Download or read book Diccionario Ingl s a Espa ol de Computaci n e Internet written by Alicia S. Clark and published by Universal-Publishers. This book was released on 2004 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: English to Spanish dictionary of computer and Internet terms. Diccionario Inglés a Español de términos de Internet y computación.
Download or read book Diccionario Enciclop dico de T rminos T cnicos Ingl s Espa ol Espa ol ingl s written by Javier L. Collazo and published by . This book was released on 1980 with total page 936 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Cibermedios Latinoamericanos written by Tatiana Hern Ndez Soto and published by Palibrio. This book was released on 2012-11 with total page 345 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Tatiana Hernández Soto Licenciada en Periodismo Doctora en Ciencias de la información por la Universidad Complutense de Madrid (UCM) Especialista universitario en Comunicación Digital Correo: [email protected] Blog: http: //thernandez.blogia.com/ Skype: thernandezsoto Twitter: @tatianahsoto
Download or read book Information Technology in Languages for Specific Purposes written by Elisabet Arnó Macià and published by Springer Science & Business Media. This book was released on 2006-10-13 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: I first used the Internet in fall 1993, as a Fulbright Scholar at Charles University in Prague. I immediately recognized that the Internet would radically transform second language teaching and learning, and within a year had written my first book on the topic, E-Mail for English Teaching. The book galvanized a wave of growing interest in the relationship of the Internet to language learning, and was soon followed by many more books on the topic by applied linguists or educators. This volume, though, represents one of the first that specifically analyzes the relationship of new technologies to the teaching of languages for specific purposes (LSP), and, in doing so, makes an important contribution. The overall impact of information and communication technology (ICT) on second language learning can be summarized in two ways, both of which have special significance for teaching LSP. First, ICT has transformed the context of language learning. The stunning growth of the Internet—resulting in 24 trillion email messages sent in 2005, and more than 600 billion Web pages and 50 million blogs online in the same year—has helped make possible the development of English as the world's first global language.
Download or read book Diccionario de t rminos agr colas ingl s espa ol espa ol ingl s written by Juan José Lanero Fernández and published by Universidad de Leon Secretariado de Publicaciones. This book was released on 1998 with total page 498 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Diccionario Biling e de Met foras y Metonimias Cient fico T cnicas written by Georgina Cuadrado-Esclapez and published by Routledge. This book was released on 2015-12-22 with total page 702 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Diccionario Bilingüe de Metáforas y Metonimias Científico-Técnicas presents the extensive range of metaphoric and metonymic terms and expressions that are commonly used within the fields of science, engineering, architecture and sports science. Compiled by a team of linguists working across a range of technical schools within the Universidad Politécnica de Madrid, this practical dictionary fills a gap in the field of technical language and will be an indispensable reference for students within the fields of science, engineering or sports science seeking to work internationally and for translators and interpreters working in these specialist fields.
Download or read book Routledge Spanish Dictionary of Telecommunications Diccionario Ingles de Telecomunicaciones written by Emilio G. Muniz Castro and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-11-01 with total page 574 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This dictionary consists of some 25,000 terms and references in both Spanish and English, drawn from all the major areas in the field of Telecommunications. It includes comprehensive labelling of subject areas, detailed abbreviation entries including cross-reference links to full forms, full British and American English coverage of lexical and spelling variants presented in clear layout and typography. Este diccionario consta de unos 25.000 términos y referencias tanto en español como en inglés, procedentes de las principales áreas del campo de las Telecomunicaciones. Incluye etiquetado completo de áreas temáticas, entradas de abreviaturas detalladas que incluyen enlaces de referencia cruzada a formularios completos, cobertura completa en inglés británico y americano de variantes léxicas y ortográficas presentadas en un diseño y tipografía claros.
Download or read book Symposium on Lexicography XI written by Henrik Gottlieb and published by ISSN. This book was released on 2005 with total page 592 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The series features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included if they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The volumes focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.
Download or read book Internet in Linguistics Translation and Literary Studies written by Santiago Posteguillo and published by Publicacions de la Universitat Jaume I. This book was released on 2003 with total page 492 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Un recull d'articles essencials per a estudiants i investigadors de la llengua i per a traductors professionals i ensenyants de llengües interessats en l'ús d'Internet com a recurs per a la didàctica i l'estudi d'aquestes disciplines.
