EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Pragmatics in Translation

Download or read book Pragmatics in Translation written by Daria Dayter and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-03-31 with total page 140 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues – relational work, participation structure, and mediality – that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.

Book The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics written by Rebecca Tipton and published by Routledge. This book was released on 2019-05-22 with total page 458 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Book The Pragmatics of Translation

Download or read book The Pragmatics of Translation written by Leo Hickey and published by Multilingual Matters. This book was released on 1998 with total page 260 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Pragmatics, often defined as the study of language use and language users, sets out to explain what people wish to achieve and how they go about achieving it in using language. Such a study is clearly of direct relevance to an understanding of translation and translators. The thirteen chapters in this volume show how translation - skill, art, process and product - is affected by pragmatic factors such as the acts performed by people when they use language, how writers try to be polite, relevant and cooperative, the distinctions they make between what their readers may already know and what is likely to be new to them, what is presupposed and what is openly affirmed, time and space, how they refer to things and make their discourse coherent, how issues may be hedged or attempts made to produce in readers of the translation effects equivalent to those stimulated in readers of the original. Particular attention is paid to legal, political, humorous, poetic and other literary texts.

Book Multimodal Pragmatics and Translation

Download or read book Multimodal Pragmatics and Translation written by Sara Dicerto and published by Springer. This book was released on 2017-11-28 with total page 178 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book proposes a new model for the translation-oriented analysis of multimodal source texts. The author guides the reader through semiotics, multimodality, pragmatics and translation studies on a quest for the meaning-making mechanics of texts that combine images and words. She openly challenges the traditional view that sees translators focusing their attention mostly on the linguistic aspect of source material in their work. The central theoretical pivot around which the analytical model revolves is that multimodal texts communicate through individual images and linguistic units, as well as through the interaction among textual resources and the text's interaction with its context of reference. This three-dimensional view offers a holistic understanding of multimodal texts and their potential translation issues to help translators improve the way they communicate multimodally across languages and cultures. This book will appeal to researchers in the fields of translation studies, multimodality and pragmatics.

Book Literary Translation

Download or read book Literary Translation written by Bahaa Abulhassan and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2011-09-22 with total page 115 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a manual of literary translation and as such will be invaluable to students of linguistics, translation, literary theory and cultural studies. Translation plays an important role in increasing understanding among diverse cultures and nations. Literary translations in particular help different cultures reach a compromise. Beginning with the relationship between pragmatics and translation, the book introduces the major areas of linguistic pragmatics – speech acts, presupposition, implicature, deixis and politeness and how they can be applied in the field of translation. It balances theory and application through the examples of Arabic/English translation using a wide range of texts from The Cairo Trilogy by the Noble Literature laureate Naguib Mahfouz. Mahfouz’s trilogy has certainly lost much of its meaning in Hutchin et al.’s translation into English. Their translation fails to assess the effectiveness of the source text and to preserve its implied meaning. All these problematic renderings have contributed to the distortion or loss of meaning. The major concern of the study is to examine the pragmatic meanings involved in a literary translation. The attention given to pragmatic facts and principles in the course of translation can enhance the understanding of the text and improve the quality of translation.

Book Pragmatics and Translation  A Relevance Theoretic Approach

Download or read book Pragmatics and Translation A Relevance Theoretic Approach written by Bünyamin Yuvarlak and published by GRIN Verlag. This book was released on 2021-03-23 with total page 13 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Seminar paper from the year 2016 in the subject English Language and Literature Studies - Other, grade: 2,7, RWTH Aachen University (Institut für Anglistik, Amerikanistik und Romanistik der RWTH Aachen), language: English, abstract: Over time, pragmatics played an increasingly important role in different areas of language study. A particularly interesting instance of language use in this matter is translation. Thus, the decision to discuss the relation between pragmatics and translation came up. More precisely, the influence of a specific pragmatic field, namely Relevance Theory, on the study of translation will be analyzed below. It begins with a brief look into the history of translation studies and the reason why it is possible for pragmatic concepts to be applied to the study of translation. The most fundamental concept in connection to the respective study is Relevance Theory which was developed by Dan Sperber and Deirdre Wilson. A general overview of the theory will introduce the examination of this part of the research. It is mostly based on Sperber and Wilson’s work Relevance: Communication & Cognition (1995). Which role the relevance-theoretic notion plays with regard to translation will then be studied. In terms of translation and relevance, the efforts of Ernst-August Gutt are of major interest with his book Translation and Relevance: Cognition and Context (2000) being of primary attention. This chapter will furthermore focus on a few selected relevance-theoretic concepts. It starts with the notion of optimal relevance and continues with investigating the interpretive use of language in translation. Finally, my goal is to make use of the relevance-theoretic approach to translation by applying the respective concepts to an example. This will be the core area of the paper. The analysis is made up of scrutinizing a translated version of an online newspaper article from the UK edition of the Huffington Post with German as the target language. The article is about the British author J.K Rowling criticizing a supporter of the withdrawal of the United Kingdom from the European Union, better known as Brexit, in a referendum.

Book Effects of Pragmatic Interpretation on Translation

Download or read book Effects of Pragmatic Interpretation on Translation written by Xosé Rosales Sequeiros and published by . This book was released on 2005 with total page 120 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book The Cambridge Handbook of Sociopragmatics

Download or read book The Cambridge Handbook of Sociopragmatics written by Michael Haugh and published by Cambridge University Press. This book was released on 2021-04-22 with total page 1009 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Sociopragmatics is a rapidly growing field and this is the first ever handbook dedicated to this exciting area of study. Bringing together an international team of leading editors and contributors, it provides a comprehensive, cutting-edge overview of the key concepts, topics, settings and methodologies involved in sociopragmatic research. The chapters are organised in a systematic fashion, and span a wide range of theoretical research on how language communicates multiple meanings in context, how it influences our daily interactions and relationships with others, and how it helps construct our social worlds. Providing insight into a fascinating array of phenomena and novel research directions, the Handbook is not only relevant to experts of pragmatics but to any reader with an interest in language and its use in different contexts, including researchers in sociology, anthropology and communication, and students of applied linguistics and related areas, as well as professional practitioners in communication research.

Book The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics written by Rebecca Tipton and published by Routledge. This book was released on 2019-05-22 with total page 458 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Book Exploring the Self  Subjectivity  and Character across Japanese and Translation Texts

Download or read book Exploring the Self Subjectivity and Character across Japanese and Translation Texts written by Senko K. Maynard and published by BRILL. This book was released on 2022-01-17 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This study investigates our multiple selves as manifested in how we use language. Applying philosophical contrastive pragmatics to original and translation of Japanese and English works, the concept of empty yet populated self in Japanese is explored.

Book Pragmatics at Work

Download or read book Pragmatics at Work written by María Pilar Navarro Errasti and published by Peter Lang. This book was released on 2004 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume is a collection of eight articles on the general topic of translation. The common element running through them all is the analysis of samples of tourist literature and their translations, from a pragmatic point of view. The languages concerned are mainly English and Spanish, but examples of German and French texts are also included. The theoretical approaches are multifaceted. Relevance theory, systemic-functional linguistics and discourse analysis are some of the theoretical standpoints taken as a background. The book covers phenomena as varied as translation quality assessment, audience design and perlocutionary effects, dealing also with more specific features like thematic structure, inference and propositional meaning, discourse markers and grammatical metaphor in order to provide a wide range of analyses for the specialised reader.

Book Pragmatics in Translation

Download or read book Pragmatics in Translation written by Daria Dayter and published by Cambridge University Press. This book was released on 2023-03-31 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Element addresses translation issues within an interpersonal pragmatics frame. The aims of this Element are twofold: first, we survey the current state of the field of pragmatics in translation; second, we present the current and methodologically innovative avenues of research in the field. We focus on three pragmatics issues - relational work, participation structure, and mediality - that we foreground as promising loci of research on translational data. By reviewing the trajectory of pragmatics research on translation/interpreting over time, and then outlining our understanding of the Pragmatics in Translation as a field, we arrive at a set of potential research questions which represent desiderata for future research. These questions identify the paths that can be productively explored through synergies of the linguistic pragmatics framework and translation data. In two case study chapters, we offer two example studies addressing some of the questions we identified as suggestions for future research.

Book Analyzing meaning

    Book Details:
  • Author : Paul R. Kroeger
  • Publisher : Language Science Press
  • Release :
  • ISBN : 3961101361
  • Pages : 502 pages

Download or read book Analyzing meaning written by Paul R. Kroeger and published by Language Science Press. This book was released on with total page 502 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides an introduction to the study of meaning in human language, from a linguistic perspective. It covers a fairly broad range of topics, including lexical semantics, compositional semantics, and pragmatics. The chapters are organized into six units: (1) Foundational concepts; (2) Word meanings; (3) Implicature (including indirect speech acts); (4) Compositional semantics; (5) Modals, conditionals, and causation; (6) Tense & aspect. Most of the chapters include exercises which can be used for class discussion and/or homework assignments, and each chapter contains references for additional reading on the topics covered. As the title indicates, this book is truly an INTRODUCTION: it provides a solid foundation which will prepare students to take more advanced and specialized courses in semantics and/or pragmatics. It is also intended as a reference for fieldworkers doing primary research on under-documented languages, to help them write grammatical descriptions that deal carefully and clearly with semantic issues. The approach adopted here is largely descriptive and non-formal (or, in some places, semi-formal), although some basic logical notation is introduced. The book is written at level which should be appropriate for advanced undergraduate or beginning graduate students. It presupposes some previous coursework in linguistics, but does not presuppose any background in formal logic or set theory.

