EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Collaborative Poetry Translation

Download or read book Collaborative Poetry Translation written by W.N. Herbert and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-07-31 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the 'poettrio' method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two. Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice. It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners.

Book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation

Download or read book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation written by Natasha Rulyova and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2020-11-12 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.

Book Art of Translating Prose

Download or read book Art of Translating Prose written by Burton Raffel and published by Penn State Press. This book was released on 2010-11-01 with total page 185 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation

Download or read book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation written by Natasha Rulyova and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2020-11-12 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.

Book Poetry Translating as Expert Action

Download or read book Poetry Translating as Expert Action written by Francis R. Jones and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-07-20 with total page 245 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry is a highly valued form of human expression, and poems are challenging texts to translate. For both reasons, people willingly work long and hard to translate them, for little pay but potentially high personal satisfaction. This book shows how experienced poetry translators translate poems and bring them to readers, and how they not only shape new poems, but also help communicate images of the source culture. It uses cognitive and sociological translation-studies methods to analyse real data, most of it from two contrasting source countries, the Netherlands and Bosnia. Case studies, including think-aloud studies, analyse how translators translate poems. In interviews, translators explain why and how they translate. And a 17-year survey of a country’s poetry-translation output explores how translators work within networks of other people and texts – publishing teams, fellow translators, source-culture enthusiasts, and translation readers and critics. In mapping the whole sweep of poetry translators’ action, from micro-cognitive to macro-social, this book gives the first translation-studies overview of poetry translating since the 1970s.

Book Art of Translating Poetry

Download or read book Art of Translating Poetry written by Burton Raffel and published by Penn State Press. This book was released on 2010-11-01 with total page 225 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Sociologies of Poetry Translation

Download or read book Sociologies of Poetry Translation written by Jacob Blakesley and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-11-29 with total page 399 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.

Book Collaborative Translation

Download or read book Collaborative Translation written by Anthony Cordingley and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2016-12-15 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation. This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami. The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.

Book Reframing Translators  Translators as Reframers

Download or read book Reframing Translators Translators as Reframers written by Dominique Faria and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-07-29 with total page 251 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.

Book Ars Interpres  An International Journal of Poetry  Translation and Art  No  4   5

Download or read book Ars Interpres An International Journal of Poetry Translation and Art No 4 5 written by Alexander Deriev and published by . This book was released on 2005 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Ars Interpres  An International Journal of Poetry  Translation and Art  No  3

Download or read book Ars Interpres An International Journal of Poetry Translation and Art No 3 written by Alexander Deriev and published by . This book was released on 2004 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book A Gap in the Clouds

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher :
  • Release : 2021-02-11
  • ISBN : 9781910251836
  • Pages : 136 pages

Download or read book A Gap in the Clouds written by and published by . This book was released on 2021-02-11 with total page 136 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Compiled around 1235, the Ogura Hyakunin Isshu, or Ogura's 100 Poems by 100 Poets, is one of the most important collections of poetry in Japan. Though the poets include emperors and empresses, courtiers and high priests, ladies-in-waiting and soldier-calligraphers, the collection is far more than a fascinating historical document. As the translators of this new edition note in their Introduction, "these beautiful poems have endured because their themes are universal and readily understood by contemporary readers".

Book They Said

    Book Details:
  • Author : Simone Muench
  • Publisher :
  • Release : 2018
  • ISBN : 9781625577016
  • Pages : 0 pages

Download or read book They Said written by Simone Muench and published by . This book was released on 2018 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry. Fiction. Literary Nonfiction. THEY SAID: A MULTI-GENRE ANTHOLOGY OF CONTEMPORARY COLLABORATIVE WRITING includes poetry, fiction, and creative nonfiction, as well as hybridized forms that push the boundaries of concepts like "genre" and "author." Contributors to this anthology include: Kelli Russell Agodon, Nin Andrews, Elisa Gabbert, Ross Gay, Carol Guess, Carla Harryman, j/j hastain, Lyn Hejinian, Persis Karim, Ada Limon, Aimee Nezhukumatathil, Julie Marie Wade, G C Waldrep, and many more.

Book Writing Through

    Book Details:
  • Author : Jerome Rothenberg
  • Publisher : Wesleyan University Press
  • Release : 2004-05-21
  • ISBN : 9780819565884
  • Pages : 244 pages

Download or read book Writing Through written by Jerome Rothenberg and published by Wesleyan University Press. This book was released on 2004-05-21 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Wide-ranging poetry anthology by one of America’s most distinguished literary translators.

