EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Applying Translation Theory to Musicological Research

Download or read book Applying Translation Theory to Musicological Research written by Małgorzata Grajter and published by Springer Nature. This book was released on with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translation and Music

Download or read book Translation and Music written by Sebnem Susam-Sarajeva and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 255 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.

Book The Routledge Companion to Applied Musicology

Download or read book The Routledge Companion to Applied Musicology written by Chris Dromey and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-09-19 with total page 399 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Companion to Applied Musicology brings together academics, artist-researchers, and practitioners to provide readers with an extensive and authoritative overview of applied musicology. Once a field that addressed music’s socio-political or performative contexts, applied musicology today encompasses study and practice in areas as diverse as psychology, ecomusicology, organology, forensic musicology, music therapy, health and well-being, and other public-oriented musicologies. These rapid advances have created a fast-changing field whose scholarship and activities tend to take place in isolation from each other. This volume addresses that shortcoming, bringing together a wide-ranging survey of current approaches. Featuring 39 authors, The Routledge Companion to Applied Musicology falls into five parts—Defining and Theorising Applied Musicology; Public Engagement; New Approaches and Research Methods; Representation and Inclusion; and Musicology in/for Performance—that chronicle the subject’s rich history and consider the connections that will characterise its future. The book offers an essential resource for anyone exploring applied musicology.

Book Music and Translation

Download or read book Music and Translation written by Lucile Desblache and published by Springer. This book was released on 2019-06-04 with total page 417 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal or not – into another, interlingually, intralingually or intersemiotically, as well as the products that are derived from this process. She situates music and translation within their contemporary global context, examining the tensions between local and global, cosmopolitan and national, and universal and specific settings, to arrive at a celebration of the translational power of music and an in-depth study of how musical texts are translated. This book will be of interest to translation studies scholars who want to broaden their horizons, as well as to musicians and music scholars seeking to understand how cultural exchange and dissemination can be driven by translation.

Book Translating For Singing

Download or read book Translating For Singing written by Ronnie Apter and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2016-05-19 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally-known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered. The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members.

Book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies written by Roberto A. Valdeón and published by Routledge. This book was released on 2019-05-28 with total page 651 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Book Introducing Translation Studies

Download or read book Introducing Translation Studies written by Jeremy Munday and published by Routledge. This book was released on 2016-02-04 with total page 394 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide. This fourth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of García Márquez and Proust, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises. NEW FEATURES IN THIS FOURTH EDITION INCLUDE: new material to keep up with developments in research and practice, including the sociology of translation, multilingual cities, translation in the digital age and specialized, audiovisual and machine translation revised discussion points and updated figures and tables new, in-chapter activities with links to online materials and articles to encourage independent research an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and powerpoint slides for teacher support This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.

Book Method in Translation History

Download or read book Method in Translation History written by Anthony Pym and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 14 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.

Book Translating the Musical Les Mis  rables

Download or read book Translating the Musical Les Mis rables written by Myles McKelvey and published by . This book was released on 2001 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Polysystem theory can be defined as a general model for understanding, analyzing and describing the functioning and evolution of literary systems, of which translation is one part. Developed by Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, the Polysystem's most important contribution to Translation Studies is that it has generated a methodology. This thesis uses the Polysystem theory as an heuristic tool to analyze and describe the translations of Les Misérables (the novel) and Les Miz (the musical). Chapter 1 offers an overview of the Polysystem theory. Chapter Two discusses the socio-historical and literary context of the novel Les Misérables, as well as its critical reception. Chapter 3 compares five excerpts from two English translations of the novel, one from the 19 th century, the other from the 20 th century. Chapter 4 is primarily concerned with the theoretical difficulties involved in translating lyrics. Chapter 5 analyzes four song translations from the musical Les Miz by applying one of the concepts outlined in Chapter 4: rhythmic constraints. Chapter 6 first offers a brief history of the musical, and then discusses the place of Les Miz within the "musical Polysystem." The second half of Chapter 6 reveals how and why Les Miz was adapted to its target audience. Finally, Chapter 7 addresses two important theoretical implications: (i) the notion of adaptation; and (ii) "universal" translation norms. The thesis concludes with a critique of Toury's theory, but also outlines the positive contributions he has made to Translation Studies.

Book Research Methodologies in Translation Studies

Download or read book Research Methodologies in Translation Studies written by Gabriela Saldanha and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 360 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.

Book Semiosis in Hindustani Music

    Book Details:
  • Author : José Luiz Martinez
  • Publisher : Motilal Banarsidass Publ.
  • Release : 2001
  • ISBN : 9788120818019
  • Pages : 430 pages

Download or read book Semiosis in Hindustani Music written by José Luiz Martinez and published by Motilal Banarsidass Publ.. This book was released on 2001 with total page 430 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For thousands of years music in India has been considered a signifying art. Indian music creates and represents meanings of all kings, some of which extend outwardly to the cosmos, while others arise inwardly, in the refined feelings which a musical connoisseur experiences when listening to it. In this book the author explores signification in Hindustani classical music along a two-fold path. Martineq first constructs a theory of musical semiotics based on the sign-theories of Charles Sanders Peirce. He then applies his theory to the analysis of various types of Hindustani music and how they generate significations. The author engages such fundamental issues as sound quality, raga, tala and form, while advancing his unique interpretations of well-known semiotic phenomena like iconicity, metalanguage, indexicality, symbolism, Martinez`s study also provides deep insight into semiotic issues of musical perception, performance, scholarship, and composition. An specially innovative and extensive section of the book analyzes representations in Hindustani music in terms of the Indian aesthetic theory of rasa. The evolution of the rasa system as applied to musical structures is traced historically and analyzed semiotically. In the light of Martinez`s theories, Hindustani music reveals itself to be both a delightfully sensuous and highly sophisticated system of acoustic representations.

