EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Tapping Into Translators  Creativity  Connecting the Dots Between Translation and Creativity  Color Interior

Download or read book Tapping Into Translators Creativity Connecting the Dots Between Translation and Creativity Color Interior written by Magda Phili and published by Independently Published. This book was released on 2017-05-08 with total page 52 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Tapping into Translators' Creativity" book started as a project within a project and it was basically "born" on Twitter. I was so intrigued by how creative translators are on so many levels, that I wanted to write about it. I had no idea that what started as an idea, and a few thoughts written down in a children's playground, would eventually become a book featuring 21 translators.The book explores how translation and creativity intersect and overlap and it is inspired both by translators and creatives and the things they have in common.A simple book, written in a simple language.Examples are drawn from different sources, from translation, art and writing, but what makes it special is its recurrent theme, the painting Girl With a Pearl Earring by Johannes Vermeer.Book review: http: //ritamaia.com/blog/tapping-into-translators-creativity

Book Tapping Into Translators  Creativity

Download or read book Tapping Into Translators Creativity written by Magda Phili and published by . This book was released on 2017-04-24 with total page 51 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Same version with Color Interior (includes colored pictures): https://www.amazon.com/Tapping-Translators-Creativity-Magda-Phili/dp/1521236887Translators are (re)writers, they are dot connectors, they know how to read between the lines, tap into the heart of texts with all their layers, do research, use glossaries, work with software, network, create brands, help people communicate across the globe.Creativity helps translators become better at their craft, find ways to market their services, establish an online presence, design beautiful websites. But there's more: translators often pursue hobbies in art, crafts and music. Translators are also creative when it comes to finding ways to cope with the challenges of a highly demanding, yet underappreciated profession. Their creativity is paramount to their professional development and fulfillment and it is key in understanding the value translators bring into the written world.In this writing journey, inspiration comes not just from translation but from the world of art and in particular, Vermeer and his most famous painting "Girl With a Pearl Earring".

Book Translation and Creativity

Download or read book Translation and Creativity written by Manuela Perteghella and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2007-11-01 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Book Translation as Creative   Critical Practice

Download or read book Translation as Creative Critical Practice written by Delphine Grass and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-12-21 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her analysis of creative-critical translation experiments. Focusing on contemporary literary and artistic engagements with translation such as the autotheoretical translation memoir, performative translations and 'transtopian' literary and visual art works, this Element argues for a renewed engagement with translation theory from the point of view of translation as artistic and practice-based research capable of reframing translation theory. Exploring examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars to name a few, this Element prompts us to reconsider the current place of translation practice in translation studies.

Book The Practices of Literary Translation

Download or read book The Practices of Literary Translation written by Jean Boase-Beier and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too. The ten essays that follow outline ways in which translators and translations are constrained by poetic form, personal histories, state control, public morality, and the non-availability of comparable target language subcodes, and how translator creativity may-or may not-overcome these constraints. Topics covered are: Baudelaire's translation practices; bowdlerism in translations of Voltaire, Boccaccio and Shakespeare, among others; Leyris's translations of Gerard Manley Hopkins; ideology in English-Arabic translation; the translation of censored Greek poet Rhea Galanaki; theatre translation; Nabokov and translation; gay translation; Moratín's translation of Hamlet; and state control of translation production in Nazi Germany. The essays are mostly highly readable, and often entertaining.

Book The Routledge Handbook of Language and Creativity

Download or read book The Routledge Handbook of Language and Creativity written by Rodney H. Jones and published by Routledge. This book was released on 2015-09-08 with total page 758 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Language and Creativity provides an introduction to and survey of a wide range of perspectives on the relationship between language and creativity. Defining this complex and multifaceted field, this book introduces a conceptual framework through which the various definitions of language and creativity can be explored. Divided into four parts, it covers: different aspects of language and creativity, including dialogue, metaphor and humour literary creativity, including narrative and poetry multimodal and multimedia creativity, in areas such as music, graffiti and the internet creativity in language teaching and learning. With over 30 chapters written by a group of leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Language and Creativity will serve as an important reference for students and scholars in the fields of English language studies, applied linguistics, education, and communication studies.

Book Revealing Creativity

    Book Details:
  • Author : Carol A. Mullen
  • Publisher : Springer Nature
  • Release : 2020-07-20
  • ISBN : 3030481654
  • Pages : 247 pages

Download or read book Revealing Creativity written by Carol A. Mullen and published by Springer Nature. This book was released on 2020-07-20 with total page 247 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Revealing Creativity: Exploration in Transnational Education Cultures explores the recovery and fostering of creativity under educational constraint. This longitudinal global study of diverse education populations in China, Canada, and Australia offers application of the 4-C Creativity Model through experiential activities and exploratory interviews within classrooms and other learning spaces. Transnational in scope, this book describes an original innovative method, process, and tool for addressing obstacles to creativity in educational environments and within the self that constitute a significant challenge to practice. Through an immersive encounter with a validated creativity model, diverse cultural groups were guided to interpret the 4-C classification system and uncover their latent potential as creators. For their own purposes, readers can adapt the dynamic model-as-method process for releasing and revealing creativity within accountability-bound competitive cultures.

