EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Into English

    Book Details:
  • Author : Martha Collins
  • Publisher : Graywolf Press
  • Release : 2017-11-07
  • ISBN : 1555979831
  • Pages : 0 pages

Download or read book Into English written by Martha Collins and published by Graywolf Press. This book was released on 2017-11-07 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A unique anthology that illuminates the history and the art of translating poetry into English Into English allows readers an extraordinary opportunity to experience the process and artistry of translating poetry. Editors Martha Collins and Kevin Prufer invited twenty-five contributors, all of them translators and most of them also poets, to select one poem in another language and three English translations of it, and then to provide an essay about the challenges and rewards of translating it. This anthology offers the original poem and the translations side by side, so readers can compare the translations for themselves. The original poems are from across time and around the world. The poets include Sappho, San Juan de la Cruz, Basho, Rilke, Akhmatova, García Lorca, Szymborska, Amichai, and Adonis. The languages represented are many, from Latin to Chinese, Spanish, French, German, Russian, Hebrew, Arabic, and Haitian Creole. More than seventy translators are included, among them Robert Bly, Anne Carson, Ruth Fainlight, David Hinton, Rosemary Lloyd, Khaled Mattawa, and W. S. Merwin. Into English becomes a chorus in celebration of international poetry and translation—what George Kalogeris, quoting Virgil, describes as “song replying to song replying to song.” “Into English plunges the reader into a translation seminar: the joyous, argumentative, fetishistic, obsessive, and unending struggle to give poems new life in English. This generous book offers a plenitude: plural poems, plural languages, plural eras, plural translators. And summons us to add to the bounty.”—Rosanna Warren “Into English is the great book so many of us have waited for: an anthology that actually teaches one about craft. For what is the discussion of literary translation if not a patient, detail-oriented, step-by-step education for a poet on the masteries of word choice, precision, tone? To say that I love this very special collection is an understatement.”—Ilya Kaminsky Contributors include Kareem James Abu-Zeid, Willis Barnstone, Chana Bloch, Karen Emmerich, Danielle Legros Georges, Johannes Göransson, Joanna Trzeciak Huss, George Kalogeris, J. Kates, Alexis Levitin, Bonnie McDougall, Jennifer Moxley, Carl Phillips, Hiroaki Sato, Cindy Schuster, Rebecca Seiferle, Adam Sorkin, Susan Stewart, Cole Swensen, Arthur Sze, Stephen Tapscott, Alisa Valles, Sidney Wade, Ellen Doré Watson, and David Young.

Book Ourika   Translated into English

Download or read book Ourika Translated into English written by and published by . This book was released on 1824 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Works

    Book Details:
  • Author : George Starbuck
  • Publisher : University of Alabama Press
  • Release : 2003-10-15
  • ISBN : 0817350535
  • Pages : 223 pages

Download or read book The Works written by George Starbuck and published by University of Alabama Press. This book was released on 2003-10-15 with total page 223 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Eighty-one poems spanning the career of the late George Starbuck, widely praised luminary of modern American verse. Starbuck was known in his lifetime and is remembered today as a practitioner of verse remarkable for its pathos, intelligence, and wit. A master of American vernacular, sensitive to the rhythms of everyday speech, Starbuck was also a brilliant lyricist, at once erudite and irreverent. He addressed some of the most profound issues of his day with a playful ingenuity and a virtuosity of talent that Glyn Maxwell, poetry editor of the New Republic, writing in The Oxford Companion to Twentieth Century Poetry, calls a "veritable arsenal of strategies against the darkness." Starbuck came to wide critical notice in 1960 with the publication of his first book, Bone Thoughts, which won the Yale Series of Younger Poets prize. He published work regularly in the New Yorker and other major literary journals in the United States. His work was consistently recognized with awards, among them the Prix de Rome, an Ingram-Merrill Fellowship, a Rockefeller Foundation Fellowship, the Beth Hokin Prize, a Notable Book of the Year designation from the New York Times, the Lenore Marshall poetry prize, and an Aiken-Taylor Lifetime Achievement Award. Grouped together by decades, the poems reveal Starbuck's developing genius. His technical agility and his singular voice are evident. As Anthony Hecht declares in his foreword, "I come to this posthumous collection with serene and justified confidence in finding enormous pleasure, astonishment, admiration, and genuine satisfaction. [This book] is a generous sampling of a profound poetic legacy, one for which readers ought to be deeply grateful."

