Download or read book The Council of Europe French English legal dictionary written by Frank H.S. Bridge and published by Council of Europe. This book was released on 1994-01-01 with total page 317 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Designed to provide useful and authentic translations, this dictionary is an incomparable reference work containing some 11 000 entries, clearly set out and easy to consult.
Download or read book French English Glossary of French Legal Terms in European Treaties written by Ralph James Bushman Anderson and published by . This book was released on 1972 with total page 70 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: French terms with equivalents and definitions in English.
Download or read book The Translator s Handbook written by Morry Sofer and published by Schreiber Publishing. This book was released on 2006 with total page 377 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.
Download or read book An English Reader s Guide to the French Legal System written by Martin Weston and published by . This book was released on 1991 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This work combines a theoretical approach to legal translation with a practical exposition of how the relevant principles may be applied to the French legal system. The author also includes a discussion of what is meant by "legal language" and available techniques for translating legal terms.
Download or read book Searching the Law 3d Edition written by Frank Bae and published by BRILL. This book was released on 2021-12-13 with total page 764 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Institutional Translation for International Governance written by Fernando Prieto Ramos and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-02-08 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.
Download or read book The Global Translator s Handbook written by Morry Sofer and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2013 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.
Download or read book Multilingual Law Dictionary written by Lawrence Deems Egbert and published by Martinus Nijhoff Publishers. This book was released on 1978 with total page 576 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: English-french-spanish-german dictionary of terminology relating to law.
Download or read book Multilingualism in International Law and Institutions written by Mala Tabory and published by Brill Archive. This book was released on 1980-01-01 with total page 314 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NAFTA: Law & Business Review of the Americas provides a medium for understanding & implementing NAFTA. It emphasizes the legal aspects of NAFTA & doing business in the Americas. Coverage also includes the expansion & growth of NAFTA, & the overall impact (business, financial, economic, legal) upon the current three signatories & upon other interested countries in Latin America & elsewhere in the world. The journal is divided into three main sections: (I) Articles; (II) Implementation, covering the way that the United States, Canada, & Mexico are implementing NAFTA; & (III) Beyond NAFTA, which considers the developments occurring elsewhere in Latin & Central America, the Caribbean, & Europe. Topics of particular concern to this journal include free trade, direct investment, licensing, finance, taxation, litigation & dispute resolution, & organizational aspects of NAFTA. Besides the technical, legal pieces, the journal includes various policy oriented articles, economic pieces, & business strategy articles. NAFTA: Law & Business Review of the Americas achieves a unique balance in its coverage between practical & policy implications of NAFTA, covering both matters of immediate interest as well as those relating to reform of legal, business, economic, social, & political structures in the Western world. This approach makes it a valuable resource for both practitioners & academics in the field.
Download or read book Catalogue of Publications written by Council of Europe and published by . This book was released on 2009 with total page 86 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Handbook of Terminology written by Łucja Biel and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2023-12-15 with total page 632 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.
Download or read book International Labour Documentation written by International Labour Office. Central Library and Documentation Branch and published by . This book was released on 1995 with total page 850 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Government Publications written by Great Britain. Her Majesty's Stationery Office and published by . This book was released on 1996 with total page 60 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Multilingual Law written by Colin D Robertson and published by Routledge. This book was released on 2016-06-17 with total page 293 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book introduces and explores the concept of multilingual law. Providing an overview as to what is 'multilingual law', the study establishes a new discourse based on this concept, which has hitherto lacked recognition for reasons of complexity and multidisciplinarity. The need for such a discourse now exists and is becoming urgent in view of the progress being made towards European integration and the legal and factual foundation for it in multilingualism and multilingual legislation. Covering different types of multilingual legal orders and their distinguishing features, as well as the basic structure of legal systems, the author studies policy formation, drafting, translation, revision, terminology and computer tools in connection with the legislative and judicial processes. Bringing together a range of diverse legal and linguistic ideas under one roof, this book is of importance to legal-linguists, drafters and translators, as well as students and scholars of legal linguistics, legal translation and revision.
Download or read book Multilingual Law Dictionary written by Morales Macedo and published by Martinus Nijhoff Publishers. This book was released on 1979-02 with total page 573 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Manual of Law Librarianship written by British and Irish Association of Law Librarians and published by Gower Publishing Company, Limited. This book was released on 1987 with total page 968 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Annotated bibliography and guide to law information sources, and library science textbook for law librarys - covers classification, cataloguing, reference work, acquisitions, etc. As well as case law sources (esp. For the UK and USA), international law, community law, etc. Glossary.
Download or read book More Paragraphs on Translation written by Peter Newmark and published by Multilingual Matters. This book was released on 1998 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature. It is illustrated with examples and quotations. The content of the book covers the following subject areas: translation topics such as examining, assessing, capitalization, emphasis, idiolect, grecolatinisms across languages, the small print, eponyms and howlers; translation theory: differences between good and bad translation, good and bad writing, literary and non-literary texts and translations, cultural and universal factors; translation as a matter of public interest in the European Union and national parliamnents, as well as in museums and art galleries; and critical discussion of recently published books and conference proceedings.