EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translating Children s Literature

Download or read book Translating Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2015-07-24 with total page 172 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.

Book Translating for Children

Download or read book Translating for Children written by Ritta Oittinen and published by Routledge. This book was released on 2002-06 with total page 222 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating for Children is not a book on translations of children's literature, but a book on translating for children. It concentrates on human action in translation and focuses on the translator, the translation process, and translating for children, in particular. Translators bring to the translation their cultural heritage, their reading experience, and in the case of children's books, their image of childhood and their own child image. In so doing, they enter into a dialogic relationship that ultimately involves readers, the author, the illustrator, the translator, and the publisher. What makes Translating for Children unique is the special attention it pays to issues like the illustrations of stories, the performance (like reading aloud) of the books in translation, and the problem of adaptation. It demonstrates how translation and its context takes precedence can take over efforts to discover and reproduce the original author's intentions. Rather than the authority of the author, the book concentrates on the intentions of the readers of a book in translation, both the translator and the target-language readers.

Book Children   s Literature in Translation

Download or read book Children s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Book Writing and Translating for Children

Download or read book Writing and Translating for Children written by Chiara Elefante and published by Peter Lang. This book was released on 2010 with total page 350 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young.

Book Translating Children s Literature

Download or read book Translating Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2015-07-24 with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Children’s Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children’s literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: · Narrative style and the challenges of translating the child’s voice; · The translation of cultural markers for young readers; · Translation of the modern picture book; · Dialogue, dialect and street language in modern children’s literature; · Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children’s poetry; · Retranslation, retelling and reworking; · The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children’s Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children’s literature.

Book Children s Literature in Translation

Download or read book Children s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 201 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

Book April the Red Fish

Download or read book April the Red Fish written by Marjolaine Leray and published by . This book was released on 2014 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Originally published in French under the title: Avril le poisson rouge, 2013.

Book The Translation of Children s Literature

Download or read book The Translation of Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Multilingual Matters. This book was released on 2006-01-01 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the last few decades a number of European scholars have paid an increasing amount of attention to children's literature in translation. This book not only provides a synthetic account of what has been achieved in the field, but also makes us fully aware of all the textual, visual and cultural complexities that translating for children entails.... Students of this subject have had problems in finding a book that attempted an up-to-date and comprehensive review of the field. Gillian Lathey's Reader does just this. Dr Piotr Kuhiwczak, Director, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies University of Warwick.

Book My Friend  the Sea

Download or read book My Friend the Sea written by Sandhya Rao and published by Tulika Books. This book was released on 2005 with total page 24 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A boy tells how the ocean is his friend, providing his family their livelihood as fishermen, until one terrrible day it destroyes his home and washes away his father and many of his playmates.

Book Who Left the Light On

Download or read book Who Left the Light On written by Richard Marnier and published by Restless Books. This book was released on 2018-11-20 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From French author-illustrator duo Richard Marnier and Aude Maurel comes a captivating picture book about creativity, diversity, and self-expression. This is my town, simple and typical. Each house has a door, two windows, a red roof —all so predictable But then one night… someone leaves on their light! And in the morning, what a shock! The shutters are sealed tight! Who is that who lives next door? We’ve never seen anything like this before! In a town where everyone follows the rules, one neighbor’s decision to leave the light on at night completely disrupts the neighborhood, sparking a creative revolution. Vibrant, poetic, and fun, Who Left the Light On? playfully teaches the powerful lesson that diversity, creativity, and individuality should be celebrated.

Book The Role of Translators in Children   s Literature

Download or read book The Role of Translators in Children s Literature written by Gillian Lathey and published by Routledge. This book was released on 2010-09-13 with total page 519 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a historical analysis of key classical translated works for children, such as writings by Hans Christian Andersen and Grimms’ tales. Translations dominate the earliest history of texts written for children in English, and stories translated from other languages have continued to shape its course to the present day. Lathey traces the role of the translator and the impact of translations on the history of English-language children’s literature from the ninth century onwards. Discussions of popular texts in each era reveal fluctuations in the reception of translated children’s texts, as well as instances of cultural mediation by translators and editors. Abridgement, adaptation, and alteration by translators have often been viewed in a negative light, yet a closer examination of historical translators’ prefaces reveals a far more varied picture than that of faceless conduits or wilful censors. From William Caxton’s dedication of his translated History of Jason to young Prince Edward in 1477 (‘to thentent/he may begynne to lerne read Englissh’), to Edgar Taylor’s justification of the first translation into English of Grimms’ tales as a means of promoting children’s imaginations in an age of reason, translators have recorded in prefaces and other writings their didactic, religious, aesthetic, financial, and even political purposes for translating children’s texts.

Book Bronze and Sunflower

Download or read book Bronze and Sunflower written by Cao Wenxuan and published by Candlewick Press. This book was released on 2017-03-14 with total page 401 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A beautifully written, timeless tale by Cao Wenxuan, best-selling Chinese author and 2016 recipient of the prestigious Hans Christian Andersen Award. Sunflower is an only child, and when her father is sent to the rural Cadre School, she has to go with him. Her father is an established artist from the city and finds his new life of physical labor and endless meetings exhausting. Sunflower is lonely and longs to play with the local children in the village across the river. When her father tragically drowns, Sunflower is taken in by the poorest family in the village, a family with a son named Bronze. Until Sunflower joins his family, Bronze was an only child, too, and hasn’t spoken a word since he was traumatized by a terrible fire. Bronze and Sunflower become inseparable, understanding each other as only the closest friends can. Translated from Mandarin, the story meanders gracefully through the challenges that face the family, creating a timeless story of the trials of poverty and the power of love and loyalty to overcome hardship.

Book A Companion to Creative Writing

Download or read book A Companion to Creative Writing written by Graeme Harper and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2013-05-28 with total page 458 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A COMPANION TO CREATIVE WRITING A Companion to Creative Writing is a comprehensive collection covering myriad aspects of the practice and profession of creative writing in the contemporary world. The book features contributions from an international cast of creative writers, publishers and editors, critics, translators, literary prize judges, and many other top professionals. Chapters not only consider the practice of creative writing in terms of how it is “done,” but also in terms of what occurs in and around creative writing practice. Chapters address a wide range of topics including the writing of poetry and fiction; playwriting and screenwriting; writing for digital media; editing; creative writing and its engagement with language, spirituality, politics, education, and heritage. Other chapters explore the role of literary critics and ideas around authorship, as well as translation and creative writing, the teaching of creative writing, and the histories and character of the marketplace, prizes, awards, and literary events. With its unprecedented breadth of coverage, A Companion to Creative Writing is an indispensable resource for those who are undertaking creative writing, studying creative writing at any level, or considering studying creative writing.

Book The Translator

    Book Details:
  • Author : Nina Schuyler
  • Publisher : Simon and Schuster
  • Release : 2021-11-15
  • ISBN : 1639361243
  • Pages : 276 pages

Download or read book The Translator written by Nina Schuyler and published by Simon and Schuster. This book was released on 2021-11-15 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When renowned translator Hanne Schubert falls down a flight of stairs, she suffers a brain injury and ends up with an unusual but real condition: the ability to only speak the language she learned later in life: Japanese. Isolated from the English-speaking world, Hanne flees to Japan, where a Japanese novelist whose work she has recently translated accuses her of mangling his work. Distraught, she meets a new inspiration for her work: a Japanese Noh actor named Moto. Through their contentious interactions, Moto slowly finds his way back onto the stage while Hanne begins to understand how she mistranslated not only the novel but also her daughter, who has not spoken to Hanne in six years. Armed with new knowledge and languages both spoken and unspoken, she sets out to make amends.

Book The Boy

    Book Details:
  • Author : Marcus Malte
  • Publisher : Restless Books
  • Release : 2019-03-26
  • ISBN : 1632061716
  • Pages : 480 pages

Download or read book The Boy written by Marcus Malte and published by Restless Books. This book was released on 2019-03-26 with total page 480 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Winner of the prestigious Prix Femina, The Boy is an expansive and entrancing historical novel that follows a nearly feral child from the French countryside as he joins society and plunges into the torrid events of the first half of the 20th century. The boy does not speak. The boy has no name. The boy, raised half-wild in the forests of southern France, sets out alone into the wilderness and the greater world beyond. Without experience of another person aside from his mother, the boy must learn what it is to be human, to exist among people, and to live beyond simple survival. As this wild and naive child attempts to join civilization, he encounters earthquakes and car crashes, ogres and artists, and, eventually, all-encompassing love and an inescapable war. His adventures take him around the world and through history on a mesmerizing journey, rich with unforgettable characters. A hamlet of farmers fears he’s a werewolf, but eventually raise him as one of their own. A circus performer who toured the world as a sideshow introduces the boy to showmanship and sanitation. And a chance encounter with an older woman exposes him to music and the sensuous pleasures of life. The boy becomes a guide whose innocence exposes society’s wonder, brutality, absurdity, and magic. Beginning in 1908 and spanning three decades, The Boy is as an emotionally and historically rich exploration of family, passion, and war from one of France’s most acclaimed and bestselling authors.

Book Translating and Transmediating Children   s Literature

Download or read book Translating and Transmediating Children s Literature written by Anna Kérchy and published by Springer Nature. This book was released on 2020-09-30 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo—this collection of essays shows how the classics of children’s literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms. This book argues that translation regularly involves transmediation—the telling of a story across media and vice versa—and that transmediation is a specific form of translation. Beyond the classic examples, the book also takes the reader on a worldwide tour, and examines, among other things, the role of Soviet science fiction in North Korea, the ethical uses of Lego Star Wars in a Brazilian context, and the history of Latin translation in children’s literature. Bringing together scholars from more than a dozen countries and language backgrounds, these cross-disciplinary essays focus on regularly overlooked transmediation practices and terminology, such as book cover art, trans-sensory storytelling, écart, enfreakment, foreignizing domestication, and intra-cultural transformation.

Book You Can Write Children s Books

Download or read book You Can Write Children s Books written by Tracey E. Dils and published by Penguin. This book was released on 2009-09-10 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Writing for children - whether it's in the form of picture books, beginning readers, chapters books and novels, or nonfiction - requires a unique skill set: The ability to speak to children on their level. You Can Write Children's Books, 2nd Edition, provides you with the instruction and exercises you need to shape your ideas, develop your writing, and sell your work! In this book, you will find: • updated information on changes in the publishing industry related to children's book writing • techniques and exercises for writing children's books • instruction for submitting work online • an updated look at publishing methods and opportunities (like traditional, online, print on demand, and online promotional opportunities) • and much more! "