EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translating the Body

Download or read book Translating the Body written by and published by . This book was released on 2017 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Western conceptions of the body differ significantly from indigenous knowledge and explanatory frameworks in Asia. As colonial governments assumed responsibility for health care, conceptions of the human body were translated into local languages and related to vernacular views of health, disease, and healing. The contributors to this volume chart and analyze the organization of western medical education in Southeast Asia, public health education in the region, and the response of practitioners of ?traditional medicine?.?Translating the body? is a shorthand for the formulation of medical ideas, practices, and epistemologies in contexts that require both interpretation and transmission. The process is both linguistic and cultural, and in approaching medical education, the book follows recent work in translation studies that underscores the translation not merely of words but of cultures.

Book Osiris  Volume 37

    Book Details:
  • Author : Tara Alberts
  • Publisher : University of Chicago Press
  • Release : 2021-06-21
  • ISBN : 0226825124
  • Pages : 414 pages

Download or read book Osiris Volume 37 written by Tara Alberts and published by University of Chicago Press. This book was released on 2021-06-21 with total page 414 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Highlights the importance of translation for the global exchange of medical theories, practices, and materials in the premodern period. This volume of Osiris turns the analytical lens of translation onto medical knowledge and practices across the premodern world. Understandings of the human body, and of diseases and their cures, were influenced by a range of religious, cultural, environmental, and intellectual factors. As a result, complex systems of translation emerged as people crossed linguistic and territorial boundaries to share not only theories and concepts, but also materials, such as drugs, amulets, and surgical tools. The studies here reveal how instances of translation helped to shape and, in some cases, reimagine these ideas and objects to fit within local frameworks of medical belief. Translating Medicine across Premodern Worlds features case studies located in geographically and temporally diverse contexts, including ninth-century Baghdad, sixteenth-century Seville, seventeenth-century Cartagena, and nineteenth-century Bengal. Throughout, the contributors explore common themes and divergent experiences associated with a variety of historical endeavors to “translate” knowledge about health and the body across languages, practices, and media. By deconstructing traditional narratives and de-emphasizing well-worn dichotomies, this volume ultimately offers a fresh and innovative approach to histories of knowledge.

Book Translating the Body

Download or read book Translating the Body written by Hortensia Pârlog and published by . This book was released on 2007 with total page 412 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating the Queer

Download or read book Translating the Queer written by Héctor Domínguez Ruvalcaba and published by Zed Books Ltd.. This book was released on 2016-11-15 with total page 167 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What does it mean to queer a concept? If queerness is a notion that implies a destabilization of the normativity of the body, then all cultural systems contain zones of discomfort relevant to queer studies. What then might we make of such zones when the use of the term queer itself has transcended the fields of sex and gender, becoming a metaphor for addressing such cultural phenomena as hybridization, resignification, and subversion? Further still, what should we make of it when so many people are reluctant to use the term queer, because they view it as theoretical colonialism, or a concept that loses its specificity when applied to a culture that signifies and uses the body differently? Translating the Queer focuses on the dissemination of queer knowledge, concepts, and representations throughout Latin America, a migration that has been accompanied by concomitant processes of translation, adaptation, and epistemological resistance.

Book Literary Translator Studies

Download or read book Literary Translator Studies written by Klaus Kaindl and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2021-04-15 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.

Book Translating Truth  Foreword by J I  Packer

Download or read book Translating Truth Foreword by J I Packer written by C. John Collins and published by Crossway. This book was released on 2005-11-08 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Which translation do I choose? In an age when there is a wide choice of English Bible translations, the issues involved in Bible translating are steadily gaining interest. Consumers often wonder what separates one Bible version from another. The contributors to this book argue that there are significant differences between literal translations and the alternatives. The task of those who employ an essentially literal Bible translation philosophy is to produce a translation that remains faithful to the original languages, preserving as much of the original form and meaning as possible while still communicating effectively and clearly in the receptors' languages. Translating Truth advocates essentially literal Bible translation and in an attempt to foster an edifying dialogue concerning translation philosophy. It addresses what constitutes "good" translation, common myths about word-for-word translations, and the importance of preserving the authenticity of the Bible text. The essays in this book offer clear and enlightening insights into the foundational ideas of essentially literal Bible translation.

Book Colonial Pathologies

    Book Details:
  • Author : Warwick Anderson
  • Publisher : Duke University Press
  • Release : 2006-08-21
  • ISBN : 0822388081
  • Pages : 367 pages

Download or read book Colonial Pathologies written by Warwick Anderson and published by Duke University Press. This book was released on 2006-08-21 with total page 367 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Colonial Pathologies is a groundbreaking history of the role of science and medicine in the American colonization of the Philippines from 1898 through the 1930s. Warwick Anderson describes how American colonizers sought to maintain their own health and stamina in a foreign environment while exerting control over and “civilizing” a population of seven million people spread out over seven thousand islands. In the process, he traces a significant transformation in the thinking of colonial doctors and scientists about what was most threatening to the health of white colonists. During the late nineteenth century, they understood the tropical environment as the greatest danger, and they sought to help their fellow colonizers to acclimate. Later, as their attention shifted to the role of microbial pathogens, colonial scientists came to view the Filipino people as a contaminated race, and they launched public health initiatives to reform Filipinos’ personal hygiene practices and social conduct. A vivid sense of a colonial culture characterized by an anxious and assertive white masculinity emerges from Anderson’s description of American efforts to treat and discipline allegedly errant Filipinos. His narrative encompasses a colonial obsession with native excrement, a leper colony intended to transform those considered most unclean and least socialized, and the hookworm and malaria programs implemented by the Rockefeller Foundation in the 1920s and 1930s. Throughout, Anderson is attentive to the circulation of intertwined ideas about race, science, and medicine. He points to colonial public health in the Philippines as a key influence on the subsequent development of military medicine and industrial hygiene, U.S. urban health services, and racialized development regimes in other parts of the world.

