EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Queer in Translation

Download or read book Queer in Translation written by Evren Savci and published by Duke University Press. This book was released on 2020-12-14 with total page 153 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Queer in Translation, Evren Savcı analyzes the travel and translation of Western LGBT political terminology to Turkey in order to illuminate how sexual politics have unfolded under Recep Tayyip Erdoğan's AKP government. Under the AKP's neoliberal Islamic regime, Savcı shows, there has been a stark shift from a politics of multicultural inclusion to one of securitized authoritarianism. Drawing from ethnographic work with queer activist groups to understand how discourses of sexuality travel and are taken up in political discourse, Savcı traces the intersection of queerness, Islam, and neoliberal governance within new and complex regimes of morality. Savcı turns to translation as a queer methodology to think Islam and neoliberalism together and to evade the limiting binaries of traditional/modern, authentic/colonial, global/local, and East/West—thereby opening up ways of understanding the social movements and political discourse that coalesce around sexual liberation in ways that do justice to the complexities both of what circulates under the signifier Islam and of sexual political movements in Muslim-majority countries.

Book Queer in Translation

Download or read book Queer in Translation written by B.J. Epstein and published by Routledge. This book was released on 2017-01-06 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become more aware of the unacknowledged ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms that affect their circulation. This book both analyses the translation of queerness and applies queer thought to issues of translation. It sheds light on the manner in which heteronormative societies influence the selection, reading and translation of texts and pays attention to the means by which such heterosexism might be subverted. It considers the ways in which queerness can be repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how translations might expose or underline the queerness – or the homophobic implications – of a given text. Balancing the theoretical with the practical, this book investigates what is culturally at stake when particular texts are translated from one culture to another, raising the question of the relationship between translation, colonialism and globalization. It also takes the insights derived from intercultural translation studies and applies them to other fields of cultural criticism. The first multi-focus, in-depth study on translating queer, translating queerly and queering translation, this book will be of interest to scholars working in the fields of gender and sexuality, queer theory and queer studies, literature, film studies and translation studies.

Book Queering Translation  Translating the Queer

Download or read book Queering Translation Translating the Queer written by Brian James Baer and published by Routledge. This book was released on 2017-09-22 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors’ introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

Book Translating the Queer

Download or read book Translating the Queer written by Héctor Domínguez Ruvalcaba and published by Zed Books Ltd.. This book was released on 2016-11-15 with total page 152 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What does it mean to queer a concept? If queerness is a notion that implies a destabilization of the normativity of the body, then all cultural systems contain zones of discomfort relevant to queer studies. What then might we make of such zones when the use of the term queer itself has transcended the fields of sex and gender, becoming a metaphor for addressing such cultural phenomena as hybridization, resignification, and subversion? Further still, what should we make of it when so many people are reluctant to use the term queer, because they view it as theoretical colonialism, or a concept that loses its specificity when applied to a culture that signifies and uses the body differently? Translating the Queer focuses on the dissemination of queer knowledge, concepts, and representations throughout Latin America, a migration that has been accompanied by concomitant processes of translation, adaptation, and epistemological resistance.

Book Queer Theory and Translation Studies

Download or read book Queer Theory and Translation Studies written by Brian James Baer and published by New Perspectives in Translation and Interpreting Studies. This book was released on 2020 with total page 228 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This groundbreaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Global Sexuality Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this book places queer theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship. After framing the discussion of actual and potential interfaces between queer sexuality and queer textuality, the chapters trace the transnational circulation of queer texts, focusing on the place of translation in "gay" anthologies, the packaging of queer life writing for global audiences, and the translation of lyric poetry as a distinct site of queer performativity. Baer analyzes fictional translators in literature and film, the treatment of translation in historical and ethnographic studies of sexual and linguistic others, the work of queer translators, and the reception of queer texts in translation. Including a range of case studies to exemplify key ethical issues relevant to all scholars of global sexuality and postcolonial studies, this book is essential reading for advanced students, scholars, and researchers in Translation Studies, gender and sexuality studies, and related areas.

Book Sexuality and Translation in World Politics

Download or read book Sexuality and Translation in World Politics written by Caroline Cottet and published by . This book was released on 2019-07-28 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When terms such as LGBT and queer cross borders they evolve and adjust to different political thinking. Queer became kvir in Kyrgyzstan and cuir in Ecuador, neither of which hold the English meaning. Translation is about crossing borders, but some languages travel more than others. Sexualities are usually translated from the core to the periphery, imposing Western LGBT identities onto the rest of the world. Many sexual identities are not translatable into English, and markers of modernity override native terminologies. All this matters beyond words. Translating sexuality in world politics forces us to confront issues of emancipation, colonisation, and sovereignty, in which global frameworks are locally embraced and/or resisted. Translating sexualities is a political act entangled in power politics, imperialism and foreign intervention. This book explores the entanglements of sex and tongue in international relations from Kyrgyzstan to Nepal, Japan to Tajikistan, Kurdistan to Amazonia. Edited by, Caroline Cottet and Manuela Lavinas Picq. Contributors, Ibtisam Ahmed, Soheil Asefi, Laura Bensoussan, Lisa Caviglia, Ioana Fotache, Karolina Kluczewska, Mohira Suyarkulova, Jo Teut, Josi Tikuna, Cai Wilkinson and Diako Yazdani.

Book Queering Translation History

Download or read book Queering Translation History written by Eva Spišiaková and published by Routledge. This book was released on 2021-06-29 with total page 101 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare’s Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of the Sonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the centuries, but questions remain as to how the translation process may omit, retain, or enhance elements of same-sex love in retranslated works across time and geographical borders. In focusing on target cultures which experienced dramatic sociopolitical changes over the course of the twentieth century and comparing retranslations originating from these contexts, Spišiaková finds the ideal backdrop in which to draw parallels between changing developments in power and social structures and shifting translation strategies related to the representation of gender identities and sexual orientations beyond what is perceived to be normative. In so doing, the book advocates for a queer perspective on the study of translation history and encourages questioning traditional boundaries prevalent in the discipline, making this key reading for students and researchers in translation studies, queer theory, and gender studies, as well as those interested in historical developments in Central and Eastern Europe. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Book Translating Trans Identity

Download or read book Translating Trans Identity written by Emily Rose and published by Routledge. This book was released on 2021-03-25 with total page 200 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

Book Queering Modernist Translation

Download or read book Queering Modernist Translation written by Christian Bancroft and published by Routledge. This book was released on 2020-06-02 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Queering Modernist Translation explores translations by Ezra Pound, Langston Hughes, and H.D. through the concept of queering translation. As Bancroft argues, queering translation is an intersectional lens for gleaning identity and socio-cultural issues in translation, such as gender, sexuality, diaspora, and race. Using theories espoused by Jack Halberstam, José Esteban Muñoz, Elizabeth Grosz, Sara Ahmed, and Rinaldo Walcott as foundations for his arguments, Bancroft demonstrates that queering translation offers more expansive ways of imagining the relationship between translation and the identities, cultures, and societies that produce them. Intervening in new Modernist studies and translation studies, Queering Modernist Translation furthers contemporary conversations regarding Modernism and its lasting importance in the twenty-first century.

Book LGBTI Rights in Turkey

    Book Details:
  • Author : Fait Muedini
  • Publisher : Cambridge University Press
  • Release : 2018-12-06
  • ISBN : 1108417248
  • Pages : 277 pages

Download or read book LGBTI Rights in Turkey written by Fait Muedini and published by Cambridge University Press. This book was released on 2018-12-06 with total page 277 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Turkey's hostile approach to the LGBTI community leads Muedini to document the history of LGBTI rights, rights abuses, and activist strategies to secure LGBTI rights in Turkey.

Book The Routledge Handbook of Translation and Activism

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Activism written by Rebecca Ruth Gould and published by Routledge. This book was released on 2020-06-02 with total page 555 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.

