EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book The Politics of Translation in International Relations

Download or read book The Politics of Translation in International Relations written by Zeynep Gulsah Capan and published by Springer Nature. This book was released on 2021-01-09 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume concerns the role and nature of translation in global politics. Through the establishment of trade routes, the encounter with the ‘New World’, and the circulation of concepts and norms across global space, meaning making and social connections have unfolded through practices of translating. While translation is core to international relations it has been relatively neglected in the discipline of International Relations. The Politics of Translation in International Relations remedies this neglect to suggest an understanding of translation that transcends language to encompass a broad range of recurrent social and political practices. The volume provides a wide variety of case studies, including financial regulation, gender training programs, and grassroot movements. Contributors situate the politics of translation in the theoretical and methodological landscape of International Relations, encompassing feminist theory, de- and post-colonial theory, hermeneutics, post-structuralism, critical constructivism, semiotics, conceptual history, actor-network theory and translation studies. The Politics of Translation in International Relations furthers and intensifies a cross-disciplinary dialogue on how translation makes international relations.

Book World Politics in Translation

Download or read book World Politics in Translation written by Tobias Berger and published by Routledge. This book was released on 2017-09-14 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change. World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance. This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.

Book The Routledge Handbook of Translation and Politics

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Politics written by Jonathan Evans and published by Routledge. This book was released on 2018-04-19 with total page 539 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Book World Politics in Translation

Download or read book World Politics in Translation written by Tobias Berger and published by Routledge. This book was released on 2017-09-14 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Virtually all pertinent issues that the world faces today – such as nuclear proliferation, climate change, the spread of infectious disease and economic globalization – imply objects that move. However, surprisingly little is known about how the actual objects of world politics are constituted, how they move and how they change while moving. This book addresses these questions through the concept of 'translation' – the simultaneous processes of object constitution, transportation and transformation. Translations occur when specific forms of knowledge about the environment, international human rights norms or water policies consolidate, travel and change. World Politics in Translation conceptualizes 'translation' for International Relations by drawing on theoretical insights from Literary Studies, Postcolonial Scholarship and Science and Technology Studies. The individual chapters explore how the concept of translation opens new perspectives on development cooperation, the diffusion of norms and organizational templates, the performance in and of international organizations or the politics of international security governance. This book constitutes an excellent resource for students and scholars in the fields of Politics, International Relations, Social Anthropology, Development Studies and Sociology. Combining empirically grounded case studies with methodological reflection and theoretical innovation, the book provides a powerful and productive introduction to world politics in translation.

Book Political Discourse  Media and Translation

Download or read book Political Discourse Media and Translation written by Christina Schaeffner and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2009-12-14 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the role played by translation in international political communication and news reporting and brings to light the usually invisible link between politics, media, and translation. The contributors explore the interrelationship between media in the widest sense and translation, with a focus on political texts, institutional contexts, and translation policies. These topics are explored from a Translation Studies perspective, thus bringing a new disciplinary view to the investigation of political discourse and the language of the media. The first part of the volume focuses on textual analysis, investigating transformations that occur in translation processes, and the second part examines institutional contexts and policies, and their effects on translation production and reception.

Book Sexuality and Translation in World Politics

Download or read book Sexuality and Translation in World Politics written by Caroline Cottet and published by . This book was released on 2019-07-28 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When terms such as LGBT and queer cross borders they evolve and adjust to different political thinking. Queer became kvir in Kyrgyzstan and cuir in Ecuador, neither of which hold the English meaning. Translation is about crossing borders, but some languages travel more than others. Sexualities are usually translated from the core to the periphery, imposing Western LGBT identities onto the rest of the world. Many sexual identities are not translatable into English, and markers of modernity override native terminologies. All this matters beyond words. Translating sexuality in world politics forces us to confront issues of emancipation, colonisation, and sovereignty, in which global frameworks are locally embraced and/or resisted. Translating sexualities is a political act entangled in power politics, imperialism and foreign intervention. This book explores the entanglements of sex and tongue in international relations from Kyrgyzstan to Nepal, Japan to Tajikistan, Kurdistan to Amazonia. Edited by, Caroline Cottet and Manuela Lavinas Picq. Contributors, Ibtisam Ahmed, Soheil Asefi, Laura Bensoussan, Lisa Caviglia, Ioana Fotache, Karolina Kluczewska, Mohira Suyarkulova, Jo Teut, Josi Tikuna, Cai Wilkinson and Diako Yazdani.

Book Cultural Politics of Translation

Download or read book Cultural Politics of Translation written by Alamin M. Mazrui and published by Routledge. This book was released on 2016-02-19 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is the first full-length examination of the cultural politics at work in the act of translation in East Africa, providing close critical analyses of a variety of texts that demonstrate the myriad connections between translation and larger socio-political forces. Looking specifically at texts translated into Swahili, the book builds on the notion that translation is not just a linguistic process, but also a complex interaction between culture, history, and politics, and charts this evolution of the translation process in East Africa from the pre-colonial to colonial to post-colonial periods. It uses textual examples, including the Bible, the Qur’an, and Frantz Fanon’s Wretched of the Earth, from five different domains – religious, political, legal, journalistic, and literary – and grounds them in their specific socio-political and historical contexts to highlight the importance of context in the translation process and to unpack the complex relationships between both global and local forces that infuse these translated texts with an identity all their own. This book provides a comprehensive portrait of the multivalent nature of the act of translation in the East African experience and serves as a key resource for students and researchers in translation studies, cultural studies, post-colonial studies, African studies, and comparative literature.

Book Translation and Global Spaces of Power

Download or read book Translation and Global Spaces of Power written by Stefan Baumgarten and published by Multilingual Matters. This book was released on 2018-10-09 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.

Book The Translation Zone

Download or read book The Translation Zone written by Emily Apter and published by Princeton University Press. This book was released on 2011-10-16 with total page 311 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.

Book The Routledge Handbook of Translation and Politics

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Politics written by Jonathan Evans and published by Routledge. This book was released on 2018-04-19 with total page 524 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Book Making Policy Move

Download or read book Making Policy Move written by Clarke, John and published by Policy Press. This book was released on 2015-04-15 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Responding to the increasing interest in the movement of policies between places, sites, and settings, this timely book presents an alternative to critical approaches that center on ideas of policy transfer, dissemination, or learning. With profound implications for policy studies, contributors instead treat policy's movement as an active process of translation, in which policies are interpreted, inflected, and reworked as they change location. Mixing collectively written chapters with individual case studies of policies and practices, this book provides an exciting, accessible, and novel analytical and methodological foundation for rethinking policy studies through translation.

Book Transitions Environments Translations

Download or read book Transitions Environments Translations written by Joan W. Scott and published by Routledge. This book was released on 2013-10-18 with total page 423 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The essays in Transitions, Environments, Translations explore the varied meanings of feminism in different political, cultural, and historical contexts. They respond to the claim that feminism is Western in origin and universalist in theory, and to the assumption that feminist goals are self-evident and the same in all contexts. Rather than assume that there is a blueprint by which to measure the strength or success of feminism in different parts of the world, these essays consider feminism to be a site of local, national and international conflict. They ask: What is at stake in various political efforts by women in different parts of the world? What meanings have women given to their efforts? What has been their relationship to feminism--as a concept and as an international movement? What happens when feminist ideas are translated from one language, one political context, to another?

Book Interpreters as Diplomats

Download or read book Interpreters as Diplomats written by Ruth Roland and published by University of Ottawa Press. This book was released on 1999-05-31 with total page 218 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book looks at the role played throughout history by translators and interpreters in international relations. It considers how political linguistics function and have functioned throughout history. It fills a gap left by political historians, who seldom ask themselves in what language the political negotiations they describe were conducted.

Book Translocalities Translocalidades

Download or read book Translocalities Translocalidades written by Sonia E. Alvarez and published by Duke University Press. This book was released on 2014-03-05 with total page 513 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translocalities/Translocalidades is a path-breaking collection of essays on Latin American, Caribbean, and United States–based Latina feminisms and their multiple translations and cross-pollinations. The contributors come from countries throughout the Américas and are based in diverse disciplines, including media studies, literature, Chicana/o studies, and political science. Together, they advocate a hemispheric politics based on the knowledge that today, many sorts of Latin/o-americanidades—Afro, queer, indigenous, feminist, and so on—are constructed through processes of translocation. Latinidad in the South, North and Caribbean "middle" of the Américas, is constituted out of the intersections of the intensified cross-border, transcultural, and translocal flows that characterize contemporary transmigration throughout the hemisphere, from La Paz to Buenos Aires to Chicago and back again. Rather than immigrating and assimilating, many people in the Latin/a Américas increasingly move back and forth between localities, between historically situated and culturally specific, though increasingly porous, places, across multiple borders, and not just between nations. The contributors deem these multidirectional crossings and movements, and the positionalities engendered, translocalities/translocalidades. Contributors. Sonia E. Alvarez, Kiran Asher, Victoria (Vicky) M. Bañales, Marisa Belausteguigoitia Rius, Maylei Blackwell, Cruz C. Bueno, Pascha Bueno-Hansen, Mirangela Buggs, Teresa Carrillo, Claudia de Lima Costa, Isabel Espinal, Verónica Feliu, Macarena Gómez-Barris, Rebecca J. Hester, Norma Klahn, Agustín Lao-Montes, Suzana Maia, Márgara Millán, Adriana Piscitelli, Ana Rebeca Prada, Ester R. Shapiro, Simone Pereira Schmidt, Millie Thayer

Book Teaching International Relations

Download or read book Teaching International Relations written by Scott, James M. and published by Edward Elgar Publishing. This book was released on 2021-08-27 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This comprehensive guide captures important trends in international relations (IR) pedagogy, paying particular attention to innovations in active learning and student engagement for the contemporary International Relations IR classroom.

Book Political Translation

    Book Details:
  • Author : Nicole Doerr
  • Publisher : Cambridge University Press
  • Release : 2018-03
  • ISBN : 1108420710
  • Pages : 163 pages

Download or read book Political Translation written by Nicole Doerr and published by Cambridge University Press. This book was released on 2018-03 with total page 163 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: At a time of increasing doubts about political legitimacy, concern for equal and inclusive democratic processes and deliberation is sweeping the social sciences. In this empirical study, the author presents the collective practices of political translation, which help multilingual and culturally diverse groups work together more democratically.

Book Diplomatic Cultures and International Politics

Download or read book Diplomatic Cultures and International Politics written by Jason Dittmer and published by Routledge. This book was released on 2015-11-06 with total page 215 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers an inter-disciplinary and critical analysis of the role of culture in diplomatic practice. If diplomacy is understood as the practice of conducting negotiations between representatives of distinct communities or causes, then questions of culture and the spaces of cultural exchange are at its core. But what of the culture of diplomacy itself? When and how did this culture emerge, and what alternative cultures of diplomacy run parallel to it, both historically and today? How do particular spaces and places inform and shape the articulation of diplomatic culture(s)? This volume addresses these questions by bringing together a collection of theoretically rich and empirically detailed contributions from leading scholars in history, international relations, geography, and literary theory. Chapters attend to cross-cutting issues of the translation of diplomatic cultures, the role of space in diplomatic exchange and the diversity of diplomatic cultures beyond the formal state system. Drawing on a range of methodological approaches the contributors discuss empirical cases ranging from indigenous diplomacies of the Inuit Circumpolar Council, to the European External Action Service, the 1955 Bandung Conference, the spatial imaginaries of mid twentieth-century Balkan writer diplomats, celebrity and missionary diplomacy, and paradiplomatic narratives of The Hague. The volume demonstrates that, when approached from multiple disciplinary perspectives and understood as expansive and plural, diplomatic cultures offer an important lens onto issues as diverse as global governance, sovereignty regimes and geographical imaginations. This book will be of much interest to students of public diplomacy, foreign policy, international organisations, media and communications studies, and IR in general.