Book Fruit of the Drunken Tree

Download or read book Fruit of the Drunken Tree written by Ingrid Rojas Contreras and published by Anchor. This book was released on 2018-07-31 with total page 323 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NATIONAL BESTSELLER • Seven-year-old Chula lives a carefree life in her gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside her walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar reigns, capturing the attention of the nation. “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice—she has something powerful to say.” —Entertainment Weekly When her mother hires Petrona, a live-in-maid from the city’s guerrilla-occupied neighborhood, Chula makes it her mission to understand Petrona’s mysterious ways. Petrona is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls’ families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy. Inspired by the author's own life, Fruit of the Drunken Tree is a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.

Book Public Health Nursing

Download or read book Public Health Nursing written by Dale C. Jones and published by . This book was released on 1987 with total page 60 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating  How the Body Works

Download or read book Translating How the Body Works written by Aimi Aizat Azmi and published by . This book was released on 2015 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Medical Education in East Asia

Download or read book Medical Education in East Asia written by Lincoln C. Chen and published by Indiana University Press. This book was released on 2017-04-03 with total page 241 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Pivotal to Asia's future will be the robustness of its medical universities. Lessons learned in the past and the challenges facing these schools in the future are outlined in this collection, which offers valuable insights for other medical education systems as well. The populations in these rapidly growing countries rely on healthcare systems that can vigorously respond to the concerns of shifting demographics, disease, and epidemics. The collected works focus on the education of physicians and health professionals, policy debates, cooperative efforts, and medical education reform movements.

Book Translating Wisdom

    Book Details:
  • Author : Shankar Nair
  • Publisher : University of California Press
  • Release : 2020-04-28
  • ISBN : 0520345681
  • Pages : 276 pages

Download or read book Translating Wisdom written by Shankar Nair and published by University of California Press. This book was released on 2020-04-28 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A free open access ebook is available upon publication. Learn more at www.luminosoa.org. During the height of Muslim power in Mughal South Asia, Hindu and Muslim scholars worked collaboratively to translate a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language. Translating Wisdom reconstructs the intellectual processes and exchanges that underlay these translations. Using as a case study the 1597 Persian rendition of the Yoga-Vasistha—an influential Sanskrit philosophical tale whose popularity stretched across the subcontinent—Shankar Nair illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars drew upon their respective religious, philosophical, and literary traditions to forge a common vocabulary through which to understand one another. These scholars thus achieved, Nair argues, a nuanced cultural exchange and interreligious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past but also its present.

Book Translating Buddhism

    Book Details:
  • Author : Alice Collett
  • Publisher : State University of New York Press
  • Release : 2021-04-01
  • ISBN : 1438482957
  • Pages : 347 pages

Download or read book Translating Buddhism written by Alice Collett and published by State University of New York Press. This book was released on 2021-04-01 with total page 347 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Although many Buddhist studies scholars spend a great deal of their time involved in acts of translation, to date not much has been published that examines the key questions, problems, and difficulties faced by translators of South Asian Buddhist texts and epigraphs. Translating Buddhism seeks to address this omission. The essays collected here represent a burgeoning attempt to begin to shape the subfield of translation studies within Buddhist studies, whereby scholars actively challenge primary routine decisions and basic assumptions. Exploring questions including how interpretive translators can be and how cultural and social norms affect translations, the book draws on the broad experiences of its contributors—all of whom are translators themselves—who bring different themes to the table. Each chapter can be used either independently or as part of the whole to engender reflections on the process of translation.

Book Translating the Body

    Book Details:
  • Author : Jillian Marie Weise
  • Publisher :
  • Release : 2006-02-01
  • ISBN : 9780972511063
  • Pages : 44 pages

Download or read book Translating the Body written by Jillian Marie Weise and published by . This book was released on 2006-02-01 with total page 44 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Grace of Kings

    Book Details:
  • Author : Ken Liu
  • Publisher : Simon and Schuster
  • Release : 2015-04-07
  • ISBN : 1481424297
  • Pages : 656 pages

Download or read book The Grace of Kings written by Ken Liu and published by Simon and Schuster. This book was released on 2015-04-07 with total page 656 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: One of the Time 100 Best Fantasy Books Of All Time Two men rebel together against tyranny—and then become rivals—in this first sweeping book of an epic fantasy series from Ken Liu, recipient of Hugo, Nebula, and World Fantasy awards. Hailed as one of the best books of 2015 by NPR. Wily, charming Kuni Garu, a bandit, and stern, fearless Mata Zyndu, the son of a deposed duke, seem like polar opposites. Yet, in the uprising against the emperor, the two quickly become the best of friends after a series of adventures fighting against vast conscripted armies, silk-draped airships, and shapeshifting gods. Once the emperor has been overthrown, however, they each find themselves the leader of separate factions—two sides with very different ideas about how the world should be run and the meaning of justice. Fans of intrigue, intimate plots, and action will find a new series to embrace in the Dandelion Dynasty.

Book Selected Translations

    Book Details:
  • Author : Ilan Stavans
  • Publisher : University of Pittsburgh Press
  • Release : 2021-02-23
  • ISBN : 082298833X
  • Pages : 208 pages

Download or read book Selected Translations written by Ilan Stavans and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2021-02-23 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.

Book The Translator as Writer

Download or read book The Translator as Writer written by Susan Bassnett and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2007-11-15 with total page 239 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.