EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translation and Medicine

Download or read book Translation and Medicine written by Henry Fischbach and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1998-12-15 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The contributors to Translation and Medicine address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators. Section 1 covers some “Historical and Cultural Aspects” that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on “The Medical Translator in Training” with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of “The Translator at Work,” with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider’s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

Book Medical Translation Step by Step

Download or read book Medical Translation Step by Step written by Vicent Montalt and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.

Book The Cambridge History of Medicine

Download or read book The Cambridge History of Medicine written by Roy Porter and published by Cambridge University Press. This book was released on 2006-06-05 with total page 11 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against the backdrop of unprecedented concern for the future of health care, 'The Cambridge History of Medicine' surveys the rise of medicine in the West from classical times to the present. Covering both the social and scientific history of medicine, this volume traces the chronology of key developments and events.

Book A Dictionary of Medical Terms in Galen

Download or read book A Dictionary of Medical Terms in Galen written by Richard Durling and published by BRILL. This book was released on 2018-07-17 with total page 362 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Galen (2nd century A.D.), after Hippocrates the most distinguished physician of antiquity, has left us numerous medical works to which no complete Greek-English dictionary or concordance was available until now. This is a dictionary of ancient Greek medical terms as culled from Galen's voluminous works, covering all medical fields: diet, drugs and surgery. It contains approximately 3,000 Greek words and 119,000 citations. Particularly rich is the vocabulary of plant names, which sometimes defy identification. Dealing with terms from the fields of anatomy, physiology, pathology, pharmacy and surgery this book is essential for the study of medical Greek and will be of interest to both historians of ancient medicine and to classical philologists.

Book Mosby s Medical Dictionary   E Book

Download or read book Mosby s Medical Dictionary E Book written by Mosby and published by Elsevier Health Sciences. This book was released on 2012-11-15 with total page 1986 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: So much more than just a bestselling dictionary, Mosby’s Medical Dictionary, 9th Edition is a one-stop reference to help you make sense of the complex world of health care. It features over 56,000 authoritative definitions, quick-reference appendixes, a color atlas of the human body, and more than 2,450 full-color illustrations — nearly three times more than any other dictionary available — making it an indispensable reference for health care consumers and professionals alike. UNIQUE! More than 2,450 color photographs and line drawings demonstrate and explain complex conditions and abstract concepts. Over 56,000 comprehensive, authoritative, high-quality definitions include expanded definitions for selected entries, particularly major diseases, disorders, and procedures. A Color Atlas of Human Anatomy contains 43 pages of clearly labeled drawings for easy A&P review and reference. Quick-reference appendixes offer quick access to useful reference information, such as commonly used abbreviations, language translation guides, American sign language, and more. A strict, common-sense alphabetical organization with no subentries makes it easy to find key terms and definitions. NEW! Over 300 new and updated illustrations visually clarify key definitions and reflect current health care practice and equipment. NEW! Approximately 11,000 new and revised definitions reflect the latest developments in health care. NEW! Editor Marie O’Toole, EdD, RN, FAAN lends her expertise to this new edition, reviewing and revising all definitions and assembling a team of leading consultants and contributors.

Book Medical Terminology for Interpreters

Download or read book Medical Terminology for Interpreters written by Sylvana Fernandez-Ellauri and published by . This book was released on 2019-05-16 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Merriam Webster s Medical Dictionary

Download or read book Merriam Webster s Medical Dictionary written by Merriam-Webster, Inc and published by Merriam-Webster. This book was released on 1995 with total page 812 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A concise guide to the essential language of medicine. More than 35,000 entries. Pronunciations provided for all entries. Covers brand names and generic equivalents of common drugs.

Book Medicine in Translation

    Book Details:
  • Author : Danielle Ofri, MD
  • Publisher : Beacon Press
  • Release : 2010-01-01
  • ISBN : 0807073210
  • Pages : 203 pages

Download or read book Medicine in Translation written by Danielle Ofri, MD and published by Beacon Press. This book was released on 2010-01-01 with total page 203 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From a doctor Oliver Sacks has called a “born storyteller,” a riveting account of practicing medicine at a fast-paced urban hospital For two decades, Dr. Danielle Ofri has cared for patients at Bellevue, the oldest public hospital in the country and a crossroads for the world’s cultures. In Medicine in Translation she introduces us, in vivid, moving portraits, to her patients, who have braved language barriers, religious and racial divides, and the emotional and practical difficulties of exile in order to access quality health care. Living and dying in the foreign country we call home, they have much to teach us about the American way, in sickness and in health.

Book A Dictionary of Nursing

    Book Details:
  • Author : Elizabeth A. Martin
  • Publisher : Oxford University Press, USA
  • Release : 2014
  • ISBN : 0199666377
  • Pages : 642 pages

Download or read book A Dictionary of Nursing written by Elizabeth A. Martin and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2014 with total page 642 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This dictionary incorporates new material on the major developments of the last few years, including public health medicine, genetics and organ transplantation. The dictionary includes more than 10,200 clear and concise entries.

Book English Igbo Translation of Common Medical Terms NTAP    AS   S    BEKEE    F   D    NKE ND    D   K   TA N ONU IGBO

Download or read book English Igbo Translation of Common Medical Terms NTAP AS S BEKEE F D NKE ND D K TA N ONU IGBO written by Uchenna Nwosu, MD, FACOG and published by Xlibris Corporation. This book was released on 2009-11-11 with total page 110 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Medical exploitation often occurs because a patient does not understand the nature of his or her illness. Consequently the patient falls prey to simple explanations, like nails in the body causing pain or obstructing the normal progress of labor and delivery. The aim of this book is to improve doctor-patient communication in Igbo language by establishing an Igbo medical vocabulary, which both the doctor and patient can understand and speak. Ancillary objectives include the following: • Assignment of names to some organ systems of the body that are currently unnamed in Igbo language, and explanation of their functions; • Assignment of names to disease-causing agents such as virus and bacteria, which are not visible with the naked eye; • Introduction of the concept of chronic disease such as hypertension and diabetes, which can only be controlled but not usually curable; • Introduction of modern cell biology in Igbo language. We have met many challenges in writing this book. First, we found that the Igbo language is rich in naming external parts of the body, but lacks words for some internal organs and organ systems, such as the endocrine organs, the retculoendothelial system, the vascular system, the lymphatic system, etc. It even lacks the concept of cells and tissues, so that organs are only understood as they appear to the naked eyes. Second, we noted that some organ systems are lumped together in Igbo language, even though each system has its distinct group of diseases. For instance there are no words to differentiate string-like structures in the body. Thus nerves, arteries, veins, tendons, ligaments, lymphatic vessels and even fascia are collectively known as akwara. Our charge was to name these parts individually in Igbo. Third, disease causing agents not visible with the naked eyes, such as bacteria and viruses are not known in Igbo language, and needed newly minted words. Perhaps the most difficult challenge we faced is the fact that Igbo language lacks the flexibility of the English language, which borrows its medical terms very liberally from Greek and Latin roots, to create words that did not exist in the language. For instance the word atherosclerosis is derived from the Greek root, athere, meaning gruel or dirt, and skiros, meaning hard. Since Igbo language lacks such close interaction with other languages, English-to-Igbo interpretation of medical terms becomes necessarily descriptive and long. Where we have interpreted a medical term with more than one Igbo word we have tried to preserve the essence of the term. For instance we have named atherosclerosis Atịtị ọwa ọbara, meaning dirt in the blood channel. We have emphasized the concept of chronic disease in contrast with the well understood model of acute illnesses. In this regard we have highlighted hypertension (Obara Mgbanni Elu) stroke (Ọtụọ ọkara), diabetes (Ọrịa shuga), heart attack (Ọkụkụ mkpụrụobi) and heart failure (Okuko afọ mkpụrụobi). This is particularly important because chronic diseases require lifetime treatment, unlike the familiar model of acute diseases, such as malaria (Ịba anwụ nta) or appendicitis (Amahịa mgbakwunye eriri afọ) that requires only brief or intermittent treatment. Since Igbo culture is technologically challenged, we have difficulty coming up with a language that reflects the technology of modern medicine, such as x-ray, ultrasound, centrifuge, CAT scan etc. We have not addressed medical technology in any detail in this issue. In introducing the fundamentals of modern concept of cell biology and genetics in Igbo language we have made it possible for secondary and post secondary school students to understand the structure and functions of the cell organelles the way they never did before. It is a significant departure: from memorization of just words, to explanation of th

Book Mosby s Medical Dictionary  2009

Download or read book Mosby s Medical Dictionary 2009 written by Mosby, Inc and published by . This book was released on with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Routledge Handbook of Translation and Health

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Health written by Şebnem Susam-Saraeva and published by Routledge. This book was released on 2021-05-09 with total page 429 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities. Intorduction and Chapter 18 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Book Concise Medical Dictionary

Download or read book Concise Medical Dictionary written by Elizabeth A. Martin and published by . This book was released on 1987 with total page 690 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translation and Medicine

Download or read book Translation and Medicine written by Henry Fischbach and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1998-01-01 with total page 203 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The contributors to "Translation and Medicine" address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

Book Taber s Cyclopedic Medical Dictionary

Download or read book Taber s Cyclopedic Medical Dictionary written by Clarence Wilbur Taber and published by . This book was released on 1997 with total page 2526 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contains 55,000 alphabetically arranged entries that provide definitions of terms and phrases related to health science.

Book The Medical Interpreter

    Book Details:
  • Author : Marjory Bancroft
  • Publisher :
  • Release : 2016-07-01
  • ISBN : 9780996651738
  • Pages : pages

Download or read book The Medical Interpreter written by Marjory Bancroft and published by . This book was released on 2016-07-01 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Scientific and Technical Translation

Download or read book Scientific and Technical Translation written by Sue Ellen Wright and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1993-01-01 with total page 308 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. "Style and Register" covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. "Special Applications" deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. "Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators" translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. "Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators" focuses attention on text typology and SGML in human translation and CAT. 5. "Translation-Oriented Terminology Activities" explores the different aspects of terminology: knowledge management, language planning, terminology resources and representation of concept systems.