EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Three Translations in English of Rabindranath Tagore   s Three Short Stories  A Comparative Study

Download or read book Three Translations in English of Rabindranath Tagore s Three Short Stories A Comparative Study written by Arijit Ghosh and published by Smashwords. This book was released on with total page 53 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Rabindranath Tagore’s Short Stories, Kshudito Pashan, Kabuliwala and Jibito O.Mrito, have been translated thrice in a span of around one hundred years from the original Bengali into English. Various authors have translated each of the stories in the pre-independence and post-independence era. Some of the translations remarkably vary from the original Bengali. This is a comparative study of it.

Book The Paintings of the Three Tagores  Abanindranath  Gaganendranath  Rabindranath

Download or read book The Paintings of the Three Tagores Abanindranath Gaganendranath Rabindranath written by Ratan Parimoo and published by . This book was released on 1973 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Three Compassions

    Book Details:
  • Author : Rabindranath Tagore
  • Publisher : Disha Books
  • Release : 1991-01-01
  • ISBN : 9788125004165
  • Pages : 100 pages

Download or read book Three Compassions written by Rabindranath Tagore and published by Disha Books. This book was released on 1991-01-01 with total page 100 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The three stories in the collection Sunday, Last Word and Laboratory have been newly translated and published together in a single volume in English for the first time. Always known for his delineation of strong female characters, there are none quite as remarkable and independent as the three women in these stories. Exceptional in their own way, it is they who control and build the relationship with the men in the stories. Vibha, Achira and Sohini they are the three companions. The English translation by Dr Mukherjee recaptures Rabindranath s prose style, including both the nuances of his story and subtle cerebral wit.

Book Select Translations of Rabindranath Tagore

Download or read book Select Translations of Rabindranath Tagore written by Rabindranath Tagore and published by Createspace Independent Pub. This book was released on 2013-01-24 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Printed/Barcoded Price: US$24. Buy it for less and sell it at a profit. Even give your buyers a modest discount! This book contains five of the best short stories written by Rabindranath Tagore and a play originally dramatized for performance by the boys of Bolpur Brahmacharyasrama, all translated into American English. Other than this standard edition a par-priced LARGE PRINT EDITION is also available from https://createspace.com/4180965. The play and four of the five stories have already received the highest possible rating with rave reviews at Amazon, UK while the last story, Clouds and Sunshine has been translated very recently. The other stories in this compilation of translations are Finally, Haimanti: Of Autumn, One Night and Missing My Bejeweled, while the play is titled The Crown. A word of caution: the views expressed by the characters of 'Missing My Bejeweled' or any other work should not be equated with those of the author. This is a true collector's item and the next volume is not expected before 2014. Read Tagore, the king of purple prose, a champion of liberty, the hoary-headed bloke who took the literature Nobel outside Europe 100 years ago in Nov 1913, and repudiated his knighthood in 1919 to protest the massacre of Amritsar. Open the special preview manually created by the translator, to read the complete first story, Finally at http://books.webcategory.in/t1.php Be sure to turn on Full Screen from your browser's view menu.

Book Tender Tales

    Book Details:
  • Author : Rabindranath Tagore
  • Publisher :
  • Release : 2020-05-30
  • ISBN :
  • Pages : 28 pages

Download or read book Tender Tales written by Rabindranath Tagore and published by . This book was released on 2020-05-30 with total page 28 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is an attempt to translate three short stories by Rabindranath Tagore. The stories were written more than 100 years ago. Still, they have somehow managed to remain relevant even today.

Book Plays  stories

    Book Details:
  • Author : Rabindranath Tagore
  • Publisher : Atlantic Publishers & Dist
  • Release : 2007
  • ISBN : 9788126907564
  • Pages : 356 pages

Download or read book Plays stories written by Rabindranath Tagore and published by Atlantic Publishers & Dist. This book was released on 2007 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.

Book Three Companions

    Book Details:
  • Author : Rabindranath Tagore
  • Publisher :
  • Release : 1993
  • ISBN :
  • Pages : 122 pages

Download or read book Three Companions written by Rabindranath Tagore and published by . This book was released on 1993 with total page 122 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Selected Short Stories

    Book Details:
  • Author : Rabindranath Tagore
  • Publisher : Oxford University Press, USA
  • Release : 2000
  • ISBN :
  • Pages : 348 pages

Download or read book Selected Short Stories written by Rabindranath Tagore and published by Oxford University Press, USA. This book was released on 2000 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection of the short stories of Nobel Laureate and celebrated Indian writer Rabindranath Tagore is the first title in the series The Oxford Tagore, a major new project to publish the English translations of a wide variety of Tagore's writings including his poety, non-ficiton prose, and fiction. The translations edited by well-known scholar and translator Sukanta Chaudhuri are authoritative and readable.

Book International Books in Print

Download or read book International Books in Print written by and published by . This book was released on 1998 with total page 1294 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Dissertation Abstracts International

Download or read book Dissertation Abstracts International written by and published by . This book was released on 1979 with total page 768 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The English Writings Of Rabindranath Tagore 8 Vols  Set

Download or read book The English Writings Of Rabindranath Tagore 8 Vols Set written by Rabindranath Tagore and published by . This book was released on 2007-01-01 with total page 2920 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Tagore S English Writings Originals And Translations Have Not Received The Attention That They Deserve. The Purpose Of This Edition Is To Make The English Writings Of Tagore Available To The Widest Possible Range Of Readers Interested In The Writings Of Tagore All Over The World, With Just The Bare, Minimum Information Necessary For Appreciating The Writings, And Leave The Critical Assessment To The Readers Themselves.There May Be Two Possible Reasons For The Neglect Of Tagore S English Writings. Firstly, Tagore S Prolific Output, Shakespearean Felicity And Protean Plasticity As A Bengali Poet, Who, Though Well-Versed In English, Chose To Write In The Medium Of His Mother Tongue For Nearly The First Fifty Years Of His Life, And There Is Hardly Any Literary Form That He Did Not Touch Upon And Turn Into Gold. His Creative Genius Found Expression In Poems, Plays, Novels, Essays, Short Stories, Satirical Pieces, Textbooks For Children, And Songs Of All Kinds. The Only Literary Form That He Did Not Try Is Epic. But In His Long, Eventful And Creative Eighty Years Of Life He Virtually Lived An Epic. It Is Largely Due To His Mighty Stature As A Bengali Poet That Nobody Really Bothered About His English Writings And His Own Translations Of His Own Writings.Secondly, It Is Owing To The Supposedly Poor Quality Of His Translations Subsequent To The Translation Of Gitanjali. It Was Only After Tagore Received The Nobel Prize For Literature In 1913 That There Was A Growing Demand For His Writings In The West, And As Tagore Was Not Apparently Satisfied By The Translations That Others Mainly His Admirers Made, He Began To Translate His Writings Himself. But The Tremendous Haste With Which He Had To Translate, Possibly Affected The Quality Of Translations. Come What May, The Point Is Whether Tagore S English Translations Are Good Or Bad, Whether The Translation Furthered His Reputation Or Damaged It, Is Immaterial. The Fact Of The Matter Is That They Are His, And His Own Translation Of Whatever Quality It May Be Is More Valuable To A Tagore Lover Than The Best Translation Made By Somebody Else, As Van Gogh S One Original Single Scratch Is More Valuable Than The Best Possible Copy By Some Other Artist.The Value Of Tagore S English Writings Lies Here : They Constitute An Important Part Of His Total Oeuvre, Add A New Magnificent Dimension To It And Offer Us A Glimpse Into The Mystique Of The Creative Anxiety That Could Have Haunted Even The Greatest Writer Of The Twentieth Century, About His Possible Reception In An Alien Culture.

Book Select Translations of Rabindranath Tagore  Large Print Edition

Download or read book Select Translations of Rabindranath Tagore Large Print Edition written by Rabindranath Tagore and published by Createspace Independent Pub. This book was released on 2013-02-21 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Printed/Barcoded Price: US$24. Buy it for less and sell it at a profit. Even give your buyers a modest discount! This book contains five of the best short stories written by Rabindranath Tagore and a play originally dramatized for performance by the boys of Bolpur Brahmacharyasrama, all translated into American English. This is also the LARGE PRINT EDITION for readers with partial visual impairment. The physically smaller standard edition is available for the same price at https://createspace.com/4145425. The play and four of the five stories have already received the highest possible rating with rave reviews at Amazon, UK while the last story, Clouds and Sunshine has been translated very recently. The other stories in this compilation of translations are Finally, Haimanti: Of Autumn, One Night and Missing My Bejeweled, while the play is titled The Crown. A word of caution: the views expressed by the characters of 'Missing My Bejeweled' or any other work should not be equated with those of the author. This is a true collector's item and the next volume is not expected before 2014. Read Tagore, the king of purple prose, a champion of liberty, the hoary-headed bloke who took the literature Nobel outside Europe 100 years ago in Nov 1913, and repudiated his knighthood in 1919 to protest the massacre of Amritsar. Open the special preview manually created by the translator, to read the complete first story, Finally at http://books.webcategory.in/t1.php Be sure to turn on Full Screen from your browser's view menu.

Book Books for College Libraries  Language and literature

Download or read book Books for College Libraries Language and literature written by and published by . This book was released on 1975 with total page 476 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book My Favourite Stories of Rabindranath Tagore

Download or read book My Favourite Stories of Rabindranath Tagore written by Ratna Jha and published by Vij Books. This book was released on 2024-04-30 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Rabidranath Tagore started writing at an early age. His first short story Bhikharini (The Beggar Woman) published in Bharati magazine in the year 1877 when he was just sixteen. Though this story did not receive much acclaim, but it was the first short story ever published in Bangla. He did not take up writing short stories in earnest until the year 1891, when he went to East Bengal (Now Bangladesh) to look after the family estates. During this period, he came in close contact with the common people and witnessed their trials and tribulations-an experience which served as an inspiration for his short stories. The ninety short stories he wrote; were published under the title Golpoguchcho (A bunch of stories) in three volumes. This book contains translations of seventeen Rabindranath's. stories. Children play a major role in the first eight. Though the protagonist in 'Kabuliwala', 'Khokababu comes back' and 'The Postmaster' is an adult, but the stories revolve around a child. In 'Bolai', 'The Unwanted', 'The Guest', 'The Notebook' and 'Holidays', the central figure is a child. The rest of the stories are women-centric. The heroines of Rabindranath were bold, intelligent, and emotionally strong-unstoppable in their quest for freedom.

Book India Who s who

Download or read book India Who s who written by and published by . This book was released on 1989 with total page 594 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book IN MY MOST DISTANT LANDS

    Book Details:
  • Author : Marco Lucchesi
  • Publisher : BT Acadêmica
  • Release : 2020-02-07
  • ISBN : 8594851251
  • Pages : 48 pages

Download or read book IN MY MOST DISTANT LANDS written by Marco Lucchesi and published by BT Acadêmica. This book was released on 2020-02-07 with total page 48 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: O amor à poesia ressignifica os encontros. Sobretudo os encontros felizes em vida celebrada. Na singularidade poética de Marco Lucchesi, esses alcances parecem se dar naturalmente. Nascem da expansão de fronteiras idiomáticas e culturais próprias da atitude do poeta. Criador de geografias plurais da palavra. Traduções conectoras de longínquas terras em sedutora erudição. Aproximações entre mundos (im)possíveis. Este belo livro resulta de outro desses percursos nomadistas do poeta, incensado pelos aromas do Oriente dessa vez à luz da Índia. Ao longo de todo um cenário de encontros com alunos e importantes poetas e intelectuais representativos de suas respectivas línguas de expressão hindi, urdu e bangla, além do português e do inglês, consolidam-se as escolhas poético-tradutórias desta antologia. Tais delicados movimentos nômades parecem inevitáveis na obra de Marco Lucchesi. (Re)nasceres poéticos de agudos encontros. Felizes encontros. Agudas também as vozes tradutórias dos poemas desta antologia breve, mas tão especial, organizada por Márcia Fusaro e Sonya Gupta. Renato Rezende na tradução para o inglês, Mangalesh Dabral para o idioma hindi, Anisur Rahman para urdu e Anuradha Acharjee para bangla traduzem e aproximam em terras distantes a voz plural do poeta. Bem-vinda iniciativa! Lucchesi é poeta do mundo e pelo mundo merece ser lido. The love of poetry gives new meaning to encounters. Especially happy encounters in celebrated life. In Marco Lucchesi's poetic singularity, these ranges seem to occur naturally. They are born from the expansion of idiomatic and cultural boundaries typical of the poet's attitude. Creator of plural geographies of the word. Connecting translations of distant lands in seductive scholarship. Approaches between (im)possible worlds. This beautiful book is the result of another of the poet's nomadic paths, incensed by the aromas of the East this time in the light of India. Throughout a scenario of meetings with students and important poets and intellectuals representing their respective languages of expression, Hindi, Urdu and Bangla, in addition to Portuguese and English, the poetic-translational choices of this anthology are consolidated. Such delicate nomadic movements seem inevitable in Marco Lucchesi's work. Poetic (re)births of acute encounters. Happy encounters. The translational voices of the poems in this short but so special anthology, organized by Márcia Fusaro and Sonya Gupta, are also acute. Renato Rezende in English translation, Mangalesh Dabral for Hindi, Anisur Rahman for Urdu and Anuradha Acharjee for Bangla translate and bring the poet's plural voice to distant lands. Welcome initiative! Lucchesi is a poet of the world and deserves to be read around the world.