Download or read book Paperbound Books in Print written by and published by . This book was released on 1991 with total page 1582 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Spanish language Reference Books written by and published by . This book was released on 1989 with total page 110 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Met foras de sentencias judiciales de Estados Unidos trasladadas a la doctrina y la jurisprudencia de la Argentina written by Marisa Alejandra Nowiczewski and published by Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. This book was released on 2023-09-19 with total page 198 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Una de las críticas más recurrentes al discurso jurídico español se refiere a su oscuridad e impenetrabilidad. En particular, el uso de la metáfora, entre otras figuras del lenguaje, representa uno de los factores que contribuyen a que el discurso jurídico resulte incomprensible aun para aquellos familiarizados con el mundo del derecho. Esto se debe a que, en muchos casos, se adoptan figuras o ideas propias del derecho estadounidense mediante procedimientos de trasvase, como la traducción literal, que cuando se aplican como misma y única estrategia de traducción conducen a un fracaso comunicacional entre el emisor experto y sus receptores, ya sean legos o miembros de la comunidad jurídica. En relación con la traducción al español de metáforas de sentencias judiciales de EE.UU. que se emplean en la jurisprudencia y la doctrina de la Argentina, consideramos que la reproducción de la misma imagen en la lengua meta (Newmark, 1988) o traducción literal es el procedimiento más utilizado para traducir las metáforas del inglés al español. Es de destacar que no existen trabajos de investigación, en la Argentina o en otro país hispanohablante, cuyo objetivo sea el estudio de este procedimiento de traducción en particular aplicado a la metáfora jurídica. En este trabajo de tesis analizamos las metáforas mencionadas a partir del enfoque lingüístico-cognitivo propuesto por Lakoff y Johnson (1980), abordamos su traducción al español y aportamos evidencia empírica que permite corroborar nuestra hipótesis. Compilamos un corpus de veinte metáforas presentes en sentencias de tribunales de EE.UU. y de textos de jurisprudencia y de doctrina de Argentina que incluyen esas metáforas. Se proce al análisis contrastivo de las metáforas en los textos de partida y sus traducciones en los textos de llegada mediante un modelo que parte de una aproximación translation-oriented (Nord, 1991a) y del examen de los factores extratextuales e intratextuales que propone la autora (1991a) y que han abordado las teorías de análisis del discurso. One of the most frequent criticisms leveled at legal discourse in Spanish is that it is obscure and impenetrable in nature. The use of metaphor, among other figures of speech, is a major contributing factor in making legal discourse incomprehensible even to those familiar with the world of law. The reason for this is that in many cases, legal devices or concepts of American Law are adopted by means of translation methods such as literal translation which, when systematically applied as the only strategy, usually lead to communication failures between expert source text producers and target text receivers, whether laymen or legal professionals. In this thesis, we argue that reproducing the same image in the target language (Newmark, 1988) or literal translation is the most widespread method to translate, from English into Spanish, metaphors in U.S. court opinions that are employed in Argentine court decisions and scholarly texts. It should be noted that previous work, whether from Argentina or other Spanish-speaking countries, has failed to address this method in particular as applied to the translation of legal metaphors. In this study, we analyze the metaphors mentioned above using the cognitive-linguistic approach to metaphor launched by Lakoff & Johnson (1980), discuss their translation into Spanish, and provide empirical evidence to support our claim. We assembled a corpus of twenty metaphors in U.S. court opinions, and of Argentine court decisions and scholarly texts including those metaphors. Using the corpus, we compare the metaphors in the source texts and their translations in the target texts by using a model that is based on (i) a translation-oriented text analysis (Nord, 1991a), and (ii) the assessment of intratextual and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and addressed by discourse analysis theories.
Download or read book Diccionario de inform tica ingl s espa ol written by Olivetti. Centro de Formación de Personal and published by . This book was released on 1976 with total page 254 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Information Sources written by and published by . This book was released on 1987 with total page 166 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Host Bibliographic Record for Boundwith Item Barcode 30112044669122 and Others written by and published by . This book was released on 2013 with total page 1042 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book National Union Catalog written by and published by . This book was released on 1978 with total page 1032 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Includes entries for maps and atlases.
Download or read book Revue Roumaine de Linguistique written by and published by . This book was released on 1964 with total page 596 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: