EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Translating Religion

    Book Details:
  • Author : Michael DeJonge
  • Publisher : Routledge
  • Release : 2015-06-26
  • ISBN : 1317529952
  • Pages : 180 pages

Download or read book Translating Religion written by Michael DeJonge and published by Routledge. This book was released on 2015-06-26 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.

Book Translating Religious Texts

Download or read book Translating Religious Texts written by D. Jasper and published by Springer. This book was released on 1993-08-12 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translating Religion

    Book Details:
  • Author : Michael DeJonge
  • Publisher : Routledge
  • Release : 2015-06-26
  • ISBN : 1317529944
  • Pages : 206 pages

Download or read book Translating Religion written by Michael DeJonge and published by Routledge. This book was released on 2015-06-26 with total page 206 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.

Book Translating Religion

Download or read book Translating Religion written by Mary Doak and published by Orbis Books. This book was released on with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A peer-reviewed original collection of essays on how faith and religious traditions have been and are being translated, whether by language, culture, context, migration, or many other factors.

Book Translation and Religion

Download or read book Translation and Religion written by Lynne Long and published by Multilingual Matters. This book was released on 2005-05-20 with total page 310 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the methods and motives for translating the central texts of the world’s religions and investigates a wide range of translation challenges specific to the unique nature of these writings. Translation theory underpins the methodology for the analysis of a variety of scriptures and brings important and sensitive issues of translation to the fore.

Book Translating Religion

    Book Details:
  • Author : Benjamin H. Hary
  • Publisher : BRILL
  • Release : 2009-03-25
  • ISBN : 904744437X
  • Pages : 390 pages

Download or read book Translating Religion written by Benjamin H. Hary and published by BRILL. This book was released on 2009-03-25 with total page 390 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a study of translation of sacred texts, known as the sharḥ, into Judeo-Arabic in Egypt in the eighteenth and nineteenth centuries. The book provides a linguistic model of the translation, which traces the literal/interpretive linguistic tension with which the translators struggled.

Book Translated Christianities

    Book Details:
  • Author : Mark Z. Christensen
  • Publisher : Penn State Press
  • Release : 2015-06-10
  • ISBN : 0271065524
  • Pages : 154 pages

Download or read book Translated Christianities written by Mark Z. Christensen and published by Penn State Press. This book was released on 2015-06-10 with total page 154 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.

Book The Routledge Handbook of Translation and Religion

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Religion written by Hephzibah Israel and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-19 with total page 529 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.

Book Translating the Devil

Download or read book Translating the Devil written by Birgit Meyer and published by Edinburgh University Press. This book was released on 2019-08-06 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers an ethnography of the emergence of a local Christianity and its relation to changing social, political and economic formations among the Peki Ewe in Ghana. Focusing on the Evangelical Presbyterian Church, which arose from encounters between the Ewe and German Piestist missionaries, the author examines recent conflicts leading to the secession of many pentecostally oriented members, which it places in a historical perspective. The main argument is that, for the Ewe, involvement with modernity goes hand in hand with new enchantment, rather than disenchantment, of the world. At the grassroots level, the study focuses on the image of the Devil, which the missionaries communicated to the Ewe through translation and which currently receives much attention in the Pentecostal churches. It is shown that this image played and still plays a crucial role in the local appropriation of Christianity, since diabolisation confirmed the existence of local gods and witchcraft and incorporated them into Christian belief as demons. Comparing the discourses and practices of mission and Pentecostal churches, the study reveals that the latter pay much more attention to Satan - especially through 'deliverance' rituals. Pentecostalism's increasing popularity thus stems from the fact that it ties into historically generated local understandings of Christianity, which, despite a declared dislike of non-Christian religious practices, stand much closer to Ewe religion than missionary Christianity. With its emphasis on the hybrid image of the Devil and people's obsessions with occult forces as a way to mediate the attractions and discontents of modernity, this book sheds light on a hitherto neglected dimension in studies of African Christianity.

Book Translating Christianity

    Book Details:
  • Author : Simon Ditchfield
  • Publisher : Cambridge University Press
  • Release : 2017-06-30
  • ISBN : 9781108419246
  • Pages : 494 pages

Download or read book Translating Christianity written by Simon Ditchfield and published by Cambridge University Press. This book was released on 2017-06-30 with total page 494 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume brings together scholars to explore the challenges of translating Christianity. Christianity has been the impulse behind the creation of more dictionaries and grammars of the world's languages than any other force in history. More people pray and worship in more languages in Christianity than in any other religion. It is a religion without a revealed language; a faith characterized by 'the triumph of its translatability'. Christianity is also a translated religion in a very different sense. Many of its ritual practices have been predicated on the translation of material objects, such as relics. Their movement in time and space reveals shifting lines of power and influence in illuminating ways. Translation can be understood not only linguistically and physically but also in ecclesiastical and metaphorical terms, for instance, in the handing on of authority from one place or person to another, or the appropriation of rituals in different contexts.

Book Durkheim on Religion

Download or read book Durkheim on Religion written by Emile Durkheim and published by James Clarke & Company. This book was released on 2011-01-27 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The famous French sociologist Emile Durkheim is universally recognised as one of the founding fathers of sociology as an academic discipline. He wrote on the division of labour, methodology, suicide and education, but his most prolific and influential works were his writings on religion, which culminated in his controversial book The Elementary Forms of the Religious Life. Although his influence continued long after his death in 1917, this is the first book to provide a detailed look at the whole of his work in the field of religion. Durkheim on Religion is a selection of readings from Durkheim's writings on religion, presented in order of original publication, ranging from early reviews to articles and extracts from his books. Also included are detailed bibliographies and abstracts together with contributions by such writers as Van Gennep, Goldenweiser and Stanner. This book will be invaluable to those studying sociology and anthropology, but will also be of interest to those studying the history or philosophy of religion, as well as to anyone with an interest in Durkheim.

Book Translating Wisdom

    Book Details:
  • Author : Shankar Nair
  • Publisher : University of California Press
  • Release : 2020-04-28
  • ISBN : 0520345681
  • Pages : 276 pages

Download or read book Translating Wisdom written by Shankar Nair and published by University of California Press. This book was released on 2020-04-28 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A free open access ebook is available upon publication. Learn more at www.luminosoa.org. During the height of Muslim power in Mughal South Asia, Hindu and Muslim scholars worked collaboratively to translate a large body of Hindu Sanskrit texts into the Persian language. Translating Wisdom reconstructs the intellectual processes and exchanges that underlay these translations. Using as a case study the 1597 Persian rendition of the Yoga-Vasistha—an influential Sanskrit philosophical tale whose popularity stretched across the subcontinent—Shankar Nair illustrates how these early modern Muslim and Hindu scholars drew upon their respective religious, philosophical, and literary traditions to forge a common vocabulary through which to understand one another. These scholars thus achieved, Nair argues, a nuanced cultural exchange and interreligious and cross-philosophical dialogue significant not only to South Asia’s past but also its present.

Book Religion and the Specter of the West

Download or read book Religion and the Specter of the West written by Arvind-Pal S. Mandair and published by Columbia University Press. This book was released on 2009-10-23 with total page 537 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Arguing that intellectual movements, such as deconstruction, postsecular theory, and political theology, have different implications for cultures and societies that live with the debilitating effects of past imperialisms, Arvind Mandair unsettles the politics of knowledge construction in which the category of "religion" continues to be central. Through a case study of Sikhism, he launches an extended critique of religion as a cultural universal. At the same time, he presents a portrait of how certain aspects of Sikh tradition were reinvented as "religion" during the late nineteenth and early twentieth centuries. India's imperial elite subtly recast Sikh tradition as a sui generis religion, which robbed its teachings of their political force. In turn, Sikhs began to define themselves as a "nation" and a "world religion" that was separate from, but parallel to, the rise of the Indian state and global Hinduism. Rather than investigate these processes in isolation from Europe, Mandair shifts the focus closer to the political history of ideas, thereby recovering part of Europe's repressed colonial memory. Mandair rethinks the intersection of religion and the secular in discourses such as history of religions, postcolonial theory, and recent continental philosophy. Though seemingly unconnected, these discourses are shown to be linked to a philosophy of "generalized translation" that emerged as a key conceptual matrix in the colonial encounter between India and the West. In this riveting study, Mandair demonstrates how this philosophy of translation continues to influence the repetitions of religion and identity politics in the lives of South Asians, and the way the academy, state, and media have analyzed such phenomena.

Book The Oxford Handbook of the Study of Religion

Download or read book The Oxford Handbook of the Study of Religion written by Michael Stausberg and published by Oxford University Press. This book was released on 2016-10-27 with total page 672 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Oxford Handbook of the Study of Religion provides a comprehensive overview of the academic study of religion. Written by an international team of leading scholars, its fifty-one chapters are divided thematically into seven sections. The first section addresses five major conceptual aspects of research on religion. Part two surveys eleven main frameworks of analysis, interpretation, and explanation of religion. Reflecting recent turns in the humanities and social sciences, part three considers eight forms of the expression of religion. Part four provides a discussion of the ways societies and religions, or religious organizations, are shaped by different forms of allocation of resources. Other chapters in this section consider law, the media, nature, medicine, politics, science, sports, and tourism. Part five reviews important developments, distinctions, and arguments for each of the selected topics. The study of religion addresses religion as a historical phenomenon and part six looks at seven historical processes. Religion is studied in various ways by many disciplines, and this Handbook shows that the study of religion is an academic discipline in its own right. The disciplinary profile of this volume is reflected in part seven, which considers the history of the discipline and its relevance. Each chapter in the Handbook references at least two different religions to provide fresh and innovative perspectives on key issues in the field. This authoritative collection will advance the state of the discipline and is an invaluable reference for students and scholars.

Book Translating Religion

    Book Details:
  • Author : Benjamin H. Hary
  • Publisher : BRILL
  • Release : 2009
  • ISBN : 900417382X
  • Pages : 391 pages

Download or read book Translating Religion written by Benjamin H. Hary and published by BRILL. This book was released on 2009 with total page 391 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translations of Hebrew and Aramaic sacred texts into Jewish languages, religiolects, and varieties have been widespread throughout the Jewish world. This volume is a study of the genre of these translations, known as the ar , into Judeo-Arabic in Egypt in the eighteenth and nineteenth centuries. The study places Judeo-Arabic along the Jewish linguistic spectrum, traces its history and offers insights to the spoken variety of Egyptian Judeo-Arabic, which set it apart from other Arabic dialects. The book also provides a linguistic model of the translation of the sacred texts. Rather than viewing the translation as only verbatim, the study traces in great detail the literal/interpretive linguistic tension with which the translators struggled in their work.

Book Concepts of Conversion

    Book Details:
  • Author : Lars Kirkhusmo Pharo
  • Publisher : Walter de Gruyter GmbH & Co KG
  • Release : 2017-12-18
  • ISBN : 3110497913
  • Pages : 330 pages

Download or read book Concepts of Conversion written by Lars Kirkhusmo Pharo and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2017-12-18 with total page 330 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: There has not been conducted much research in religious studies and (linguistic) anthropology analysing Protestant missionary linguistic translations. Contemporary Protestant missionary linguists employ grammars, dictionaries, literacy campaigns, and translations of the Bible (in particular the New Testament) in order to convert local cultures. The North American institutions SIL and Wycliffe Bible Translators (WBT) are one of the greatest scientific-evangelical missionary enterprises in the world. The ultimate objective is to translate the Bible to every language. The author has undertaken systematic research, employing comparative linguistic methodology and field interviews, for a history-of-ideas/religions and epistemologies explication of translated SIL missionary linguistic New Testaments and its premeditated impact upon religions, languages, sociopolitical institutions, and cultures. In addition to taking into account the history of missionary linguistics in America and theological principles of SIL/WBT, the author has examined the intended cultural transformative effects of Bible translations upon cognitive and linguistic systems. A theoretical analytic model of conversion and translation has been put forward for comparative research of religion, ideology, and knowledge systems.

Book In Discordance with the Scriptures

Download or read book In Discordance with the Scriptures written by Peter Johannes Thuesen and published by Oxford University Press on Demand. This book was released on 2002 with total page 257 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The story of the translation of the Bible in America begins with the King James Version. In fact, many Americans thought of the KJV as the foundational text of the Republic, rather than a cultural inheritance from Anglican Britain. In the nineteenth century, however, as new editions of the Greek New Testament appeared, scholars increasingly recognized significant errors and inconsistencies in the KJV. This soon 1ed to the Bible revision movement, whose goal was the uniting of all English-speaking Protestants behind one new, improved version of the Bible. Ironically, as Peter Thuesen shows in this fascinating history, the revision movement in fact resulted in a vast proliferation of English scripture editions and an enduring polarization of American Christians over versions of Holy Writ. The recurrent controversies over Bible translations, he argues, tell us less about the linguistic issues dividing conservatives and liberals than about the theological assumptions they have long held in common.