Book Contrastive Pragmatics

Download or read book Contrastive Pragmatics written by Karin Aijmer and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-06-09 with total page 190 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: We have recently seen a broadening of pragmatics to new areas and to the study of more than one language. This is illustrated by the present volume on Contrastive Pragmatics which brings together a number of articles originally presented at the 10th International Pragmatics Conference in Göteborg in 2007. The contributions deal with pragmatic phenomena such as speech acts, discourse markers and modality in different language pairs using theoretical approaches such as politeness theory, Conversation Analysis, Appraisal Theory, grammaticalization and cultural textology. Also discourse practices and genres may differ across cultures as illustrated by the study of TV news shows in different countries. Contrastive pragmatics also includes the comparative study of pragmatic phenomena from a foreign language perspective, a new area with implications for language teaching and intercultural communication. The contributions to this volume were originally published in Languages in Contrast 9:1 (2009).

Book Pragmatics in Korean and Japanese Translation

Download or read book Pragmatics in Korean and Japanese Translation written by Jieun Kiaer and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-09-30 with total page 171 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book explores how the greater amount of pragmatic information encoded in Korean and Japanese can result in pragmatic (in)visibility when translating between those languages and English. Pragmatic information must be added when translating from English to Korean or Japanese and is easily lost when translating in the other direction. This book offers an analysis of translations in Japanese and Korean of Harry Potter and the Philosopher’s Stone and The Hobbit, or There and Back Again to show how the translated versions crystallise the translators’ interpretations of relationships in the way characters address one another. This book discusses fan translations of Korean and Japanese to English of various popular media, observing that the emotional meanings easily lost when translating in this direction are often deemed important enough to warrant the insertion of additional explanatory material. The book additionally discusses the role of fan translation in the construction of international online communities and a heightened communal commentary on translation. Western translation commentary has historically lacked sufficient emphasis on translation to and from East Asian languages, and these case studies help to address a problem of central importance to translation to and from languages that encode interpersonal dynamics in dramatically different ways to English. This book will be of interest to students and researchers in translation studies, particularly in Korean and Japanese translation. The book will also appeal to students and researchers of the Korean and Japanese languages.

Book Pragmatics and its Interfaces

Download or read book Pragmatics and its Interfaces written by Cornelia Ilie and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2018-09-07 with total page 321 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume offers state-of-the-art overviews of the cross-disciplinary role and impact of Pragmatics in relation to several areas of study that it interfaces with. Pragmatics has contributed significant insights to a range of disciplines, just as these disciplines have contributed to it. Borrowing and cross-pollination between disciplines is natural, as well as necessary, but at times it seems important to take a pause and reflect on and problematize the role of pragmatics at these interfaces. In an age when disciplinary boundaries are being blurred, we need to investigate the relationship and interplay between pragmatics and related or complementary fields of enquiry with the goal of broadening and deepening our understanding of the contributions and boundaries of pragmatics as such. Here in twelve original contributions, internationally recognized authorities explore the current state and future trends in Pragmatics vis-à-vis adjacent disciplines.

Book Simultaneous Interpretation

Download or read book Simultaneous Interpretation written by Robin Setton and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1999-05-15 with total page 418 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Simultaneous interpretation is among the most complex of human cognitive/linguistic activities. This study, which will interest practitioners and trainers as well as linguists, draws more on linguistics-based theories of cognition in communication (cognitive semantics and pragmatics) than on the traditional information-processing approaches of cognitive psychology, and shows SI to be a valuable source of data on language and cognition.Starting from semantic representations of input and output in samples of professional SI from Chinese and German into English, the analysis explains the classic phenomena – anticipation, restoration of the implicit-explicit balance, and communicative re-packaging (‘re-ostension’) of the discourse – in terms of an intermediate cognitive model in working memory, allowing a more unitary view of resource management in the SI task. Relevance-theoretic analysis of the input discourse reveals rich pragmatic information guiding the construction of the appropriate contexts and the speaker’s underlying intentionalities. The course of meaning assembly is reconstructed in annotated synchronised transcripts.