by Mark Janse and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2003 with total page 1484 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Setting out the historical national and religious characteristics of the Italians as they impact on the integration within the European Union, this study makes note of the two characteristics that have an adverse effect on Italian national identity: cleavages between north and south and the dominant role of family. It discusses how for Italians family loyalty is stronger than any other allegiance, including feelings towards their country, their nation, or the EU. Due to such subnational allegiances and values, this book notes that Italian civic society is weaker and engagement at the grass roots is less robust than one finds in other democracies, leaving politics in Italy largely in the hands of political parties. The work concludes by noting that EU membership, however, provides no magic bullet for Italy: it cannot change internal cleavages, the Italian worldview, and family values or the country’s mafia-dominated power matrix, and as a result, the underlying absence of fidelity to a shared polity—Italian or European—leave the country as ungovernable as ever.

Book Otro texto sobre lengua espa  ola b  sica

Download or read book Otro texto sobre lengua espa ola b sica written by Carlisle González Tapia and published by . This book was released on 1997 with total page 157 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Lengua  discurso  texto

Download or read book Lengua discurso texto written by José Jesús de Bustos Tovar and published by . This book was released on 2000 with total page 1502 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book El Llenguatge Cient  fic

Download or read book El Llenguatge Cient fic written by Jornades Catalanes sobre Llengües per a Finalitats Específiques and published by Edicions Universitat Barcelona. This book was released on 1999 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Lengua y sociedad

Download or read book Lengua y sociedad written by Jesús Varela Zapata and published by Univ Santiago de Compostela. This book was released on 2004 with total page 512 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Teor  a  did  ctica y pr  ctica de la traducci  n

Download or read book Teor a did ctica y pr ctica de la traducci n written by Isabel Pascua Febles and published by Netbiblo. This book was released on 2003 with total page 160 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Este libro, fruto de un Proyecto de Investigación, es el resultado del trabajo de un grupo de profesores de Traducción de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Al desear encontrar el equilibrio entre docencia e investigación, el grupo se plantea una serie de preguntas y retos que los ayudan a reflexionar sobre qué hacen y cómo pueden mejorar, para llevar a cabo una pedagogía activa basada en la traducción práctica y el entendimiento empírico. En el primer capítulo se analiza la enseñanza de la traducción, señalando algunas deficiencias y la necesidad de nuevos objetivos y modelos en la formación de traductores. El segundo capítulo se centra en las teorías contemporáneas traductológicas, pues tal y como se recoge en cualquier principio pedagógico, práctica y teoría deben estar integradas. En el tercer capítulo se propone un modelo didáctico que el grupo aplica en el proceso de producción de textos. La segunda parte del libro se centra en la práctica de la traducción y se ofrecen una serie de textos generales y semi-especializados en versión original en inglés y una de las posibles variantes de la traducción al español. La intención del libro es servir de guía de estudio a los alumnos de los primeros años de traducción, sin olvidar a los autodidactas que deseen adentrarse en este campo. Si se logra despertar el interés de los lectores y que acudan luego a obras más especializadas, se habrá cumplido el propósito inicial.