EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Thomae Thomasii Dictionarium

Download or read book Thomae Thomasii Dictionarium written by Thomas Thomas and published by . This book was released on 1600 with total page 810 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Thom   Thomasii Dictionarium     Huic etiam     novissim   accessit vtilissimus de ponderum  mensurarum monetarum veterum reductione     tractatus  Octava editio superioribus mult   auctior

Download or read book Thom Thomasii Dictionarium Huic etiam novissim accessit vtilissimus de ponderum mensurarum monetarum veterum reductione tractatus Octava editio superioribus mult auctior written by Thomas THOMASIUS and published by . This book was released on 1610 with total page 802 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Thomae Thomasii Dictionarium tertio     emendatum     et longe auctius     redditum  Huic etiam     accessit utilissimus de Ponderum  Mensurarum Monetarum reductione ad ea  qu   sunt Anglis jam in usu  Tractatus

Download or read book Thomae Thomasii Dictionarium tertio emendatum et longe auctius redditum Huic etiam accessit utilissimus de Ponderum Mensurarum Monetarum reductione ad ea qu sunt Anglis jam in usu Tractatus written by Thomas THOMASIUS and published by . This book was released on 1592 with total page 964 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Thom   Thomasii Dictionarium     Decima quarta editio superioribus cum gr  carum dictionum  tum earundem primitivorum adjectione mult   auctior  etc

Download or read book Thom Thomasii Dictionarium Decima quarta editio superioribus cum gr carum dictionum tum earundem primitivorum adjectione mult auctior etc written by Thomas THOMASIUS and published by . This book was released on 1644 with total page 1030 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Thom   Thomasii Dictionarium     Huic etiam     novissim   accessit vtilissimus de ponderum  mensurarum  monetarum veterum reductione ad ea  qu   sunt Anglis iam in vsu  tractatus  Decima editio superioribus cum Graecarum dictionum tum earundem primitivorum adiectione mult   auctior  Cui demum adiectum est supplementum  authore Ph  Hollando     vn   cum nouo Anglolatino dictionario

Download or read book Thom Thomasii Dictionarium Huic etiam novissim accessit vtilissimus de ponderum mensurarum monetarum veterum reductione ad ea qu sunt Anglis iam in vsu tractatus Decima editio superioribus cum Graecarum dictionum tum earundem primitivorum adiectione mult auctior Cui demum adiectum est supplementum authore Ph Hollando vn cum nouo Anglolatino dictionario written by Thomas THOMASIUS and published by . This book was released on 1615 with total page 986 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Oxford History of English Lexicography

Download or read book The Oxford History of English Lexicography written by A. P. Cowie and published by OUP Oxford. This book was released on 2008-12-04 with total page 1017 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: These substantial volumes present the fullest account yet published of the lexicography of English from its origins in medieval glosses, through its rapid development in the eighteenth century, to a fully-established high-tech industry that is as reliant as ever on learning and scholarship. The history covers dictionaries of English and its national varieties, including American English, with numerous references to developments in Europe and elsewhere which have influenced the course of English lexicography. Part one of Volume I explores the early development of glosses and bilingual and multilingual dictionaries and examines their influence on lexicographical methods and ideas. Part two presents a systematic history of monolingual dictionaries of English and includes extensive chapters on Johnson, Webster and his successors in the USA, and the OED. It also contains descriptions of the development of dictionaries of national and regional varieties, and of Old and Middle English, and concludes with an account of the computerization of the OED. The specialized dictionaries described in Volume II include dictionaries of science, dialects, synonyms, etymology, pronunciation, slang and cant, quotations, phraseology, and personal and place names. This volume also includes an account of the inception and development of dictionaries developed for particular users, especially foreign learners of English. The Oxford History of English Lexicography unites scholarship with readability. It provides a unique and accessible reference for scholars and professional lexicographers and offers a series of fascinating encounters with the men and women involved over the centuries in the making of works of profound national and linguistic importance.

Book The English Dictionary before Cawdrey

Download or read book The English Dictionary before Cawdrey written by Gabriele Stein and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2014-10-15 with total page 452 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lexiographica. Series Maior features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included, provided they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The almost 150 books published in the series since its founding in 1984 clearly reflect the main themes and developments of the field. The publications focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.

Book Dictionnaires

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher : Walter de Gruyter
  • Release :
  • ISBN : 9783110124217
  • Pages : 1058 pages

Download or read book Dictionnaires written by and published by Walter de Gruyter. This book was released on with total page 1058 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book A Restitution for Decayed Intelligence in Antiquities

Download or read book A Restitution for Decayed Intelligence in Antiquities written by Richard Verstegan and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 508 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The launch of Britain’s “Anglo-Saxon” origin-myth and the first Old English etymological dictionary. This is the only book in human history that presents a confessional description of criminal forgery that fraudulently introduced the legendary version of British history that continues to be repeated in modern textbooks. Richard Verstegan was the dominant artist and publisher in the British Ghostwriting Workshop that monopolized the print industry across a century. Scholars have previously described him as a professional goldsmith and exiled Catholic-propaganda publisher, but these qualifications merely prepared him to become a history forger and multi-sided theopolitical manipulator. The BRRAM series’ computational-linguistic method attributes most of the British Renaissance’s theological output, including the translation of the King James Bible, to Verstegan as its ghostwriter. Beyond providing handwriting analysis and documentary proof that Verstegan was the ghostwriter behind various otherwise bylined history-changing texts, this translation of Verstegan’s self-attributed Restitution presents an accessible version of a book that is essential to understanding the path history took to our modern world. On the surface, Restitution is the first dictionary of Old English, and has been credited as the text that established Verstegan as the founder of “Anglo-Saxon” studies. The “Exordium” reveals a much deeper significance behind these firsts by juxtaposing them against Verstegan’s letters and the history of the publication of the earliest Old English texts to be printed starting in 1565 (at the same time when Verstegan began his studies at Oxford). Verstegan is reinterpreted as the dominant forger and (self)-translator of these frequently non-existent manuscripts, whereas credit for these Old English translations has been erroneously assigned to puffed bylines such as Archbishop Parker and the Learned Camden’s Society of Antiquaries. When Verstegan’s motives are overlayed on this history, the term “Anglo-Saxon” is clarified as part of a Dutch-German propaganda campaign that aimed to overpower Britain by suggesting it was historically an Old German-speaking extension of Germany’s Catholic Holy Roman Empire. These ideas regarding a “pure” German race began with the myth of a European unified origin-myth, with their ancestry stemming from Tuisco, shortly after the biblical fall of Babel; Tuisco is described variedly as a tribal founder or as an idolatrous god on whom the term Teutonic is based. This chosen-people European origin-myth was used across the colonial era to convince colonized people of the superiority of their colonizers. A variant of this myth has also been reused in the “Aryan” pure-race theory; the term Aryan is derived from Iran; according to the theology Verstegan explains, this “pure” Germanic race originated with Tuisco’s exit from Babel in Mesopotamia or modern-day Iraq, but since Schlegel’s Über (1808) introduced the term “Aryan”, this theory’s key-term has been erroneously referring to modern-day Iran in Persia. Since Restitution founded these problematic “Anglo-Saxon” ideas, the lack of any earlier translation of it into Modern English has been preventing scholars from understanding the range of deliberate absurdities, contradictions and historical manipulations behind this text. And the Germanic theological legend that Verstegan imagines about Old German deities such as Thor (Zeus: thunder), Friga (Venus: love) and Seater (Saturn) is explained as part of an ancient attempt by empires to demonize colonized cultures, when in fact references to these deities were merely variants of the Greco-Roman deities’ names that resulted from a degradation of Vulgar Latin into early European languages. Translations of the earlier brief versions of these legends from Saxo (1534; 1234?), John the Great (1554) and Olaus the Great (1555) shows how each subsequent “history” adds new and contradictory fictitious details, while claiming the existence of the preceding sources proves their veracity. This study also questions the underlying timeline of British history, proposing instead that DNA evidence for modern-Britons indicates most of them were Dutch-Germans who migrated during Emperor Otto I’s reign (962-973) when Germany first gained control over the Holy Roman Empire, and not in 477, as the legend of Hengist and Horsa (as Verstegan satirically explains, both of these names mean horse) dictates. The history of the origin of Celtic languages (such as Welsh) is also undermined with the alternative theory that they originated in Brittany on France’s border, as opposed to the current belief that British Celts brought the Celtic Breton language into French Brittany when they invaded it in the 9th century. There are many other discoveries across the introductory and annotative content accompanying this translation to stimulate further research. Acronyms and Figures Exordium Verstegan’s Publishing Technique Earliest “Anglo-Saxon” Texts Published in England “Archbishop Parker’s” Antiquarian Project (1565-1575) The Percys’ Patronage of the Workshop (1580-1597) “Learned Camden’s” Society of Antiquaries (1590-1607) The “Cowell” Revenge-Attribution: Plagiarism and Innovation in Saxon Dictionaries British Pagan and Christian Origin Myths Scientific Evidence and Its Manipulation in Establishing the Origin of Britons and Europeans Critical Reception of Restitution Verstegan’s Handwriting Synopsis Primary Sources The Northern Theological Histories of Saxo (1534; 1234?), John the Great (1554) and Olaus the Great (1555) Text 1. Of the origin of nations 2. How the Saxons are the true ancestors of Englishmen 3. Of the ancient manner of living of our Saxon ancestors 4. Of the isle of Albion 5. Of the arrival of the Saxons into Britain 6. Of the Danes and the Normans 7. Our ancient English tongue, and explanation of Saxon words 8. The etymologies of the ancient Saxon proper names of men and women 9. How by the surnames it may be discerned from where they take their origins 10. Titles of honor, dignities and offices, and names of disgrace or contempt References, Questions, Exercises

Book Smith  Or  The Tears of the Muses

Download or read book Smith Or The Tears of the Muses written by Gabriel Harvey and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A poetic satire of ghostwriters being hired to write puffery of and by patrons and sponsors, who pay to gain immortal fame for being “great”, while failing to perform any work to deserve any praise. This volume shows the similarities across Gabriel Harvey’s poetic canon stretching from his critically-ignored self-attributed Smith (1578), his famous “Edmund Spenser”-bylined Fairy Queen (1590), and his semi-recognized “Samuel Brandon”-bylined Virtuous Octavia (1598). This close analysis of Smith is essential for explaining all of Harvey’s multi-bylined output because Smith is an extensive confession about Harvey’s ghostwriting process. Harvey’s Fairy Queen is his mature attempt at an extensive puffery of a monarch, which has been (as Harvey predicted in Smith and Ciceronianus) in return over-puffed as a “great” literary achievement by monarchy-conserving literary scholars across the past four hundred years. The relatively superior in its condensed social message and literary achievement Smith has been ignored in part because the subject of its puffery appears trivial from the perspective of national propaganda. Smith: Or, The Tears of the Muses is a metered poetic composition that can also be performed as a multi-monologue play. The central formulaic structure is grounded in nine Cantos that are delivered by each of the nine Muses; this formula appeared in many British poems and interludes after its appearance in “Nicholas Grimald’s” translation of a “Virgil”-assigned poem called “The Muses” in Songs and Sonnets (1557). The repetitive nature of this puffing formula is subverted not only by the satirical and ironic contradictions that are mixed with the standard exaggerated flatteries of “Sir Thomas Smith” (Elizabeth’s Secretary), but also with several seemingly digressive sections that puff and satirize other bylines, including “Walter Mildmay” (King’s Councilor) and “John Wood” (“Smith’s” copyist and nephew). The central subject of the satire in Smith is Richard Verstegan’s career as a goldsmith, who forged antiques, and committed identity fraud that included ghostwriting books under multiple bylines, including passing himself (as Harvey points out) as at least two different “Sir Thomas Smiths”. The introduction to this volume includes matching handwritten letters that were written by Smith #1 (who died in 1577) and Smith #2 (who died in 1625) and by Verstegan under his own byline. In Smith’s conclusion, Verstegan responds with ridicule of his own directed at Harvey. This is the first full translation of Smith from Latin into English. The accompanying introductory matter, extensive annotations, and class exercises hint at the many scholarly discoveries attainable by researchers who continue the exploration of this elegant work. Acronyms and Figures Exordium Biographies of Sir Smith and Connected Persons The Many “Smiths” and Their Matching Handwriting Synopsis English Translation of Smith/ Latin Original Smithus Text Terms, References, Questions, Exercises

Book A Comparative Study of Byrd Songs

Download or read book A Comparative Study of Byrd Songs written by and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 382 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A comparative anthology of all of the variedly-bylined texts in William Byrd’s linguistic-group, with scholarly introductions that solve previously impenetrable literary mysteries. This is a comparative anthology of William Byrd’s multi-bylined verse, with scholarly introductions to their biographies, borrowings, and generic and structural formulas. The tested Byrd-group includes 30 texts with 29 different bylines. Each of these texts is covered in a separate chronologically-organized section. This anthology includes modernized translations of some of the greatest and the wittiest poetry of the Renaissance. Some of these poems are the most famous English poems ever written, while others have never been modernized before. These poems serve merely as a bridge upon which a very different history of early British poetry and music is reconstructed, through the alternative history of the single ghostwriter behind them. This history begins with two forgeries that are written in an antique Middle English style, while simultaneously imitating Virgil’s Eclogues: “Alexander Barclay’s” claimed translation of Pope Pius II’s Eclogues (1514?) and “John Skelton’s” Eclogues (1521?). The next attribution mystery solved is how only a single poem assigned to “Walter Rawely of the Middle Temple” (when Raleigh is not known to have been a member of this Inn of Court) in The Steal Glass: A Satire (1576) has snowballed into entire anthologies of poetry that continue to be assigned to “Raleigh” as their “author”. Matthew Lownes assigned the “Edmund Spenser”-byline for the first time in 1611 to the previously anonymous Shepherds’ Calendar (1579) to profit from the popularity of the appended to it Fairy Queen. And “Thomas Watson” has been credited with creating Hekatompathia (1582), when this was his first book-length attempt in English; and this collection has been described as the first Petrarchan sonnet sequence in English, when actually most of these poems have 18-line, instead of 14-line stanzas. Byrd’s self-attributed Psalms, Sonnets, and Songs (1588) includes several lyrics that have since been re-assigned erroneously to other bylines in this collection, such as “My Mind to Me a Kingdom Is” being re-assigned to “Sir Edward Dyer”. The Byrd chapter also describes the history of his music-licensing monopoly. The “University Wit” label is reinterpreted as being applied to those who completed paper-degrees with help from ghostwriters, as exemplified in “Robert Greene’s” confession that “his” Pandosto and Menaphon were “so many parricides”, as if these obscene topics were forced upon him without his participation in the authorial process. “Philip Sidney’s” Astrophil and Stella (1591) is showcased as an example of erroneous autobiographical interpretations of minor poetic references; for example, the line “Rich she is” in a sonnet that puns repeatedly on the term “rich”, has been erroneously widely claimed by scholars to prove that Sidney had a prolonged love-interest in “Lady Penelope Devereux Rich”. Similarly, Thomas Lodge’s 1592-3 voyage to South America has been used to claim his special predilection for “sea-studies”, in works such as Phillis (1593), when adoring descriptions of the sea are common across the Byrd-group. Alexander Dyce appears to have assigned the anonymous Licia (1593) to “Giles Fletcher” in a brief note in 1843, using only the evidence of a vague mention of an associated monarch in a text from another member of the “Fletcher” family. One of the few blatantly fictitiously-bylined Renaissance texts that have not been re-assigned to a famous “Author” is “Henry Willobie’s” Avisa (1594) that invents a non-existent Oxford-affiliated editor called “Hadrian Dorrell”, who confesses to have stolen this book, without “Willobie’s” permission. Even with such blatant evidence of satirical pseudonym usage or potential identity-fraud, scholars have continued to search for names in Oxford’s records that match these bylines. “John Monday’s” Songs and Psalms (1594) has been labeled as one of the earliest madrigal collections. 1594 was the approximate year when Byrd began specializing in providing ghostwriting services for mostly university-educated musicologists, who used these publishing credits to obtain music positions at churches such as the Westminster Abbey, or at Court. An Oxford paper-degree helped “Thomas Morley” become basically the first non-priest Gospeller at the Chapel Royal. The section on “Morley’s” Ballets (1595) describes the fiscal challenges Morley encountered when the music-monopoly temporarily transitioned from Byrd’s direct control to his. “John Dowland’s” First Book of Songs or Airs (1597) is explained as a tool that helped Dowland obtain an absurdly high 500 daler salary from King Christian IV of Denmark in 1600, and his subsequent equally absurd willingness to settle for a £21 salary in 1612 to become King James I’s Lutenist. And the seemingly innocuous publication of “Michael Cavendish’s” 14 Airs in Tablature to the Lute (1598) is reinterpreted, with previously neglected evidence, as actually a book that was more likely to have been published in 1609, as part of the propaganda campaign supporting Lady Arabella Stuart’s succession to the British throne; the attempt failed and led to Arabella’s death during a hunger-strike in the Tower, and to the closeting of Airs. “William Shakespeare’s” The Passionate Pilgrim (1599) has been dismissed by scholars as only containing a few firmly “Shakespearean” poems, in part because nearly all of its 20 poems had appeared under other bylines. Passionate’s poems 16, 17, 19 and 20 are included, with an explanation of the divergent—“Ignoto”, “Shakespeare” and “Marlowe”—bylines they were instead assigned to in England’s Helicon (1600). Scholars have previously been at a loss as to identity of the “John Bennet” of the Madrigals (1599), and this mystery is solved with the explanation that this byline is referring to Sir John Bennet (1553-1627) whose £20,000 bail, was in part sponsored with a £1,200 donation from Sir William Byrd. “John Farmer’s” First Set of English Madrigals (1599) is reinterpreted as a byline that appears to have helped Farmer continue collecting on his Organist salary physically appearing for work, between a notice of absenteeism in 1597 and 1608, when the next Organist was hired. “Thomas Weelkes’” Madrigals (1600) is reframed as part of a fraud that managed to advance Weelkes from a menial laborer £2 salary at Winchester to a £15 Organist salary at Chichester. He was hired at Chichester after somehow finding around £30 to attain an Oxford BA in Music in 1602, in a suspicious parallel with the Dean William Thorne of Chichester’s degree-completion from the same school; this climb was followed by one of the most notorious Organist tenures, as Weelkes was repeatedly cited for being an absentee drunkard, and yet Dean Thorne never fired him. “Richard Carlton’s” Madrigals (1601) also appears to be an inoffensive book, before the unnoticed by scholars “Mus 1291/A” is explained as torn-out prefacing pages that had initially puffed two schemers that were involved in the conspiracy of Biron in 1602. The British Library describes Hand D in “Addition IIc” of Sir Thomas More as “Shakespeare’s only surviving literary manuscript”; this section explains Byrd’s authorship of verse fragments, such as “Addition III”, and Percy’s authorship of the overall majority of this censored play; the various handwritings and linguistic styles in the More manuscript are fully explained. “Michael Drayton’s” Idea (1603-1619) series has been explained as depicting an autobiographical life-long obsession with the unnamed-in-the-text “Anne Goodere”, despite “Drayton’s” apparent split-interest also in a woman called Matilda (1594) and in male lovers in some sprinkled male-pronoun sonnets. “Michael East’s” Second Set of Madrigals (1606) is one of a few music books that credit “Sir Christopher Hatton” as a semi-author due to their authorship at his Ely estate; the many implications of these references are explored. “Thomas Ford’s” Music of Sundry Kinds (1607) serves as a gateway to discuss a group of interrelated Jewish Court musicians, included Joseph Lupo (a potential, though impossible to test, ghostwriter behind the Byrd-group), and open cases of identity-fraud, such as Ford being paid not only his own salary but also £40 for the deceased “John Ballard”. “William Shakespeare’s” Sonnets (1609) are discussed as one of Byrd’s mathematical experiments, which blatantly do not adhering to a single “English sonnet” formula, as they include deviations such as poems with 15 lines, six couplets, and a double-rhyme-schemes. The poems that have been erroneously assigned to “Robert Devereux” are explained as propaganda to puff his activities as a courtier, when he was actually England’s top profiteer from selling over £70,000 in patronage, knighthoods and various other paper-honors. “Orlando Gibbons’” or “Sir Christopher Hatton’s” First Set of Madrigals and Motets (1612) describes the lawsuit over William Byrd taking over a Cambridge band-leading role previously held by William Gibbons, who in retaliated by beating up Byrd and breaking his instrument. This dispute contributed to Byrd and Harvey’s departure from Cambridge. Byrd’s peaceful life in academia appears to be the period that Byrd was thinking back to in 1612, as he was reflecting on his approaching death in the elegantly tragic “Gibbons’” First songs. Acronyms and Figures Introduction Handwriting Analysis: Byrd-Group “Alexander Barclay’s” Translation of Pope Pius II’s Eclogues (1530?) “John Skelton’s” Pithy, Pleasant and Profitable Works (1568) “Sir Walter Raleigh’s” Poems Between 1576 and 1604 “Edmund Spenser’s” Shepherds’ Calendar (1579) “Thomas Watson’s” Hekatompathia or Passionate Century of Love (1582) William Byrd’s Psalms, Sonnets, and Songs of Sadness and Piety (1588) “Sir Edward Dyer’s” Poems Between 1588 and 1620 “Robert Greene’s” Poems in Menaphon (1589) and Dorastus and Fawnia (1588/1696) “Philip Sidney’s” Astrophil and Stella (1591) “Thomas Lodge’s” Phillis (1593) “Giles Fletcher’s” Licia (1593) “Henry Willobie’s” Avisa (1594) “John Monday’s” Songs and Psalms (1594) “Thomas Morley’s” Ballets (1595) “John Dowland’s” First Book of Songs or Airs (1597) “Michael Cavendish’s” 14 Airs in Tablature to the Lute (1598) “William Shakespeare’s” The Passionate Pilgrim (1599) “John Bennet’s” Madrigals (1599) “John Farmer’s” First Set of English Madrigals (1599) “Thomas Weelkes’” Madrigals (1600) “Richard Carlton’s” Madrigals (1601) “Anthony Monday”, “Henry Chettle” and “William Shakespeare’s” Sir Thomas More, “Addition III” (Censored: 1592-1603) “Michael Drayton’s” Idea (1603-1619) “Michael East’s” Second Set of Madrigals (1606) “Thomas Ford’s” Music of Sundry Kinds (1607) “William Shakespeare’s” Sonnets (1609) “Robert Devereux’s” Poems (1610) “Orlando Gibbons” or “Sir Christopher Hatton’s” First Set of Madrigals and Motets (1612) Terms, References, Questions, Exercises

