Download or read book Selected Translations written by Ilan Stavans and published by University of Pittsburgh Press. This book was released on 2021-02-23 with total page 208 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For twenty years, Ilan Stavans has been translating poetry from Spanish, Yiddish, Hebrew, French, Portuguese, Russian, German, Georgian, and other languages. His versions of Borges, Neruda, Sor Juana Inés de la Cruz, Ferreira Gullar, Raúl Zurita, and dozens of others have become classics. This volume, which includes poems from more than forty poets from all over the world, is testimony to a life dedicated to the pursuit of beauty through poetry in different languages. “Lightning from the Stable” by Elizabeth Schön (Venezuela, 1921–2007) You don’t choose the abyss, the chaos, the nothingness They reach you in water running slowly for you not to be surprised by the absence of matter around you near the light of the soul calling the wing’s passing flap of the earth you live in.
Download or read book Selected Translations written by William Stanley Merwin and published by . This book was released on 2013 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Selected Translations is the crowning achievement for one of the world's greatest and most prolific translators of poetry. Absolutely essential.
Download or read book Selected Translations written by W. S. Merwin and published by . This book was released on 2015 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Selected Translations is the crowning achievement for one of the world's greatest and most prolific translators of poetry. Absolutely essential.
Download or read book Selected Translations written by Ted Hughes and published by . This book was released on 2006 with total page 266 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The achievement of Ted Hughes as a poet is inseparable from his achievement as a translator of poetry and poetic drama. Throughout a long and intensely productive career, Hughes was continuously engaged in acts of translation, for the page and for the stage, starting with his role in the establishment of the annual Poetry International in London and the magazine Modern Poetry in Translation, which he co-founded with Daniel Weissbort in 1965, and which notably brought to attention poets such as the Israeli Yehuda Amichai, the Hungarian Janos Pilinszky and the Yugoslav Vasko Popa. The present volume, edited by Weissbort, surveys this aspect of Hughes's canon for the first time, offering a broad selection from his numerous translations, together with hitherto unpublished material (versions of Paul Eluard, or of Yves Bonnefoy), and excerpts from essays and letters. Strongly rooted in a native tradition, Hughes was nevertheless indebted to literary cultures other than his own, and his work far transcends national boundaries. The present volume selects from his versions from a wide variety of ancient texts - the Tibetan Book of the Dead, Aeschylus, Euripides, Ovid, Seneca, Racine - and equally from a range of twentieth century European poets and dramatists.
Download or read book The Winged Energy of Delight written by Robert Bly and published by Harper Collins. This book was released on 2009-10-06 with total page 417 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "This dazzling, intensely personal compendium is a passionate feast." —Jane Hirshfield Robert Bly had always been amazingly prescient in his choice of poets to translate. The poetry he chose supplied qualities that were lacking from the literary culture of this country. For the first time Robert Bly’s brilliant translations, from several languages and spanning twenty-two poets, have been brought together in one book. At a time when editors and readers knew only Eliot and Pound, Robert Bly introduced the earthy wildness of Pablo Neruda and Cesar Vallejo and the sober grief of Trakl, as well as the elegance of Jiménez and Tranströmer. He also published high-spirited versions of Kabir and Rumi, and Mirabai, which had considerable influence on the wide culture of the 1970s and 1980s. Bly’s clear translations of Rilke attracted many new readers to the poet, and his versions of Machado have become models of silence and depth. He continues to bring fresh and amazing poets into English, most recently Rolf Jacobsen, Miguel Hernandez, Francis Ponge, and the ninteenth-century Indian poet Ghalib. As Kenneth Rexroth has said, Robert Bly “is one of the leaders of a poetic revival which has returned American literature to the world community.”
Download or read book Selected Poetry Prose and Translations with Contextual Materials written by Anne Prowse and published by . This book was released on 2020-02 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Anne Vaughan Lock (ca. 1534-after 1590) was a well-regarded religious reformer, poet, translator, correspondent, spiritual counselor, and political advocate in sixteenth-century England. This book offers a modern spelling edition of a selection of her works, along with additional contemporary materials that clarify both her significance in, and the complexities of, the Tudor period"--
Download or read book New Selected Poems and Translations written by Ezra Pound and published by New Directions Publishing. This book was released on 2010 with total page 420 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The essential collection of Ezra Pound's poetry--newly expanded and annotated with essays by Richard Sieburth, T. S. Eliot, and John Berryman.
Download or read book Hymns Qualms written by Peter Cole and published by . This book was released on 2017-05-23 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "A selection of Cole's award-winning poetry and translations together with new poems"--
Download or read book Collected Poems and Selected Translations written by Norman Cameron and published by Carcanet Press. This book was released on 1990 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A collection of poems of Norman Cameron (1905-53).
