EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Retracing the History of Literary Translation in Poland

Download or read book Retracing the History of Literary Translation in Poland written by Magda Heydel and published by Taylor & Francis. This book was released on 2021-09-30 with total page 283 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book, the first of its kind for an English-language audience, introduces a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, providing unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, highlighting a holistic perspective on the discipline’s development in the region. The four sections explore topics of particular interest in current translation research, including translation and cultural borderlands, the agency of women translators, translators as intercultural mediators, and the intersection of translation research and digital methods. The 15 contributions demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history. At the same time, the volume situates Polish research in translation within the growing body of work on Central and Eastern European translation studies, as well as looking at them against the backdrop of the international development of the discipline. This collection offers a valuable addition to existing research on Western literary canons, making it key reading for scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies.

Book Katherine Mansfield

Download or read book Katherine Mansfield written by Janka Kascakova and published by Routledge. This book was released on 2021-12-24 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Katherine Mansfield has been widely recognised as one of the key authors of her generation, continuing to influence literary modernism and the short story genre through her nomadic existence, colonial perspective, eclectic interests and impressive range of literary acquaintances. This volume utilises these seemingly endless avenues for critical exploration, analysing Mansfield’s influences, including the familial, historical and geographical as well as literary and artistic approaches. Some connections are well established and acknowledged, some controversial, many still undiscovered. This volume brings a fresh collection of original viewpoints on Katherine Mansfield’s life and work, both of which, in her own case, are frequently indistinguishable. It investigates her fascinating connection with Poland which is explored in a complex and detailed way for the first time; suggests new or revised views on her connections to other English and American writers; and finally examines some of the aspects of her writing process, her engagement with the arts, imagination, memories and her constructions of different kinds of space.

Book The Routledge Handbook of the History of Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of the History of Translation Studies written by Anne Lange and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-03-20 with total page 700 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of the History of Translation Studies is an exploration of the history of translation and interpreting studies (TIS) as a field of intellectual enquiry. The volume covers the evolution of thinking on translation, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, Greece, and Rome, up to the early 20th century when TIS emerged as an identifiable academic field. The volume also traces the institutionalization of TIS and its key concepts from their beginnings in the 1920s in Ukraine up to their contemporary interdisciplinary manifestations. Written by leading international scholars, many of whom played a direct role in the events they describe, the chapters in this volume provide a comprehensive and in-depth account of the birth and consolidation of translation and interpreting studies as a thriving interdiscipline. With a focus on providing readers with the methodological and theoretical tools they need to conduct research, as well as background in the historiography of TIS, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and interpreting studies.

Book Polish Translation Studies in Action

Download or read book Polish Translation Studies in Action written by Piotr Boncza Bukowski and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2019 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Studies in Poland 1935-2015 - An overview of conceptualizations, methodologies and applications - Essays by i.a. Malinowski, Ingarden, Wierzbicka, Barańczak, Tabakowska, Sławek, Tryuk - Comprehensive introduction by the editors - Translation Studies in Eastern Europe - Available in English for the first time.

Book Applying Translation Theory to Musicological Research

Download or read book Applying Translation Theory to Musicological Research written by Małgorzata Grajter and published by Springer Nature. This book was released on with total page 177 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Praxiology and Pragmatism

