EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Lost in Translation

Download or read book Lost in Translation written by Ella Frances Sanders and published by Ten Speed Press. This book was released on 2014-09-16 with total page 114 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Book Dictionary of Untranslatables

Download or read book Dictionary of Untranslatables written by Barbara Cassin and published by Princeton University Press. This book was released on 2014-02-09 with total page 1339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities

Book Against World Literature

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Book Book of Untranslatable Things

Download or read book Book of Untranslatable Things written by Esther Ra and published by . This book was released on 2018 with total page 57 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book If this be Treason

Download or read book If this be Treason written by Gregory Rabassa and published by New Directions Publishing. This book was released on 2005 with total page 210 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortazar's Hopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (Garcia Marquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating, If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortazar's Hopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.

Book Translation and Religion

Download or read book Translation and Religion written by Lynne Long and published by Multilingual Matters. This book was released on 2005-05-20 with total page 310 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the methods and motives for translating the central texts of the world’s religions and investigates a wide range of translation challenges specific to the unique nature of these writings. Translation theory underpins the methodology for the analysis of a variety of scriptures and brings important and sensitive issues of translation to the fore.

Book Untranslatability

Download or read book Untranslatability written by Duncan Large and published by Routledge. This book was released on 2018-07-27 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Book 93 Untranslatable Russian Words

Download or read book 93 Untranslatable Russian Words written by Natalia Gogolitsyna and published by Russian Information Service. This book was released on 2008 with total page 98 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: There is no better terrain in which to examine the differences between two cultures than language. Every language has concepts, ideas, words and idioms that are nearly impossible to translate into another language. This new book looks at nearly 100 such Russian words and offers paths to their understanding and translation by way of examples from literature and everyday life. A key to understanding another language, another culture, is figuring out what cannot be "known," but only "felt." In this compact and useful volume, difficult to translate words and concepts are introduced with dictionary definitions, then elucidated with citations from literature, speech and prose, helping the student of Russian comprehend the word/concept in context. Added bonus: Includes an extensive chart of Old Russian Measurements you may meet in literature -- from the common arshin, to the less known charka -- with modern conversions. An invaluable reference tool. - Publisher.

Book They Have a Word for it

Download or read book They Have a Word for it written by Howard Rheingold and published by . This book was released on 2000 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: They Have a Word for It takes the reader to the far corners of the globe to discover words and phrases for which there are not equivalents in English. From the North Pole to New Guinea, from Easter Island to Tibet, Howard Rheingold explores more than forty familiar and obscure languages to discover genuinely useful (rather than simply odd) words that can open up new ways of understanding and experiencing life. --Sarabande Books.

Book The Untranslatable I

    Book Details:
  • Author : Roxanna Bennett
  • Publisher :
  • Release : 2021-02
  • ISBN : 9781774220177
  • Pages : 0 pages

Download or read book The Untranslatable I written by Roxanna Bennett and published by . This book was released on 2021-02 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In unmeaningable, her previous Trillium Poetry Awards winning book with Gordon Hill Press, Roxanna Bennett renovated the North American disability poetics canon via her queer fusion of invisible and visible disability identities. The Untranslatable I builds on Roxanna's acute sense of form and cripping of myth by establishing a more reflective, heartbreaking voice that asks, "Was I chosen? Is this a gift or a curse?" and provides answers not as prescribed path or cure, but as beautiful song.

Book Love Letter to the Earth

Download or read book Love Letter to the Earth written by Thich Nhat Hanh and published by Parallax Press. This book was released on 2013-06-17 with total page 146 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: World-renowned Zen monk Thich Nhat Hanh champions a more mindful, spiritual approach to protecting nature and limiting climate change—one that recognizes people and planet as one and the same. While many experts point to the enormous complexity in addressing issues ranging from the destruction of ecosystems to the loss of millions of species, Thich Nhat Hanh identifies one key issue as having the potential to create a tipping point. He believes that we need to move beyond the concept of the “environment,” as it leads people to experience themselves and Earth as two separate entities and to see the planet only in terms of what it can do for them. Here, Thich Nhat Hanh points to the lack of meaning and connection in peoples’ lives as being the cause of our addiction to consumerism. He deems it vital that we recognize and respond to the stress we are putting on the Earth if civilization is to survive. Rejecting the conventional economic approach, Thich Nhat Hanh shows that mindfulness and a spiritual revolution are needed to protect nature and limit climate change. Love Letter to the Earth is a hopeful book that gives us a path to follow by showing that change is possible only with the recognition that people and the planet are ultimately one and the same.