Download or read book Technical Translations written by and published by . This book was released on 1967 with total page 524 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Selected Poems and Translations written by Madeleine de l'Aubespine and published by University of Chicago Press. This book was released on 2008-09-15 with total page 168 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Madeleine de l’Aubespine (1546–1596), the toast of courtly and literary circles in sixteenth-century Paris, penned beautiful love poems to famous women of her day. The well-connected daughter and wife of prominent French secretaries of state, l’Aubespine was celebrated by her male peers for her erotic lyricism and scathingly original voice. Rather than adopt the conventional self-effacement that defined female poets of the time, l’Aubespine’s speakers are sexual, dominant, and defiant; and her subjects are women who are able to manipulate, rebuke, and even humiliate men. Unavailable in English until now and only recently identified from scattered and sometimes misattributed sources, l’Aubespine’s poems and literary works are presented here in Anna Klosowska’s vibrant translation. This collection, which features one of the first French lesbian sonnets as well as reproductions of l’Aubespine’s poetic translations of Ovid and Ariosto, will be heralded by students and scholars in literature, history, and women’s studies as an important addition to the Renaissance canon.
Download or read book Translation in Context written by Andrew Chesterman and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2000-01-01 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This title is a collection of contributions illustrating research interests and achivements in translation studies at the turn of the 21st century. The contributions show how the context of translation has expanded to cover documentation techniques, cultural and psychological factors, computer tools, ideological issues, media translation and methodologies. A total of 32 papers deal with aspects such as conceptual analysis in translation studies, situational, sociological and political factors, and psychological and cognitive aspects of translation.
Download or read book Monthly Catalog of United States Government Publications written by United States. Superintendent of Documents and published by . This book was released on 1960 with total page 1786 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: February issue includes Appendix entitled Directory of United States Government periodicals and subscription publications; September issue includes List of depository libraries; June and December issues include semiannual index.
Download or read book Love in Another Language written by Dick Davis and published by . This book was released on 2017 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Includes bibliographical references and index.
Download or read book Selected Writings on Literature and Language written by Rabindranath Tagore and published by Oxford India Paperbacks. This book was released on 2010 with total page 413 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: While Rabindranath Tagore needs no introduction, his place as a critic has been partially eclipsed by his fame as a creative writer. One of the founders of modern Bengali critical thought and among the most perceptive analysts in the language, his corpus of critical writings spanning almosthis entire literary career, comprises more than one hundred pieces of varying length.This volume is part of The Oxford Tagore Translations series, a prestigious project undertaken by Oxford University Press in collaboration with Visva-Bharati to publish English translations of a wide range of Tagore's writings including his poetry, non-fiction prose, and fiction. The volume includesessays which reveal Tagore's engagement with the central issues of criticism, as well as with literary theory and aesthetics. Bringing together an authoritative selection of Tagore's critical writings, most of which have not been translated before, this book also includes a detailed introduction andextensive notes.
Download or read book The Holy Qur an written by Martin Lings and published by Islamic Texts Society. This book was released on 2007 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The renowned scholar and Sufi master, the late Dr Martin Lings (Shaykh Abu Bakr Siraj ad-Din) was working on a full translation of the Qur'an when he passed away. The Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, who had commissioned Dr Lings to translate the Qur'an, and the Islamic Texts Society were granted access to his papers. The Publishers extracted from these previously unpublished writings, and from all his other publications, his translations of verses from the Qur'an. These are here presented as The Holy Qur'an: Translations of Selected Verses accompanied by the original Arabic text on facing pages. Occasionally, Dr Lings translated a particular verse in more than one way; all the different versions have been retained. On the one hand, this is a reflection of the fact that there can never be a definitive translation of the sacred text; on the other hand, this brings out the multiple meanings that may exist in one verse. In addition, there is an appendix of Dr Lings' translation of the Ninety-nine Beautiful Names of God with the original Arabic and transliteration; and a cross-referenced index which is intended to work as a minor concordance. For all those wishing to learn about the Qur'an, for non-Arabic-speaking Muslims, for students of Arabic and translation, for scholars of Islamic studies, The Holy Qur'an: Translations of Selected Verses is a short and accessible introduction with the additional benefits of the profound learning of an eminent scholar and the beautiful language of a published poet.
Download or read book Role of Translations in Sci Tech Libraries written by Ellis Mount and published by Routledge. This book was released on 2019-12-06 with total page 132 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book, first published in 1983, examines translation sources and their activities, as well as ways in which librarians can become aware of what has been translated, and obtain copies. The sci-tech literature of the world reflects the international nature of its sources, and is published in many languages. There are many avenues available for obtaining translations of such materials, and this book is devoted to a review of these sources and their activities.