Download or read book Whampoa and the Canton Trade written by Paul A. Van Dyke and published by Hong Kong University Press. This book was released on 2020-03-20 with total page 328 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Paul A. Van Dyke’s new book, Whampoa and the Canton Trade: Life and Death in a Chinese Port, 1700–1842, authoritatively corrects misconceptions about how the Qing government treated foreigners when it controlled all trade in the Guangzhou port. Van Dyke reappraises the role of Whampoa in the system—a port twenty kilometres away from Guangzhou—and reassesses the government’s attitude towards foreigners, which was much more accommodating than previous research suggested. In fact, Van Dyke shows that foreigners were not bound by local laws and were given freedom of movement around Whampoa and Canton to the extent that they were treated with leniency even when found in off-limit places. Whampoa and the Canton Trade recounts the lives of seamen who travelled half-way around the globe at great risk and lived through a historic period that would become the framework for subsequent encounters between China and the rest of the world. Were it not for the exchanges between the major powers and the Qing empire, the world—as we know it—would be a rather different place. Hence, Van Dyke’s command of data mining shows that Whampoa was a key pillar in the Canton System and, thus, in the making of the modern world economy. ‘Paul Van Dyke has transformed our understanding of the Canton trade. In this book, he brings his enormous knowledge of the primary sources to this study of Whampoa, the anchorage on the Pearl River used by all foreign ships when that trade was confined to the port of Canton, presenting “a view of the trade from the common seaman’s perspective.”’ —Evelyn S. Rawski, University of Pittsburgh ‘Paul A. Van Dyke wonderfully brings to life the drudgery and danger faced by the diverse men who worked the ships of the Canton trade. He skilfully fashions vivid images of the texture of their lives from danger to boredom, from illnesses and accidents to drinking and whoring.’ —R. Bin Wong, UCLA
Download or read book Catalogue of the Asiatic Library of Dr G E Morrison Now a Part of the Oriental Library Tokyo Japan English books written by Tōyō Bunko (Japan) and published by . This book was released on 1924 with total page 820 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Tr bner s American and Oriental Literary Record written by Nicolas Trübner and published by . This book was released on 1865 with total page 436 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Tr bner s American and Oriental Literary Record written by and published by . This book was released on 1865 with total page 438 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A monthly register of the most important works published in North and South America, in India, China, and the British colonies: with occasional notes on German, Dutch, Danish, French, Italian, Spanish, Portuguese, and Russian books.
Download or read book Tr bner s American and Oriental literary record written by Trübner and Co and published by . This book was released on 1865 with total page 430 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Catalogue of Oriental Literature Manuscripts Printed Books Translations Works of Eastern Travels written by and published by . This book was released on 1865 with total page 1138 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Translating China as Cross Identity Performance written by James St. André and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2018-05-31 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: James St. André applies the perspective of cross-identity performance to the translation of a wide variety of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries. Drawing on scholarship in cultural studies, queer studies, and anthropology, the author argues that many cross-identity performance techniques, including blackface, passing, drag, mimicry, and masquerade, provide insights into the history of translation practice. He makes a strong case for situating translation in its historical, social, and cultural milieu, reading translated texts alongside a wide variety of other materials that helped shape the image of “John Chinaman.” A reading of the life and works of George Psalmanazar, whose cross-identity performance as a native of Formosa enlivened early eighteenth-century salons, opens the volume and provides a bridge between the book’s theoretical framework and its examination of Chinese-European interactions. The core of the book consists of a chronological series of cases, each of which illustrates the use of a different type of cross-identity performance to better understand translation practice. St. André provides close readings of early pseudotranslations, including Marana’s Turkish Spy (1691) and Goldsmith’s Citizen of the World (1762), as well as adaptations of Hatchett’s The Chinese Orphan (1741) and Voltaire’s Orphelin de la Chine (1756). Later chapters explore Davis’s translation of Sorrows of Han (1829) and genuine translations of nonfictional material mainly by employees of the East India Company. The focus then shifts to oral/aural aspects of early translation practice in the nineteenth century using the concept of mimicry to examine interactions between Pidgin English and translation in the popular press. Finally, the work of two early modern Chinese translators, Gu Hongming and Lin Yutang, is examined as masquerade. Offering an original and innovative study of genres of writing that are traditionally examined in isolation, St. André’s work provides a fascinating examination of the way three cultures interacted through the shifting encounters of fiction, translation, and nonfiction and in the process helped establish and shape the way Chinese were represented. The book represents a major contribution to translation studies, Chinese cultural studies, postcolonial studies, and gender criticism.
Download or read book Protestants in Nineteenth century Macao written by Betty Jean Lofland and published by . This book was released on 2009 with total page 364 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book A Classified List of Books in Store in the Book Office Examiner s Department East India House written by East India Company. Examiner's Department and published by . This book was released on 1858 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book The Boy Travellers in the Far East Part First written by Thomas Wallace Knox and published by . This book was released on 1898 with total page 428 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Miscellaneous bookseller s catalogues and lists written by Luzac and co and published by . This book was released on 1890 with total page 412 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book A Vocabulary Containing Chinese Words and Phrases Peculiar to Canton and Macao and to the Trade of Those Places written by Sir John Francis Davis and published by . This book was released on 1824 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book General Catalogue of Printed Books written by British Museum. Department of Printed Books and published by . This book was released on 1964 with total page 520 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Nineteenth Century Short title Catalogue phase 1 1816 1870 written by and published by . This book was released on 1984 with total page 778 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Conceptualising China through translation written by James St. André and published by Manchester University Press. This book was released on 2023-11-07 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This monograph provides an innovative methodology for investigating how China has been conceptualised historically by tracing the development of four key cultural terms (filial piety, face, fengshui, and guanxi) between English and Chinese. It addresses how specific ideas about what constitutes the uniqueness of Chinese culture influence the ways users of these concepts think about China and themselves. Adopting a combination of archival research and mining of electronic databases, it documents how the translation process has been bound up in the production of new meaning. In uncovering how both sides of the translation process stand to be transformed by it, the study demonstrates the dialogic nature of translation and its potential contribution to cross-cultural understanding. It also aims to develop a foundation on which other area studies might build broader scholarship about global knowledge production and exchange.
Download or read book A Dictionary of the Chinese Language in Three Parts written by Robert Morrison and published by . This book was released on 1815 with total page 970 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book General catalogue of printed books written by British museum. Dept. of printed books and published by . This book was released on 1931 with total page 520 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: