EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Voice and Versification in Translating Poems

Download or read book Voice and Versification in Translating Poems written by James W. Underhill and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2016-12-09 with total page 428 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and Czech have been shaped by the translation of poems. Our poetic traditions are inspired by translations of Homer, Dante, Goethe and Baudelaire. How can we explain this paradox? James W. Underhill responds by offering an informed account of meter, rhythm, rhyme, and versification. But more than that, the author stresses that what is important in the poem—and what must be preserved in the translated poem—is the voice that emerges in the versification. Underhill’s book draws on the author’s translation experience from French, Czech and German. His comparative analysis of the versifications of French and English have enabled him to revise the key terms involved in translating the poetic voice and transposing the poem’s versification. The theories of versification from the Prague School of Linguistics, the French and Swiss schools of versification, and recent scholarship in metrics and rhythm in the UK and in the USA have been integrated into this synthetic but rigorously coherent approach to translating poems. The extensive glossary at the end of the book will prove useful for both students and teachers alike. And the detailed case studies on translating poems by Baudelaire and Emily Dickinson allow the author to categorize and appraise the various poetic and aesthetic strategies and theories that are brought to bear in translating Baudelaire into English, and Dickinson into French.

Book The Routledge Handbook of Literary Translation

Download or read book The Routledge Handbook of Literary Translation written by Kelly Washbourne and published by Routledge. This book was released on 2018-10-10 with total page 1260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Book Linguistic Worldview s

Download or read book Linguistic Worldview s written by Adam Głaz and published by Routledge. This book was released on 2021-10-01 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the concept of linguistic worldview, which is underpinned by the underlying idea that languages, in their lexicogrammatical structures and patterns of usage, encode interpretations of reality that symbolize, shape, and construct speakers’ cultural experience. The volume traces the development of the linguistic worldview conception from its origins in ancient Greece to 20th-century linguistic relativity, Western ethnosemantics, parallel movements in eastern Europe, and contemporary inquiry into languacultures. It outlines the important theoretical issues, surveys the major approaches, and identifies areas of both convergence and discrepancy between them. By proposing three sample analyses, the book highlights the relevant questions addressed in different but compatible models, as well as identifies possible avenues of their further development. Finally, it considers several domains of potential interest to the linguistic worldview agenda. Because inquiry into linguistic worldviews concerns the sphere of the symbolic and the cultural, it touches upon the very essence of human lives. This book will be of interest to scholars working in cultural linguistics, ethnolinguistics, linguistic anthropology, comparative semantics, and translation studies.

Book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation

Download or read book Joseph Brodsky and Collaborative Self Translation written by Natasha Rulyova and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2020-11-12 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.

Book The Printed Voice of Victorian Poetry

Download or read book The Printed Voice of Victorian Poetry written by Eric Griffiths and published by Oxford University Press. This book was released on 2018-07-12 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Printed Voice of Victorian Poetry starts from a simple fact: our written language does not represent the way we speak. Intonation, accent, tempo, and pitch of utterance can be inferred from a written text but they are not clearly demonstrated there. The book shows the implications of this fact for linguists and philosophers of language and offers fundamental criticisms of some recent work in these fields. It aims principally to describe the ways in which nineteenth-century English poets–Tennyson, Browning, Hopkins–responded creatively to the ambiguities involved in writing down their own voices, the melodies of their speech. Original readings of the poets' work are given, both at a minutely detailed level and with regard to major preoccupations of the period–immortality, morbidity, marriage, social divisions, and religious conversions–and in this way Eric Griffiths offers a new map of Victorian poetry.

Book Art of Translating Prose

Download or read book Art of Translating Prose written by Burton Raffel and published by Penn State Press. This book was released on 2010-11-01 with total page 185 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating Poetry

Download or read book Translating Poetry written by André Lefevere and published by . This book was released on 1975 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: His book investigates the problems and possibilities in the translation of literature, especially poetry. The investigation is based on a comparison between Catullus' sixty-fourth poem and English translations of it published between 1870 and 1970. Several strategies for translating are analyzed, and their comparative merits and faults are discussed. The book also tries to describe the position translation and translation studies should occupy in the wider context of the study of comparative literature. --from publisher description.

Book Three Thousand Years of Hebrew Versification

Download or read book Three Thousand Years of Hebrew Versification written by Benjamin Harshav and published by Yale University Press. This book was released on 2014-11-25 with total page 375 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this unparalleled study of the forms of Hebrew poetry, preeminent authority Benjamin Harshav examines Hebrew verse during three millennia of changing historical and cultural contexts. He takes us around the world of the Jewish Diaspora, comparing the changes in Hebrew verse as it came into contact with the Canaanite, Greek, Arabic, Italian, German, Russian, Yiddish, and English poetic forms. Harshav explores the types and constraints of free rhythms, the meanings of sound patterns, the historical and linguistic frameworks that produced the first accentual iambs in English, German, Russian, and Hebrew, and the discovery of these iambs in a Yiddish romance written in Venice in 1508/09. In each chapter, the author presents an innovative analytical theory on a particular poetic domain, drawing on his close study of thousands of Hebrew poems.

Book Translating Women

Download or read book Translating Women written by Luise von Flotow and published by University of Ottawa Press. This book was released on 2011-03-08 with total page 351 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Feminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood’s Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon’s Gender in Translation (1996), and Luise von Flotow’s Translation and Gender (1997). Translating Women complements those seminal texts by providing a wide variety of examples of how feminist theory can inform the study and practice of translation. Looking at such diverse topics as North American chick lit and medieval Arabic, Translating Women explores women in translation in many contexts, whether they are women translators, women authors, or women characters. Together the contributors show that feminist theory can apply to translation in many new and unexplored ways and that it deserves the full attention of the discipline that helped it become internationally influential.

Book

    Book Details:
  • Author : Корунець І. В.
  • Publisher : Нова Книга
  • Release : 2003
  • ISBN : 9669580404
  • Pages : 450 pages

Download or read book written by Корунець І. В. and published by Нова Книга. This book was released on 2003 with total page 450 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: У пропонованому підручнику висвітлюється широке коло питань теорії та практики відтворення мовних одиниць і явищ лексикологічного і граматичного аспектів англійської й української мов. У теоретичній частині дохідливо англійською мовою викладаються короткі відомості про існуючі типи і види перекладу, про історію розвитку принципів перекладу в Західній Європі та в Україні впродовж останнього тисячоліття. Проте основна частина підручника відведена способам відтворення лексикологічних та граматичних труднощів англійської мови українською і навпаки. Зокрема: вірному/адекватному відтворенню різних типів власних назв людей, географічних назв і назв установ, компаній, організацій, назв газет, журналів тощо. Підручник містить багато різноманітних вправ на закріплення теоретичного матеріалу.

Book Postwar Polish Poetry

Download or read book Postwar Polish Poetry written by Czeslaw Milosz and published by Univ of California Press. This book was released on 1983-07-08 with total page 214 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This expanded edition of Postwar Polish Poetry (which was originally published in 1965) presents 125 poems by 25 poets, including Czeslaw Milosz and other Polish poets living outside Poland. The stress of the anthology is on poetry written after 1956, the year when the lifting of censorship and the berakdown of doctrines provoked and explosion of new schools and talents. The victory of Solidarity in August 1980 once again opened new vistas for a short time; the coup of December closed that chapter. It is too early yet to predict the impact these events will have on the future of Polish poetry." From Amazon.

Book Christopher Smart s English Lyrics

Download or read book Christopher Smart s English Lyrics written by Rosalind Powell and published by Routledge. This book was released on 2016-05-23 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the first full-length study of Christopher Smart’s translations and the place and function of translation in Smart’s poetry, Rosalind Powell proposes a new approach to understanding the relationship between Smart’s poetics and his practice. Drawing on translation theory from the early modern period to the present day, this book addresses Smart's translations of Horace, Phaedrus and the Psalms alongside the better-known religious works such as Jubilate Agno and A Song to David. Five recurrent threads run throughout Powell’s study: the effect of translation on the identity of a narrative voice in a rewritten text; the techniques that are used to present translated texts to a new literary, cultural and linguistic readership; performance and reading contexts; the translation of great works as an attempt to achieve literary permanence; and, finally, the authorial influence of Smart himself in terms of the overt religiosity and nationalism that he champions in his writing. In exploring Smart’s major translation projects and revisiting his original poems, Powell offers insights into classical reception and translation theory; attitudes towards censorship; expressions of nationalism in the period; developments in liturgy and hymnody; and the composition of children’s books and school texts in the early modern era. Her detailed analysis of Smart’s translating poetics places them within a new, contemporary context and locality to uncover the poet's works as a coherent project of Englishing.

Book Encyclopedia of Literary Translation Into English  A L

Download or read book Encyclopedia of Literary Translation Into English A L written by O. Classe and published by Taylor & Francis. This book was released on 2000 with total page 930 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Lyric Myth of Voice

    Book Details:
  • Author : Jessica Gabriel Peritz
  • Publisher : Univ of California Press
  • Release : 2022-11-15
  • ISBN : 0520380800
  • Pages : 300 pages

Download or read book The Lyric Myth of Voice written by Jessica Gabriel Peritz and published by Univ of California Press. This book was released on 2022-11-15 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How did "voice" become a metaphor for selfhood in the Western imagination? The Lyric Myth of Voice situates the emergence of an ideological connection between voice and subjectivity in late eighteenth-century Italy, where long-standing political anxieties and new notions of cultural enlightenment collided in the mythical figure of the lyric poet-singer. Ultimately, music and literature together shaped the singing voice into a tool for civilizing modern Italian subjects. Drawing on a range of approaches and frameworks from historical musicology to gender studies, disability studies, anthropology, and literary theory, Jessica Gabriel Peritz shows how this ancient yet modern myth of voice attained interpretable form, flesh, and sound. The publisher gratefully acknowledges the generous support of the AMS 75 PAYS Fund of the American Musicological Society, supported in part by the National Endowment for the Humanities and the Andrew W. Mellon Foundation.

Book Internal West

    Book Details:
  • Author : Priscilla Becker
  • Publisher :
  • Release : 2001
  • ISBN :
  • Pages : 88 pages

Download or read book Internal West written by Priscilla Becker and published by . This book was released on 2001 with total page 88 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Modernist Bestiary

Download or read book The Modernist Bestiary written by Timothy Mathews and published by UCL Press. This book was released on 2020-07-08 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Modernist Bestiary centres on Le Bestiaire ou Cortège d’Orphée (1911), a multimedia collaborative work by French-Polish poet Guillaume Apollinaire and French artist Raoul Dufy, and its homonym, The Bestiary or Procession of Orpheus (1979), by British artist Graham Sutherland. Rather than reconstructing the lineage of these two compositions, the book uncovers the aesthetic and intellectual processes involved that operate in different times, places and media. The Apollinaire and Dufy Bestiary is an open-ended collaboration, a feature that Sutherland develops in his re-visiting, and this book shows how these neglected works are caught up in many-faceted networks of traditions and genres. These include Orphic poetry from the past, contemporary musical settings, and bestiary writing from its origins to the present. The nature of productive dialogue between thought and art, and the refracted light they throw on each other are explored in each of the pieces in the book, and the aesthetic experience emerges as generative rather than reductive or complacent. The contributors’ encounters with these works take the form of poetry and essays, all moving freely between different disciplines and practices, humanistic and posthumanist critical dimensions, as well as different animals and art forms. They draw on disciplines ranging from music, art history, translation, Classical poetry and French poetry, and are nurtured by approaches including phenomenology, cultural studies, sound studies, and critical animal studies. Collectively the book shows that the aesthetic encounter, by nature affective, is by nature also interdisciplinary and motivating, and that it spurs the critical in addressing the complex issues of 'humananimality'.

Book The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics

Download or read book The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics written by Roland Greene and published by Princeton University Press. This book was released on 2012-08-26 with total page 1678 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Rev. ed. of: The Princeton encyclopedia of poetry and poetics / Alex Preminger and T.V.F. Brogan, co-editors; Frank J. Warnke, O.B. Hardison, Jr., and Earl Miner, associate editors. 1993.