EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Dictionary of Untranslatables

Download or read book Dictionary of Untranslatables written by Barbara Cassin and published by Princeton University Press. This book was released on 2014-02-09 with total page 1339 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Characters in some languages, particularly Hebrew and Arabic, may not display properly due to device limitations. Transliterations of terms appear before the representations in foreign characters. This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish. Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas. Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities

Book The Untranslatables

Download or read book The Untranslatables written by C. J. Moore and published by Chambers Harrap Publishers. This book was released on 2009 with total page 127 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Enliven your mind and enrich your daily conversation with The Untranslatables, a sublime and witty lexicon of fascinatingly precise phrases, for which there aren't direct English translations. From the German word Drachenfutter that encompasses actions aimed to diffuse a wife's fury at the appearance of her drunken husband to the national Finnish characteristic of sisu, which means something like a dogged and proud refusal to lie down and be beaten. If we don't have a word for it, we have to ask - why?

Book Against World Literature

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Book Untranslatability

Download or read book Untranslatability written by Duncan Large and published by Routledge. This book was released on 2018-07-27 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is the first of its kind to explore the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. Featuring contributions from both leading authorities and emerging scholars in the field, the book looks to go beyond traditional comparisons of target texts and their sources to more rigorously investigate the myriad ways in which the term untranslatability is both conceptualized and applied. The first half of the volume focuses on untranslatability as a theoretical or philosophical construct, both to ground and extend the term’s conceptual remit, while the second half is composed of case studies in which the term is applied and contextualized in a diverse set of literary text types and genres, including poetry, philosophical works, song lyrics, memoir, and scripture. A final chapter examines untranslatability in the real world and the challenges it brings in practical contexts. Extending the conversation in this burgeoning contemporary debate, this volume is key reading for graduate students and researchers in translation studies, comparative literature, gender studies, and philosophy of language. The editors are grateful to the University of East Anglia Faculty of Arts and Humanities, who supported the book with a publication grant.

Book In Other Words

    Book Details:
  • Author : Christopher J. Moore
  • Publisher : Bloomsbury Publishing USA
  • Release : 2009-05-26
  • ISBN : 0802718175
  • Pages : 132 pages

Download or read book In Other Words written by Christopher J. Moore and published by Bloomsbury Publishing USA. This book was released on 2009-05-26 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When ideas fail, words come in handy. But sometimes you can't find the right word, and what you want to say can't be found in the dictionary. English has its limitations, but the expression you're searching for may exist in another language. In Other Words is a unique collection of well-known and absolutely obscure "untranslatables"-linguistic gems that convey a feeling or notion with satisfying precision yet resist simple translation. This quirky lexicon of hard-to-translate words gives the reader a new way to look at the world and how words relate to us. The words are arranged by region or country of origin, and a brief introduction to each section-each done by a respected translator-gives insight into the culture of the people as well as the language. Each of these singular words is cleverly and thoroughly defined, with interesting details and references throughout. The search for that elusive mot juste may be over.

Book What a Wonderful Word

Download or read book What a Wonderful Word written by Nicola Edwards and published by . This book was released on 2024-06-06 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Have you ever wished there was a word for friends who are like family to you, or for the way you hesitate when you've forgotten someone's name? Did you know there was a special word for the distance a reindeer can travel before needing the toilet? Or for when you search for something in the water using only your feet?This hand-picked collection of untranslatable worlds from all over the world celebrates the magic of language, with gorgeous original artwork and fascinating facts about each word and the culture it comes from.

Book Palm Frond with Its Throat Cut

Download or read book Palm Frond with Its Throat Cut written by Vickie Vértiz and published by University of Arizona Press. This book was released on 2017-09-26 with total page 70 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Palm Frond with Its Throat Cut uses both humor and sincerity to capture moments in time with a sense of compassion for the hard choices we must make to survive. Vértiz’s poetry shows how history, oppression, and resistance don’t just refer to big events or movements; they play out in our everyday lives, in the intimate spaces of family, sex, and neighborhood. Vértiz’s poems ask us to see Los Angeles—and all cities like it—as they have always been: an America of code-switching and reinvention, of lyric and fight.

Book The Translation Zone

Download or read book The Translation Zone written by Emily Apter and published by Princeton University Press. This book was released on 2011-10-16 with total page 311 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.

Book Sanskrit Non Translatables

Download or read book Sanskrit Non Translatables written by Rajiv Malhotra and published by Manjul Publishing. This book was released on with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation. The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications.

Book Lost in Translation

Download or read book Lost in Translation written by Ella Frances Sanders and published by Ten Speed Press. This book was released on 2014-09-16 with total page 112 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From the author of Eating the Sun, an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English Did you know that the Japanese language has a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there’s a Finnish word for the distance a reindeer can travel before needing to rest? Lost in Translation brings to life more than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee. In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Book Meillassoux Dictionary

    Book Details:
  • Author : Peter Gratton
  • Publisher : Edinburgh University Press
  • Release : 2014-11-04
  • ISBN : 0748695575
  • Pages : 192 pages

Download or read book Meillassoux Dictionary written by Peter Gratton and published by Edinburgh University Press. This book was released on 2014-11-04 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Fully cross-referenced A-Z entries define French philosopher Quentin Meillassoux's 75 most important concepts and the key figures who have influenced him.

Book Flirtations

    Book Details:
  • Author : Barbara Natalie Nagel
  • Publisher : Fordham Univ Press
  • Release : 2015-05-01
  • ISBN : 0823264912
  • Pages : 192 pages

Download or read book Flirtations written by Barbara Natalie Nagel and published by Fordham Univ Press. This book was released on 2015-05-01 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What is flirtation, and how does it differ from seduction? In historical terms, the particular question of flirtation has tended to be obscured by that of seduction, which has understandably been a major preoccupation for twentieth-century thought and critical theory. Both the discourse and the critique of seduction are unified by their shared obsession with a very determinate end: power. In contrast, flirtation is the game in which no one seems to gain the upper hand and no one seems to surrender. The counter-concept of flirtation has thus stood quietly to the side, never quite achieving the same prominence as that of seduction. It is this elusive (and largely ignored) territory of playing for play’s sake that is the subject of this anthology. The essays in this volume address the under-theorized terrain of flirtation not as a subgenre of seduction but rather as a phenomenon in its own right. Drawing on the interdisciplinary history of scholarship on flirtation even as it re-approaches the question from a distinctly aesthetic and literary-theoretical point of view, the contributors to Flirtations thus give an account of the practice of flirtation and of the figure of the flirt, taking up the act’s relationship to issues of mimesis, poetic ambiguity, and aesthetic pleasure. The art of this poetic playfulness—often read or misread as flirtation’s “empty gesture”—becomes suddenly legible as the wielding of a particular and subtle form of nonteleological power.

Book They Have a Word for it

Download or read book They Have a Word for it written by Howard Rheingold and published by . This book was released on 2000 with total page 302 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: They Have a Word for It takes the reader to the far corners of the globe to discover words and phrases for which there are not equivalents in English. From the North Pole to New Guinea, from Easter Island to Tibet, Howard Rheingold explores more than forty familiar and obscure languages to discover genuinely useful (rather than simply odd) words that can open up new ways of understanding and experiencing life. --Sarabande Books.

Book Languages     Cultures     Worldviews

Download or read book Languages Cultures Worldviews written by Adam Głaz and published by Springer Nature. This book was released on 2019-07-12 with total page 449 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This edited book explores languages and cultures (or linguacultures) from a translation perspective, resting on the assumption that they find expression as linguacultural worldviews. Specifically, it investigates how these worldviews emerge, how they are constructed, shaped and modified in and through translation, understood both as a process and a product. The book’s content progresses from general to specific: from the notions of worldview and translation, through a consideration of how worldviews are shaped in and through language, to a discussion of worldviews in translation, both in macro-scale and in specific details of language structure and use. The contributors to the volume are linguists, linguistic anthropologists, practising translators, and/or translation studies scholars, and the book will be of interest to scholars and students in any of these fields.

Book Think in Public

    Book Details:
  • Author : Sharon Marcus
  • Publisher : Columbia University Press
  • Release : 2019-06-25
  • ISBN : 0231548710
  • Pages : 346 pages

Download or read book Think in Public written by Sharon Marcus and published by Columbia University Press. This book was released on 2019-06-25 with total page 346 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Since 2012, Public Books has championed a new kind of community for intellectual engagement, discussion, and action. An online magazine that unites the best of the university with the openness of the internet, Public Books is where new ideas are debuted, old facts revived, and dangerous illusions dismantled. Here, young scholars present fresh thinking to audiences outside the academy, accomplished authors weigh in on timely issues, and a wide range of readers encounter the most vital academic insights and explore what they mean for the world at large. Think in Public: A Public Books Reader presents a selection of inspiring essays that exemplify the magazine’s distinctive approach to public scholarship. Gathered here are Public Books contributions from today’s leading thinkers, including Jill Lepore, Imani Perry, Kim Phillips-Fein, Salamishah Tillet, Jeremy Adelman, N. D. B. Connolly, Namwali Serpell, and Ursula K. Le Guin. The result is a guide to the most exciting contemporary ideas about literature, politics, economics, history, race, capitalism, gender, technology, and climate change by writers and researchers pushing public debate about these topics in new directions. Think in Public is a lodestone for a rising generation of public scholars and a testament to the power of knowledge.

Book Translation and Literature in East Asia

Download or read book Translation and Literature in East Asia written by Jieun Kiaer and published by Routledge. This book was released on 2019-05-07 with total page 176 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.

Book Philosophy   s Treason

    Book Details:
  • Author : D. M. Spitzer
  • Publisher : Vernon Press
  • Release : 2020-05-05
  • ISBN : 1622739191
  • Pages : 216 pages

Download or read book Philosophy s Treason written by D. M. Spitzer and published by Vernon Press. This book was released on 2020-05-05 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'Philosophy’s Treason: Studies in Philosophy and Translation' gathers contributions from an international group of scholars at different stages of their careers, bringing together diverse perspectives on translation and philosophy. The volume’s six chapters primarily look towards translation from philosophic perspectives, often taking up issues central to Translation Studies and pursuing them along philosophic lines. By way of historical, logical, and personal reflection, several chapters address broad topics of translation, such as the entanglements of culture, ideology, politics, and history in the translation of philosophic works, the position of Translation Studies within current academic humanities, untranslatability within philosophic texts, and the ways philosophic reflection can enrich thinking on translation. Two more narrowly focused chapters work closely on specific philosophers and their texts to identify important implications for translation in philosophy. In a final “critical postscript” the volume takes a reflexive turn as its own chapters provide starting points for thinking about philosophy and translation in terms of periperformativity. From philosophers critically engaged with translation this volume offers distinct perspectives on a growing field of research on the interdisciplinarity and relationality of Translation Studies and Philosophy. Ranging from historical reflections on the overlap of translation and philosophy to philosophic investigation of questions central to translation to close-readings of translation within important philosophic texts, Philosophy’s Treason serves as a useful guide and model to educators in Translation Studies wishing to illustrate a variety of approaches to topics related to philosophy and translation.