Download or read book Praxiology and Pragmatism written by F. Nahser and published by Routledge. This book was released on 2018-05-11 with total page 243 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Volume l0 in this distinguished series addresses two distinct but interrelated philosophical movements, which exemplify different approaches to the study of ethics. Praxiology, an unique Central European philosophical movement, embraces the study of purposeful and conscious action and the elements essential to each action, act, and causative act. Pragmatism, an uniquely American philosophical movement, was founded by Charles S. Peirce and William James, and is based on the meaning of conceptions, defined in their practical bearings that guides actions and measures them by practical consequences of belief. The chapters in this volume are grouped in a section on Praxiology and one on Pragmatism. Each section defines the historical origins of their respective philosophical movements, describes their methodology, and interrelates their impact on "human conduct" and contemporary society. The section on Praxiology presents for the first time in English a seminal study, "The ABC of Practicality," written in l972 by Tadeusz Kotarbinski, the father of modern Polish praxiology. Wojciech W. Gasparski offers an interpretative analysis of Praxiology. Daryl Koehn explores the nature of practical judgment and Timo Airaksinen applies praxiological efficiency in professional ethics. The section devoted directly to Pragmatism includes scholarly contributions by eight academics on the relevance of pragmatism to management (Juan Fontrodona), business ethics (Sandra Rosenthal), law ( Fred Kellogg), and pragmatic inquiry (F. Byron Nahser). The contribution of Max Scheler to pragmatism (Manfred Frings) and the influence of William James on business ethics(Dennis McCann) are groundbreaking contributions to the study of pragmatism. The volume also includes a teaching model for a classroom application of pragmatism (Jack Ruhe), and concludes with an evaluation of the renaissance of interest in pragmatism in Europe (Jacek Sojka). Leo V. Ryan, C.S.V., professor of management, DePaul University, is past president of the Society for Business Ethics. He is co-editor of Human Action in Business (Vol. 5) and Business Students Focus on Ethics (Vol. 8) of the Praxiology series. F. Byron Nahser is chairman and CEO, Globe Group, Chicago, the originator of Pathfinder Pragmatic Inquiry Method and author of Learning to Read the Signs: Reclaiming Pragmatism in Business. Wojciech W. Gasparski is professor of humanities at the Institute of Philosophy and Sociology, the Polish Academy of Sciences, Warsaw, and editor-in-chief of the Praxiological series. He has published numerous volumes and over two hundred articles and conference papers.

Book Towards a Feminist Translator Studies

Download or read book Towards a Feminist Translator Studies written by Helen Vassallo and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-10-17 with total page 186 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This pioneering work advocates for a shift toward inclusivity in the UK translated literature landscape, investigating and challenging unconscious bias around women in translation and building on existing research highlighting the role of translators as activists and agents and the possibilities for these new theoretical models to contribute to meaningful industry change. The book sets out the context for the new subdiscipline of feminist translator studies, positing this as an essential mechanism to work towards diversity in the translated literature sector of the publishing industry. In a series of five case studies that each exemplify a key component of the feminist translator studies "toolkit", Vassallo draws on exclusive interviews with a range of activist translators and publishers, setting these in dialogue with contemporary perspectives on feminism and translation to propose a new agent-based model of feminist translation practice. In synthesising these perspectives, Vassallo makes a powerful argument for questioning existing structures in the translated literature publishing system which perpetuate bias and connects these conversations to wider social movements towards promoting demonstrable change in the industry. This book will be a valuable resource for students and scholars of translation studies and publishing, as well as for the various agents involved in promoting translated literature in the UK and beyond.

Book Theory and Practice of Polish Language Teaching

Download or read book Theory and Practice of Polish Language Teaching written by Przemysław E. Gębal and published by V&R Unipress. This book was released on 2024-04-15 with total page 319 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The aim of the volume is to focus on research interests that are rarely presented in the literature on the subject and that arise from the currently perceived needs of the developing didactics of Polish as a foreign language. The research results presented in the contributions provide a new look at the process of acquiring and/or teaching/learning Polish from the following aspects: the peculiarities of Ukrainian speakers learning Polish; problems of acquiring Polish by students from Japan, China, France and Lebanon, methods of developing language skills and activities, and specific phenomena in teaching Polish as a business language. Qualitative, quantitative, and mixed analyses, as well as experimental corpora, allow the results described to be considered important for the developing discipline.

Book Didactics of Polish as a Foreign and Second Language against the European Background

Download or read book Didactics of Polish as a Foreign and Second Language against the European Background written by Przemysław E. Gębal and published by V&R Unipress. This book was released on 2023-11-13 with total page 221 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume starts with an overview of the history of teaching Polish as a foreign language from the beginning of the 16th century to 1939. The authors then present the rapid development of teaching Polish as a foreign language from 1992 to 2015. This is supplemented by information on the methodology of teaching Polish. In the next part they describe the didactics of the Polish language abroad, followed by the introduction of the Polish language policy and the promotion of Polish outside Poland. Then they present the teaching of Polish as a second language and the problems of communication. At the end, information is given about the achievements of European didactics in the field of teaching Polish as a foreign and second language. The volume concludes with a proposal for the creation of a didactics of European languages (including Slavic languages as well).