Book Untranslatability Goes Global

Download or read book Untranslatability Goes Global written by Suzanne Jill Levine and published by Taylor & Francis. This book was released on 2017-07-06 with total page 155 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book promotes interdisciplinary dialogue about untranslatability and its implications within the context of globalization. It examines at the pragmatics of translation practice, the role of the translator’s voice and the translator as author in specific literary works, and case studies across a variety of genres and traditions across regions.

Book Translating the Untranslatable

Download or read book Translating the Untranslatable written by Francis Bond and published by Stanford Univ Center for the Study. This book was released on 2005-01 with total page 207 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: One of the biggest problems for automatic translation is dealing with words and inflections that are obligatory in the target language but not in the source. This work is the first to provide a fully implemented solution to the problem of generating determiners and determining number: using a semantic representation and a series of three heuristic algorithms, this solution provides the most probable context-sensitive translation. Along with an extensive evaluation of the algorithms, this book offers much insight into natural language processing, machine translation, semantic analysis, and generation from underspecified inputs.

Book In Other Words

    Book Details:
  • Author : Christopher J. Moore
  • Publisher : Bloomsbury Publishing USA
  • Release : 2009-05-26
  • ISBN : 0802718175
  • Pages : 132 pages

Download or read book In Other Words written by Christopher J. Moore and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2009-05-26 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When ideas fail, words come in handy. But sometimes you can't find the right word, and what you want to say can't be found in the dictionary. English has its limitations, but the expression you're searching for may exist in another language. In Other Words is a unique collection of well-known and absolutely obscure "untranslatables"-linguistic gems that convey a feeling or notion with satisfying precision yet resist simple translation. This quirky lexicon of hard-to-translate words gives the reader a new way to look at the world and how words relate to us. The words are arranged by region or country of origin, and a brief introduction to each section-each done by a respected translator-gives insight into the culture of the people as well as the language. Each of these singular words is cleverly and thoroughly defined, with interesting details and references throughout. The search for that elusive mot juste may be over.

Book Translating Happiness

Download or read book Translating Happiness written by Tim Lomas and published by MIT Press. This book was released on 2018-04-06 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How embracing untranslatable terms for well-being—from the Finnish sisu to the Yiddish mensch—can enrich our emotional understanding and experience. Western psychology is rooted in the philosophies and epistemologies of Western culture. But what of concepts and insights from outside this frame of reference? Certain terms not easily translatable into English—for example, nirvāṇa (from Sanskrit), or agápē (from Classical Greek), or turangawaewae (from Māori)—are rich with meaning but largely unavailable to English-speaking students and seekers of wellbeing. In this book, Tim Lomas argues that engaging with “untranslatable” terms related to well-being can enrich not only our understanding but also our experience. We can use these words, Lomas suggests, to understand and express feelings and experiences that were previously inexpressible. Lomas examines 400 words from 80 languages, arranges them thematically, and develops a theoretical framework that highlights the varied dimensions of well-being and traces the connections between them. He identifies three basic dimensions of well-being—feelings, relationships, and personal development—and then explores each in turn through untranslatable words. Ânanda, for example, usually translated as bliss, can have spiritual associations in Buddhist and Hindu contexts; kefi in Greek expresses an intense emotional state—often made more intense by alcohol. The Japanese concept of koi no yokan means a premonition or presentiment of love, capturing the elusive and vertiginous feeling of being about to fall for someone, imbued with melancholy and uncertainty; the Yiddish term mensch has been borrowed from its Judaic and religious connotations to describe an all-around good human being; and Finnish offers sisu—inner determination in the face of adversity. Expanding the lexicon of well-being in this way showcases the richness of cultural diversity while reminding us powerfully of our common humanity. Lomas's website, www.drtimlomas.com/lexicography, allows interested readers to contribute their own words and interpretations.

Book Other Wordly

    Book Details:
  • Author : Yee-Lum Mak
  • Publisher : Chronicle Books
  • Release : 2016-10-11
  • ISBN : 1452163111
  • Pages : 62 pages

Download or read book Other Wordly written by Yee-Lum Mak and published by Chronicle Books. This book was released on 2016-10-11 with total page 62 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Discover words to surprise, delight, and enamor. Learn terms for the sunlight that filters through the leaves of trees, for dancing awkwardly but with relish, and for the look shared by two people who each wish the other would speak first. Other-Wordly is an irresistible ebook for lovers of words and those lost for words alike.

Book What a Wonderful Word

Download or read book What a Wonderful Word written by Nicola Edwards and published by . This book was released on 2024-06-06 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Have you ever wished there was a word for friends who are like family to you, or for the way you hesitate when you've forgotten someone's name? Did you know there was a special word for the distance a reindeer can travel before needing the toilet? Or for when you search for something in the water using only your feet?This hand-picked collection of untranslatable worlds from all over the world celebrates the magic of language, with gorgeous original artwork and fascinating facts about each word and the culture it comes from.