Book Translation and Opposition

Download or read book Translation and Opposition written by Dimitris Asimakoulas and published by Multilingual Matters. This book was released on 2011-09-06 with total page 337 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation and Opposition is an edited volume that brings together cultural and sociological perspectives by examining translation through the prism of linguistic/cultural hybridity and inter/intra-social agency. In a collection of diverse case studies, ranging from the translation of political texts to interpreting in concentration camps, the book explores issues of power struggle, ideology, censorship and identity construction. The contributors to the volume show how translators, interpreters and subtitlers as mediators put their specific professional and ethical competences to the test by treading the dividing lines between constellations of ‘in-groups’ and cultural or political ‘others’.

Book The Routledge Handbook of Translation  Feminism and Gender

Download or read book The Routledge Handbook of Translation Feminism and Gender written by Luise von Flotow and published by Routledge. This book was released on 2020-06-09 with total page 722 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.

Book Other  Please Specify

Download or read book Other Please Specify written by D'Lane Compton and published by . This book was released on 2018 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Located within the critical conversation about what it might mean to 'queer' research methods that has developed over the past decade in conference panels, workshops, edited volumes, and journal symposia, Other, Please Specify: Queer Methods in Sociology presents an array of experiences, insights, and approaches that show the power of queer investigations of the social world and of the disciplinary conventions of sociology. Incorporating the experiences of sociologists who utilize a range of interpretative and statistical methods, this volume offers methodological advice and practical strategies for getting queer research off the ground and for building a collaborative community within this emerging subfield"--Provided by publisher.

Book The Dictionary of Homophobia

Download or read book The Dictionary of Homophobia written by Louis-Georges Tin and published by arsenal pulp press. This book was released on 2008-11-01 with total page 625 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Tin's Dictionary of Homophobia is so sweeping in its scope that one can dip into it again and again and learn something, or confront an idea in which even the most well-read queer will find fresh intellectual nourishment and historical illumination."—Gay City News Based on the work of seventy researchers in fifteen countries, The Dictionary of Homophobia is a mammoth, encyclopedic book that documents the history of homosexuality, and various cultural responses to it, in all regions of the world: a masterful, engaged, and wholly relevant study that traces the political and social emancipation of a culture. The book is the first English translation of Dictionnaire de L’Homophobie, published in France in 2003 to worldwide acclaim; its editor, Louis-Georges Tin, launched the first International Day Against Homophobia in 2005, now celebrated in more than fifty countries around the world. The Dictionary of Homophobia includes over 175 essays on various aspects of gay rights and homophobia as experienced in all regions in Africa, the Americas, Asia, Europe, and the South Pacific, from the earliest epochs to present day. Subjects include religious and ideological forces such as the Bible, Communism, Judaism, Hinduism, and Islam; historical subjects, events, and personalities such as AIDS, Stonewall, J. Edgar Hoover, Matthew Shepard, Oscar Wilde, Pat Buchanan, Joseph McCarthy, Pope John Paul II, and Anita Bryant; and other topics such as coming out, adoption, deportation, ex-gays, lesbiphobia, and bi-phobia. In a world where gay marriage remains a hot-button political issue, and where adults and even teens are still being executed by authorities for the “crime” of homosexuality, The Dictionary of Homophobia is a both a revealing and necessary history lesson for us all.

Book Mundo Cruel

    Book Details:
  • Author : Luis Negron
  • Publisher : Seven Stories Press
  • Release : 2013-03-12
  • ISBN : 1609804198
  • Pages : 97 pages

Download or read book Mundo Cruel written by Luis Negron and published by Seven Stories Press. This book was released on 2013-03-12 with total page 97 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Luis Negrón’s debut collection reveals the intimate world of a small community in Puerto Rico joined together by its transgressive sexuality. The writing straddles the shifting line between pure, unadorned storytelling and satire, exploring the sometimes hilarious and sometimes heartbreaking nature of survival in a decidedly cruel world.

Book Cannibalizing Queer

    Book Details:
  • Author : João Nemi Neto
  • Publisher : Wayne State University Press
  • Release : 2022-02-08
  • ISBN : 0814346111
  • Pages : 230 pages

Download or read book Cannibalizing Queer written by João Nemi Neto and published by Wayne State University Press. This book was released on 2022-02-08 with total page 230 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Puts forward a new, provocative history of queer cinema in Brazil.