Book Thinking French Translation

Download or read book Thinking French Translation written by Sándor Hervey and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-11-01 with total page 304 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing. The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews. This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors. A tutors' handbook offering invaluable guidance on how to use the text is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/

Book Selected Translations

    Book Details:
  • Author : Ilan Stavans
  • Publisher : University of Pittsburgh Press
  • Release : 2021-02-23
  • ISBN : 082298833X
  • Pages : 208 pages

Download or read book Selected Translations written by Ilan Stavans and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2021-02-23 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.

Book Translating Style

Download or read book Translating Style written by Tim Parks and published by Routledge. This book was released on 2014-06-03 with total page 269 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Book English to English   The A to Z of British American Translations

Download or read book English to English The A to Z of British American Translations written by Suzan St Maur and published by . This book was released on 2012-03-01 with total page 153 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: St. Maur's handy A-to-Z guide brings readers up to date on more than 2,000 commonly used English words that can cause confusion, chaos, red facesNand even cost money if they are used in the wrong way, in the wrong country.

Book Ruby Red

    Book Details:
  • Author : Kerstin Gier
  • Publisher : Henry Holt and Company (BYR)
  • Release : 2011-05-10
  • ISBN : 1429921218
  • Pages : 337 pages

Download or read book Ruby Red written by Kerstin Gier and published by Henry Holt and Company (BYR). This book was released on 2011-05-10 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Gwyneth Shepherd's sophisticated, beautiful cousin Charlotte has been prepared her entire life for traveling through time. But unexpectedly, it is Gwyneth who in the middle of class takes a sudden spin to a different era! Gwyneth must now unearth the mystery of why her mother would lie about her birth date to ward off suspicion about her ability, brush up on her history, and work with Gideon—the time traveler from a similarly gifted family that passes the gene through its male line, and whose presence becomes, in time, less insufferable and more essential. Together, Gwyneth and Gideon journey through time to discover who, in the 18th century and in contemporary London, they can trust. Kerstin Gier's Ruby Red is young adult novel full of fantasy and romance.

Book Thinking English Translation

Download or read book Thinking English Translation written by Stella Cragie and published by Routledge. This book was released on 2017-11-10 with total page 134 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

Book Translation Effects

Download or read book Translation Effects written by MARY KATE. HURLEY and published by . This book was released on 2025-01-15 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.

Book Fruit of the Drunken Tree

Download or read book Fruit of the Drunken Tree written by Ingrid Rojas Contreras and published by Anchor. This book was released on 2018-07-31 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NATIONAL BESTSELLER • Seven-year-old Chula lives a carefree life in her gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside her walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar reigns, capturing the attention of the nation. “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice—she has something powerful to say.” —Entertainment Weekly When her mother hires Petrona, a live-in-maid from the city’s guerrilla-occupied neighborhood, Chula makes it her mission to understand Petrona’s mysterious ways. Petrona is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls’ families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy. Inspired by the author's own life, Fruit of the Drunken Tree is a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.

Book Popular Literature from Nineteenth Century France  French Text

Download or read book Popular Literature from Nineteenth Century France French Text written by Masha Belenky and published by Modern Language Association of America. This book was released on 2020-10-01 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The city of Paris experienced rapid transformation in the middle of the nineteenth century: the population grew, industry and commerce increased, and barriers between social classes diminished. Innovations in printing and distribution gave rise to new mass-market genres: literary guidebooks known as tableaux de Paris and illustrated physiologies examined urban social types and fashions for a broad audience of Parisians hungry to explore and understand their changing society. The works in this volume offer a lively, humorous tour of the manners and characters of the flâneur (a leisurely wanderer), the grisette (a young working-class woman), the gamin (a street urchin), and more. While the names of authors such as Paul de Kock are no longer familiar, their works still open a window onto a vivid time and place.