Book Handbook of Translation Studies

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2013-12-20 with total page 246 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/

Book Translation and Creativity

Download or read book Translation and Creativity written by Kirsten Malmkjær and published by Routledge. This book was released on 2019-07-23 with total page 196 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

Book Training the Translator

Download or read book Training the Translator written by Paul Kussmaul and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1995-01-01 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training.

Book Translation and creativity  how creative is the translator    proceedings of the conference held on 12th November 2005 in Portsmouth

Download or read book Translation and creativity how creative is the translator proceedings of the conference held on 12th November 2005 in Portsmouth written by Ian Kemble and published by . This book was released on 2006 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Lives in Translation

Download or read book Lives in Translation written by Isabelle de Courtivron and published by Palgrave Macmillan. This book was released on 2009-05-07 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Many writers work in a language other than their mother tongue. In this collection, writers explore the role that bilingualism has played in their creative lives and their sense of self. Contributors include Anita Desai, Ariel Dorfman, Eva Hoffman, Nuala Ni Dhomnail, Ilan Stavans, Assia Djebar and Yoko Tawanda.

Book The Handbook of Translation and Cognition

Download or read book The Handbook of Translation and Cognition written by John W. Schwieter and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2020-01-09 with total page 615 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field

Book The Translator s Approach

Download or read book The Translator s Approach written by Radegundis Stolze and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2011-01-01 with total page 303 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: ContentsThe book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies.The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training.The AuthorRadegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.- bers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BD (German Translators Association).

Book Training for Doctoral Research

Download or read book Training for Doctoral Research written by J IAN Mason and published by Routledge. This book was released on 2009-01-30 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Following the rapid expansion of translation studies as an emergent (inter-)discipline over recent decades, demand for doctoral research opportunities is now growing fast in many countries. At the same time, doctoral training packages of a generic nature have been elaborated and refined at many universities, drawing on long traditions of doctoral research in established disciplines. A degree of consensus no doubt exists on such matters as the need for rigor, method and the generation of new knowledge. Beyond that, however, there are a host of issues specific to translation and interpreting studies that remain under-researched and under-discussed. Contributors to this special issue encourage reflection on a range of issues in ways that foster further debate and collaboration on the development of doctoral studies within the field. A number of concrete proposals are offered that could be adapted to local situations in different countries and academic settings. While some of the contributions adopt a mainly empirical stance, others adopt a broad perspective on training, citing examples of widely differing projects. Two contributors offer insights from personal experience of doctoral study while another describes the organization of doctoral work within the conceptual framework of a research group. All consider training from the angle of student needs and offer concrete suggestions for ensuring that doctoral candidates are equipped with the guidance, concepts, methods and tools required for success.

Book The Routledge Handbook of Translation and Cognition

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Cognition written by Fabio Alves and published by Taylor & Francis. This book was released on 2020-05-31 with total page 585 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Cognition provides a comprehensive, state-of-the-art overview of how translation and cognition relate to each other, discussing the most important issues in the fledgling sub-discipline of Cognitive Translation Studies (CTS), from foundational to applied aspects. With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to translational activity from a cognitive perspective. Looking at different types of cognitive processes, this volume also ventures into emergent areas such as neuroscience, artificial intelligence, cognitive ergonomics and human–computer interaction. With an editors’ introduction and 30 chapters authored by leading scholars in the field of Cognitive Translation Studies, this handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation and cognition and will also be of interest to those working in bilingualism, second-language acquisition and related areas.

Book Creativity in Theatre

    Book Details:
  • Author : Suzanne Burgoyne
  • Publisher : Springer
  • Release : 2018-09-14
  • ISBN : 3319789287
  • Pages : 287 pages

Download or read book Creativity in Theatre written by Suzanne Burgoyne and published by Springer. This book was released on 2018-09-14 with total page 287 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: People who don’t know theatre may think the only creative artist in the field is the playwright--with actors, directors, and designers mere “interpreters” of the dramatist’s vision. Historically, however, creative mastery and power have passed through different hands. Sometimes, the playwright did the staging. In other periods, leading actors demanded plays be changed to fatten their roles. The late 19th and 20th centuries saw “the rise of the director,” in which director and playwright struggled for creative dominance. But no matter where the balance of power rested, good theatre artists of all kinds have created powerful experiences for their audience. The purpose of this volume is to bridge the interdisciplinary abyss between the study of creativity in theatre/drama and in other fields. Sharing theories, research findings, and pedagogical practices, the authors and I hope to stimulate discussion among creativity and theatre scholar/teachers, as well as multidisciplinary research. Theatre educators know from experience that performance classes enhance student creativity. This volume is the first to bring together perspectives from multiple disciplines on how drama pedagogy facilitates learning creativity. Drawing on current findings in cognitive science, as well as drama teachers’ lived experience, the contributors analyze how acting techniques train the imagination, allow students to explore alternate identities, and discover the confidence to take risks. The goal is to stimulate further multidisciplinary investigation of theatre education and creativity, with the intention of benefitting both fields.