Book Song and Significance

Download or read book Song and Significance written by Dinda L. Gorlée and published by Rodopi. This book was released on 2005 with total page 312 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.

Book Theory  Method  Sustainability  and Conflict

Download or read book Theory Method Sustainability and Conflict written by Svanibor Pettan and published by Oxford University Press. This book was released on 2019-02-20 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The nine ethnomusicologists who contributed to this volume, balanced in age and gender and hailing from a diverse array of countries, share the goal of stimulating further development in the field of ethnomusicology. By theorizing applied ethnomusicology, offering histories, and detailing practical examples, they explore the themes of peace and conflict studies, ecology, sustainability, and the theoretical and methodological considerations that accompany them. Theory, Method, Sustainability, and Conflict is the first of three paperback volumes derived from the original Oxford Handbook of Applied Ethnomusicology, which can be understood as an applied ethnomusicology project: as a medium of getting to know the thoughts and experiences of global ethnomusicologists, of enriching general knowledge and understanding about ethnomusicologies and applied ethnomusicologies in various parts of the world, and of inspiring readers to put the accumulated knowledge, understanding, and skills into good use for the betterment of our world.

Book Mathematical Music Theory  Algebraic  Geometric  Combinatorial  Topological And Applied Approaches To Understanding Musical Phenomena

Download or read book Mathematical Music Theory Algebraic Geometric Combinatorial Topological And Applied Approaches To Understanding Musical Phenomena written by Mariana Montiel and published by World Scientific Publishing. This book was released on 2018-11-08 with total page 371 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Questions about variation, similarity, enumeration, and classification of musical structures have long intrigued both musicians and mathematicians. Mathematical models can be found from theoretical analysis to actual composition or sound production. Increasingly in the last few decades, musical scholarship has incorporated modern mathematical content. One example is the application of methods from Algebraic Combinatorics, or Topology and Graph Theory, to the classification of different musical objects. However, these applications of mathematics in the understanding of music have also led to interesting open problems in mathematics itself.The reach and depth of the contributions on mathematical music theory presented in this volume is significant. Each contribution is in a section within these subjects: (i) Algebraic and Combinatorial Approaches; (ii) Geometric, Topological, and Graph-Theoretical Approaches; and (iii) Distance and Similarity Measures in Music.

Book An Overview of Chinese Translation Studies at the Beginning of the 21st Century

Download or read book An Overview of Chinese Translation Studies at the Beginning of the 21st Century written by Weixiao Wei and published by Routledge. This book was released on 2019-09-17 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: An Overview of Chinese Translation Studies at the Beginning of the 21st Century presents and analyses over 100,000 bibliographic notes contained within a large academic database focusing on translation within China. Exploring Chinese translation studies two decades before and after the year 2000, the book will introduce aspects of theory, culture, strategy, register, genre, and context to the field of translation in China, and will also take into account the impact of technology, education, and research within this field. Aimed at postgraduate students and researchers of translation studies, the focus of An Overview of Chinese Translation Studies at the Beginning of the 21st Century is the theory and practice of translation studies within a fast-paced and growing academic discipline.

Book The Routledge Handbook of Music and Migration

Download or read book The Routledge Handbook of Music and Migration written by Wolfgang Gratzer and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-10-31 with total page 600 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Music and Migration: Theories and Methodologies is a progressive, transdisciplinary paradigm-shifting core text for music and migration studies. Conceptualized as a comprehensive methodological and theoretical guide, it foregrounds the mobile potentials of music and presents key arguments about why musical expressions matter in the discussion of migration politics. 24 international specialists in music and migration set methodological and theoretical standards for transdisciplinary collaborations in the field of migration studies, discussing 41 keywords, such as mobility, community, research ethics, human rights, and critical whiteness in the context of music and migration. The authors then apply these terms to 16 chapters, which deal with ethnomusicological, musicological, sociological, anthropological, geographical, pedagogical, political, economic, and media-related methodologies and theories which reflect and contest current discourses of migration. In their interdisciplinary focus, these chapters advance interrelations between music and migration as enabling factors for socio-cultural studies. Furthermore, the authors tackle crucial questions of agency, equality, and equity as well as the responsibilities and expectations of writers and artists when researching migration phenomena as innate human experience. As a result, this handbook provides scholars and students alike with relevant and applicable methodological and theoretical tools in addition to an extensive literature and research review for further research.

Book New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting

Download or read book New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting written by Lore Vandevoorde and published by Routledge. This book was released on 2019-12-06 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.