Book Bye gones

    Book Details:
  • Author :
  • Publisher :
  • Release : 1883
  • ISBN :
  • Pages : 368 pages

Download or read book Bye gones written by and published by . This book was released on 1883 with total page 368 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Bye gones  Relating to Wales and the Border Counties

Download or read book Bye gones Relating to Wales and the Border Counties written by and published by . This book was released on 1883 with total page 704 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The English Grammar Schools to 1660

Download or read book The English Grammar Schools to 1660 written by Foster Watson and published by . This book was released on 1908 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Thirsty Arabia

    Book Details:
  • Author : William Percy
  • Publisher : Anaphora Literary Press
  • Release : 2023-05-02
  • ISBN : 1681145618
  • Pages : 174 pages

Download or read book The Thirsty Arabia written by William Percy and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 174 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A closeted first attempt to present the complexities and elegance of the Islamic faith and the prophet Muhammad on the English stage. Thirsty Arabia was written over a century before the first English translation of the Qur’an was published. Despite this shortfall in primary sources about Islam, this comedy incorporates with unbiased research a wealth of theological and cultural details. Information flowed into Britain from Muslim countries alongside general trade in goods after Pope Pius V excommunicated Elizabeth I in 1570, but trade was halted shortly after this play was written in 1603. The narrative is launched when Muhammad declares he will destroy all mortals in Arabia for their sins in forty days with a drought. Muhammad’s angelic council objects that there might be good people in the region worth saving, so Muhammad allows Harut and Marut to travel across Arabia disguised as humans to attempt to find any do-gooders to save Arabia. The main romantic entanglement across this plot is the unsuccessful courtship of Marquess of the Deserts Epimenides by most of the eligible bachelors, including two imams (Caleb and Tubal), the wealthy magician astrologer Geber, the two disguised angels (Harut and Marut) and Muhammad himself. While most of the characters are distracted with love, the Arabian people are dying of thirst, and fraudsters such as Çavuş work to capitalize on this desperation with tricks such as selling water-licenses. Spirits, magic, time travel and fortune telling are used to gain favor and preferment, while angels and good spirits punish evil-doers. The Aristotelian “Square of Opposition” in a logic game the angels play with Muhammad is only one of the many educational and entertaining devices. The poetic, wooing love songs, and witty refusals alone are sufficient for readers to explore the surprises along this narrative. “An extraordinary, inherently fascinating and entertaining drama that is enhanced with expert notations and commentaries by the editor and translator Anna Faktorovich… A unique and recommended addition to community, college, and university library English Drama & Literature collections and supplemental curriculum studies lists.” —Midwest Book Review, Clint Travis (March 2021) Plot and Staging Text Terms, References, Questions, Exercises