Book Going East  Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies

Download or read book Going East Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies written by Larisa Schippel and published by Frank & Timme GmbH. This book was released on 2016-12-23 with total page 539 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a comprehensive overview of various Eastern European traditions of thought on the subject of translation as well as the discipline of Translation Studies. It sheds a light on how these traditions developed, how they are related to and how they differ from Western traditions. The volume shows nationally-framed histories of translation and Translation Studies and presents Eastern European pioneers and trailblazing thinkers in the discipline. This collection of articles, however, also shows that it is at times hard or even impossible to draw the line between theoretical and/or scientific thinking and pre-theoretical and/or pre-scientific thinking on translation. Furthermore, it shows that our discipline’s beginnings, which are supposedly rooted in Western scholarship, may have to be rethought and, consequently, rewritten.

Book Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Download or read book Routledge Encyclopedia of Translation Studies written by Mona Baker and published by Routledge. This book was released on 2019-09-20 with total page 1137 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.

Book Quantitative Methods in Corpus Based Translation Studies

Download or read book Quantitative Methods in Corpus Based Translation Studies written by Michael P. Oakes and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2012-03-20 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is a comprehensive guidebook to the quantitative methods needed for Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It provides a systematic description of the various statistical tests used in Corpus Linguistics which can be used in translation research. In Part 1, Theoretical Explorations, the interplay between quantitative and qualitative methodologies is explored. Part 2, Essential Corpus Studies, describes how to undertake quantitative studies, with a suitable level of technical and relevant case studies. Part 3, Quantitative Explorations of Literary Translations, looks at translations of classic works by Cao Xueqin, James Joyce and other authors. Finally, Part 4 on Translation Lexis uses a variety of techniques new to translation studies, including multivariate analysis and game theory. This book is aimed at students and researchers of corpus linguistics, translation studies and quantitative linguistics. It will significantly advance current translation studies in terms of methodological innovation and will fill in an important gap in the development of quantitative methods for interdisciplinary translation studies.

Book Problem solving activities in post editing and translation from scratch

Download or read book Problem solving activities in post editing and translation from scratch written by Jean Nitzke and published by Language Science Press. This book was released on 2019 with total page 325 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Companies and organisations are increasingly using machine translation to improve efficiency and cost-effectiveness, and then edit the machine translated output to create a fluent text that adheres to given text conventions. This procedure is known as post-editing. Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database. The translation and (monolingual) post-editing sessions were recorded with an eye-tracker and a keylogging program. The participants were all given the same six texts (two texts per task). Different approaches were used to identify problematic translation units. First, internet research behaviour was considered as research is a distinct indicator of problematic translation units. Then, the focus was placed on syntactical structures in the MT output that do not adhere to the rules of the target language, as I assumed that they would cause problems in the (monolingual) post-editing tasks that would not occur in the translation from scratch task. Finally, problem indicators were identified via different parameters like Munit, which indicates how often the participants created and modified one translation unit, or the inefficiency (InEff) value of translation units, i.e. the number of produced and deleted tokens divided by the final length of the translation. Finally, the study highlights how these parameters can be used to identify problems in the translation process data using mere keylogging data.

Book Resources in Education

Download or read book Resources in Education written by and published by . This book was released on 1998 with total page 360 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Polish vs  American Courtroom Discourse

Download or read book Polish vs American Courtroom Discourse written by G. Bednarek and published by Springer. This book was released on 2014-07-29 with total page 219 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Polish vs. American Courtroom Discourse brings together the fields of discourse analysis and socio-legal studies to identify, illustrate and explain the cross-cultural similarities and disparities between the inquisitorial and adversarial procedures of witness examination in criminal trials.

Book Institutional Translation for International Governance

Download or read book Institutional Translation for International Governance written by Fernando Prieto Ramos and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2018-02-08 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor. Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.