Book The Translations of Nebrija

Download or read book The Translations of Nebrija written by Byron Ellsworth Hamann and published by . This book was released on 2015 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In 1495, the Spanish humanist Antonio de Nebrija published a Spanish-to-Latin dictionary that became a best seller. Over the next century it was revised dozens of times, in nine European cities. As these dictionaries made their way around the globe in this age of encounters, their lists of Spanish words became frameworks for dictionaries of non-Latin languages. What began as Spanish to Latin became Spanish to Arabic, French, English, Tuscan, Nahuatl, Mayan, Quechua, Aymara, Tagalog, and more. Tracing the global influence of Nebrija's dictionary, Byron Ellsworth Hamann, in this interdisciplinary, deeply researched book, connects pagan Rome, Muslim Spain, Aztec Tenochtitlan, Elizabethan England, the Spanish Philippines, and beyond, revealing new connections in world history. The Translations of Nebrija re-creates the travels of people, books, and ideas throughout the early modern world and reveals the adaptability of Nebrija's text, tracing the ways heirs and pirate printers altered the dictionary in the decades after its first publication. It reveals how entries in various editions were expanded to accommodate new concepts, such as for indigenous languages in the Americas -- a process with profound implications for understanding pre-Hispanic art, architecture, and writing. It shows how words written in the margins of surviving dictionaries from the Americas shed light on the writing and researching of dictionaries across the early modern world. Exploring words and the dictionaries that made sense of them, this book charts new global connections and challenges many assumptions about the early modern world.

Book Archives of Infamy

    Book Details:
  • Author : Nancy Luxon
  • Publisher : U of Minnesota Press
  • Release : 2019-08-20
  • ISBN : 1452959358
  • Pages : 475 pages

Download or read book Archives of Infamy written by Nancy Luxon and published by U of Minnesota Press. This book was released on 2019-08-20 with total page 475 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Expanding the insights of Arlette Farge and Michel Foucault’s Disorderly Families into policing, public order, (in)justice, and daily life What might it mean for ordinary people to intervene in the circulation of power between police and the streets, sovereigns and their subjects? How did the police come to understand themselves as responsible for the circulation of people as much as things—and to separate law and justice from the maintenance of a newly emergent civil order? These are among the many questions addressed in the interpretive essays in Archives of Infamy. Crisscrossing the Atlantic to bring together unpublished radio broadcasts, book reviews, and essays by historians, geographers, and political theorists, Archives of Infamy provides historical and archival contexts to the recent translation of Disorderly Families by Arlette Farge and Michel Foucault. This volume includes new translations of key texts, including a radio address Foucault gave in 1983 that explains the writing process for Disorderly Families; two essays by Foucault not readily available in English; and a previously untranslated essay by Farge that describes how historians have appropriated Foucault. Archives of Infamy pushes past old debates between philosophers and historians to offer a new perspective on the crystallization of ideas—of the family, gender relations, and political power—into social relationships and the regimes of power they engender. Contributors: Roger Chartier, Collège de France; Stuart Elden, U of Warwick; Arlette Farge, Centre national de recherche scientifique; Michel Foucault (1926–1984); Jean-Philippe Guinle, Catholic Institute of Paris; Michel Heurteaux; Pierre Nora, École des Hautes Études en Sciences Sociales; Michael Rey (1953–1993); Thomas Scott-Railton; Elizabeth Wingrove, U of Michigan.

Book English French Translation

Download or read book English French Translation written by Christophe Gagne and published by Routledge. This book was released on 2020-12-30 with total page 198 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.

Book Truth in Translation

    Book Details:
  • Author : Jason BeDuhn
  • Publisher : University Press of America
  • Release : 2003
  • ISBN : 9780761825562
  • Pages : 224 pages

Download or read book Truth in Translation written by Jason BeDuhn and published by University Press of America. This book was released on 2003 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Truth in Translation is a critical study of Biblical translation, assessing the accuracy of nine English versions of the New Testament in wide use today. By looking at passages where theological investment is at a premium, the author demonstrates that many versions deviate from accurate translation under the pressure of theological bias.

Book Why Translation Matters

Download or read book Why Translation Matters written by Edith Grossman and published by Yale University Press. This book was released on 2010-01-01 with total page 114 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.