Book Sonnets to the Fairest Coelia and Three Letters

Download or read book Sonnets to the Fairest Coelia and Three Letters written by and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 116 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The only actual collection of sonnets written by William Shakespeare Percy. Discover a collection of extraordinary sonnets that have been nearly invisible to scholars and students alike because they were misunderstood or deliberately suppressed by censors of the canon. As the introduction explains, one of its only preceding reprints was an 1818 edition that was prefaced by its editor as a poetic failure that was a typical example of “the court style”. A close analysis of Coelia’s poetic structure and linguistics proves this collection to be one of the best examples of metered and rhymed verse from the Renaissance. The real reason for the cold critical reception that has ostracized Coelia becomes apparent in the synopsis of the content of the unified narrative these sonnets relate. Coelia is a plea addressed to Elizabeth I for ending the Buggery Act that sentenced homosexuals to death. Sonnet XI refers to a suicidal sacrifice, and Percy was indeed risking his life when he put his own name in the byline of this poetic appeal. Because he was writing under his own name, Percy subverts some of this homosexual subject-matter by instead referring to ugly or masculine features behind a feminine or cross-dressing mask in Sonnet XIII. Each sonnet explores a new philosophical dilemma, with beautiful descriptions, complex mythological allusions, and tragically romantic appeals for love and sympathy. Percy was the dominant ghostwriter of most of the “Shakespeare”-bylined tragedies, but he only wrote a few pieces out of the “Shakespeare”-bylined multi-ghostwriter collection called Sonnets (1609); thus, readers have not really read a full collection of sonnets by “Shakespeare” the Tragedian until they explore Coelia. “Historians have long recognized that the revered Hippocratic Corpus is an accretion of the writings of many ghost writers and imitators. The analysis of a similar process of accretion in the instance of the British Renaissance Corpus has brought to the fore contributors and ghostwriters here-to-fore largely unknown. Such is the case with William Percy, obscure poet of the 17th century./ At first glance, the notion that careful analysis of this phenomenon may be assisted by artificial intelligence seems contrary to humanistic literary values. But Anna Faktorovich has been a full and sensitive participant in the process and the result is not only her computational-linguistics re-attribution, but also a sensitive, accessible rendition of William Percy’s twenty Sonnets to Coelia./ The poems are contextualized by exordia from multiple historical authors and perspicaciously by Anna Faktorovich herself. Such contextual writings illuminate the central purpose of Percy’s poetizing; the Sonnets to Coelia are an apologia for alternative forms of human love, more specifically an apologia for homosexual love. It is, therefore, of considerable modern interest as an important milestone (or millstone) in the historical record of laws governing human sexuality. Sonnets to Coelia is a plea to Elizabeth I to reverse the ‘Buggery Act’ of 1533, which she instead reinstated./ The poems themselves exemplify the period. They conform to the sonnet form with considerable consistency. What makes them seem most archaic to the modern ear is their rhyme. Commitment to rhyme over-rides all other considerations: it over-rides rhythm, it over-rides accessibility and often renders locutions awkward. Still a careful reading, aided by the abundance of footnotes, is rewarded by considerable amusement and insight./ Perhaps the greatest reward is received if the ‘beholder’s share’, that which the reader brings to the poem, is the presupposition that Coelia is a rubric signifying all the manifold and various forms of human love. Consider for example Sonnet 16 where a grain of cruelty seems to be welcomed:/ ‘Then, if I swear thy love does make me languish;/ Thou turn away, and smile scornfully./ And if I weep; my tears thou despise.’/ In summary, William Percy’s Sonnets to Coelia are a fascinating read and receive my highest recommendation.” —Midwest Book Review, Lloyd Jacobs (December 2021) “Dr. Anna Faktorovich’s writing is not only erudite but also beautiful and simple. Her persuasive and fascinating argument that William Percy was the main tragedian behind the ‘William Shakespeare’ pseudonym is most convincing in her work, Sonnets. She projects more credibility than any trial lawyer.” —LibraryThing, Valerie Ogden, past chairperson of the Mayor’s Animal Advisory Committee for the City of Philadelphia and president of the Board of Directors for the Pennsylvania Society for the Prevention of Cruelty to Animals Exordium Text Terms, References, Questions, Exercises Introduction to the 1824 Edition by Joseph Haslewood Commentary on Haslewood’s Introduction The Title Page of William Percy’s Transcripts William Percy (1567?-1648) is the dominant tragedian behind the “William Shakespeare” pseudonym according to the computational-linguistic study in The Re-Attribution of the British Renaissance Corpus. Percy was a younger son of the assassinated 8th Earl of Northumberland and the brother of the imprisoned in the Tower 9th Earl.