Book Moving Target

Download or read book Moving Target written by Carole-Ann Upton and published by Routledge. This book was released on 2014-07-22 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twelve essays in the volume span a range of work from Eastern and Western Europe, Canada and the United States. For the first time, this book draws together existing translation theory with contemporary practice to shed light on a hitherto neglected aspect of the production process. How does the theatre translator mediate between source text, performance text and target audience? What happens when theatre is transposed from one culture to another? What are the obstacles to theatre translation, and what are the opportunities? Central to the debate throughout is the role of the translator in creating not only a linguistic text but also a performance text, as the contributors repeatedly demonstrate an illuminating sensibility to the demands and potential of theatre production. Impacting upon areas of (inter)cultural theory as well as theatre studies and translation studies, the result is a startling revelation of the joys, as well as the frustrations of the dramatic art of the translator for performance.

Book In The Shoes of the Other

Download or read book In The Shoes of the Other written by Samia Mehrez and published by Al Kotob Khan for Publishing and Distribution. This book was released on 2019-12-10 with total page 441 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the Shoes of the Other Interdisciplinary Essays in Translation Studies from Cairo “This anthology continues a tradition that is intended to give impetus to the development of Egyptian and Arab discourses on translation both within and beyond the American University in Cairo. It is a welcome and important contribution to raising the profile of translation, in all its forms, and of translators in the region.” Mona Baker, University of Manchester “Since its founding, the Center for Translation Studies has hosted an astonishing number of academic events that are among the most intellectually serious and internationally prominent of AUC’s activities in the humanities; this has been noted by universities across the world. Indeed, the “In Translation” lecture series is, without any exaggeration, the most impressive public lecture series of its kind anywhere, and far beyond anything comparable in Africa or the Middle East.” Adam Talib, Durham University “AUC’s Center for Translation Studies has proved itself a vital interpreter of texts and events generated by Egypt’s turbulent political history and fervent artistic culture. I know of no other group of scholars with equal competence in these matters and with an equivalent respect in the field.” Anthony Cordingley, Université Paris VIII

Book Ink   Insight of Reading English Poetry

Download or read book Ink Insight of Reading English Poetry written by Ardhendu De and published by Ardhendu De. This book was released on 2023-12-03 with total page 804 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Embark on a captivating journey through the world of English poetry, where diverse voices and literary traditions intertwine to create a symphony of words. From the timeless verses of British poets to the resonant voices of global contemporaries, this comprehensive guide unravels the rich tapestry of poetic expression, offering insights into the power of language to evoke emotions, explore themes, and shape our understanding of the human experience. Delve into the transformative world of British poetry, where renowned figures like Ted Hughes, Sylvia Plath, Dylan Thomas, William Butler Yeats, T.S. Eliot, and Ezra Pound have left an indelible mark. Explore the innovative forms, socio-cultural engagement, and confessional nature of 20th-century poetry, as well as the enduring echoes of war poetry and the Beat Generation's rhythmic rebellion. Venture beyond Britannia's shores to discover the vibrant voices of global poets, where cultural identities, linguistic diversity, and intersectionality take center stage. Uncover the rhythmic traditions and cultural imagery of African poetry, the Asian influences on English verse, and the harmonious melodies of Caribbean rhythms. Immerse yourself in the poetic tapestry of Middle Eastern expression, South American sonnets, and the global collaborations that transcend borders and unite poets across continents. As you navigate through this literary landscape, you'll encounter a diverse array of poets and their works, each offering unique perspectives and captivating narratives. From Walt Whitman's celebration of individuality and democracy to Langston Hughes' exploration of African American identity, Emily Dickinson's enigmatic beauty, Maya Angelou's celebration of black femininity, and Allen Ginsberg's countercultural rebellion, each poem unveils a layer of human experience and invites reflection. Through insightful analyses and engaging discussions, "Ink & Insight of Reading English Poetry" guides you through the intricacies of poetic techniques, symbolism, and cultural references, empowering you to unlock the deeper meanings and emotions embedded within each verse. Whether you're a seasoned poetry aficionado or a curious newcomer, this comprehensive guide will enrich your understanding of English poetry, fostering a lifelong appreciation for its beauty, power, and enduring impact.