Book Job Triumphant in His Trial and The Woodman   s Bear

Download or read book Job Triumphant in His Trial and The Woodman s Bear written by Josuah Sylvester and published by Anaphora Literary Press. This book was released on 2023-05-02 with total page 204 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The first verse English translation of the Book of Job, and a fantasy epic poem about the woeful love between the Woodman and the Bear. Computational, handwriting, and other types of evidence proves that Josuah Sylvester ghostwrote famous dramas and poetry, including the first “William Shakespeare”-bylined book Venus and Adonis (1593), the “Robert Greene”-bylined Orlando Furioso (1594) and the two “Mary Sidney”-assigned translations of Antonie (1592) and Clorinda (1595). Sylvester is also the ghostwriter behind famously puzzling attribution mysteries, such as the authorship of the anonymous “Shakespeare”-apocrypha Locrine (1595), and behind controversial productions such as the “Cyril Tourneur”-bylined Atheist’s Tragedy (1611). All of the famous texts that Sylvester ghostwrote have previously been modernized and annotated. In contrast, most of Sylvester’s many volumes of self-attributed works have remained unmodernized and thus inaccessible to modern scholars. This neglect is unwarranted since under his own name, Sylvester served as the Poet Laureate between 1606-12 under James I’s eldest son, Henry Frederick, Prince of Wales. This volume addresses this scholarly gap by translating two works that capture Sylvester’s central authorial tendencies. As “John Vicars’” poetic biography argues, Sylvester was a “Christian-Israelite” or a Jew who converted to Christianity, which caused his exile from his native England and his early death abroad. Sylvester’s passion for his Jewish heritage is blatant in the percentage of texts in his group that are based on books in the Old Testament, including the “George Peele”-bylined Love of King David (1599) and the “R. V.”-bylined Odes in Imitation of the Seven Penitential Psalms (1601). This volume presents the first Modern English translation of the only verse Early Modern English translation of the Book of Job. The original Hebrew version’s dialogue is in verse, so that it can be sung or recited during services, and yet there still have not been any scholarly attempts to translate the Old Testament, from versions such as the Verstegan and Harvey-ghostwritten King James Bible, into verse to better approximate this original lyrical structure. Sylvester precisely translates all of the lines and chapters of Job, adding detailed embellishments for dramatic tension and realism. In the narrative, God is challenged by Lucifer to test if Job would remain loyal to God even if he lost his wealth and other blessings; God accepts the challenge and deprives Job of all of his possessions, his family, as well as his health. Job is devastated, but he remains humble and continues to have faith in God. Job’s faith is further challenged by extensive lectures from his friends, who accuse him of suffering because God has judged him to be sinful and in need of punishment. Sylvester also specialized in dreamlike rewriting and remixing of myths from different cultures, as he does in Orlando Furioso, where the narrative leaps between Africa and India, and warfare leads Orlando to go insane. The title-page of Sylvester’s Woodman’s Bear warns readers of a similar trajectory with the epithet: “everybody goes mad once”. In this epic, Greco-Roman-inspired, mythological rewriting, a Woodman has proven to be uniquely resistant to Cupid’s love-arrows, so Cupid disguises himself in a Bear and makes both the Bear and the Woodman fall into desperate love for each other, out of which the Woodman only escape with a magic potion. Woodman’s Bear has been broadly claimed to have been Sylvester’s autobiographical account of a failed courtship, but the analysis across this volume reaches different conclusions and raises ideas for further inquiry. Exordium Synopsis of the Book of Job Synopsis of the Woodman’s Bear “John Vicars’” Memorial Biography of Josuah Sylvester Job Triumphant in His Trial The Woodman’s Bear “Epithalamium” Terms, References, Questions, Exercises