EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Normativity and Resilience in Translation and Culture

Download or read book Normativity and Resilience in Translation and Culture written by Agnieszka Pantuchowicz and published by Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften. This book was released on 2024-07-30 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book addresses the dynamics of normativity and resilience through the lens of translation. Engaging with both domestic and foreign cultural, social, economic, and ethical frameworks, the act of translation emerges as a dual force: it uncovers subtle and implicit pressures that encourage adherence to the dominant norm and has the capacity to question, disrupt or even subvert this norm. The concept of resilience, considered in its multifaceted roles as an aspect of the norm, as a means to withstand normative pressures, and as a normative demand in itself, further complicates the relationship between individual agency, systemic constraints, and collective expectations. Essays in this book explore how translation not only reflects but also contests the dynamics of power and identity within the fabric of societal and cultural norms.

Book Translating Cultures

Download or read book Translating Cultures written by David Katan and published by Taylor & Francis. This book was released on 2021-06-17 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: * provides a comprehensive overview of cultural issues relating to translation, interpreting and mediation * covers a wide range of theories and contributions from different disciplines, allowing for an in-depth understanding of what cultural differences are based on, how they work in cross-cultural communication, what challenges they may give rise to, and how these challenges may be overcome in a professional context *includes a large number of examples, situations and illustrative figures, which makes it engaging and broadly relevant to many contexts *new edition includes more examples from a wider range of languages and situations which makes it engaging and broadly relevant to many contexts

Book Translation and Culture

Download or read book Translation and Culture written by Katherine M. Faull and published by Bucknell University Press. This book was released on 2004 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: How we view the foreign, presented either in the interrelated forms of culture, language, or text, determines to a large degree the way in which we translate. This volume of essays examines the cultural politics of translation that have determined the production and dissemination of the foreign in domestic cultures as varied as contemporary North America, Europe, and Israel. The essays address from a variety of theoretical perspectives the question posed almost two hundred years ago by the German philosopher Friedrich Schleiermacher of whether the translator should foreignize the domestic or domesticate the foreign.

Book Theories of Translation

Download or read book Theories of Translation written by Romana Leona Heylen and published by . This book was released on 1987 with total page 438 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Translation and Cultural Change

Download or read book Translation and Cultural Change written by Eva Hung and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2005-05-26 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.

Book The Routledge Handbook of Translation and Culture

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Culture written by Sue-Ann Harding and published by Routledge. This book was released on 2018-04-09 with total page 644 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

Book Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

Download or read book Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting written by Anthony Pym and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2006-01-01 with total page 264 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Book Translation Practices

Download or read book Translation Practices written by and published by BRILL. This book was released on 2009-01-01 with total page 279 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching ‘translation’ in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media. Subjects and authors discussed include: the translator as ‘go-between’; the textual editor as translator; Ghirri’s photography and Celati’s fiction; the European lending library; La Bible d’Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts’s Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction. The collection closes with David Platzer’s discussion of translating Dacia Maraini’s poetry into English and with his new translations of ‘Ho Sognato una Stazione’ (‘I Dreamed of a Station’) and ‘Le Tue Bugie’ (‘Your Lies’).

Book Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy

Download or read book Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy written by Julie Deconinck and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2018-03-11 with total page 286 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume gathers a wide range of voices in Translation Studies offering theoretical insights and practical ideas on how to tackle the cultural dimension in translation pedagogy. Issues range from curriculum planning to evaluation methods. The volume illustrates that the practice of 'translating culture' in the classroom goes beyond the translation of so-called realia. It also promotes the notion that translation teachers should foster transcultural awareness among their students, whereby intercultural differences and similarities may be negotiated and transcended in the act of translation. Julie Deconinck, Philippe Humble, Arvi Sepp and Helene Stengers are affiliated to the Applied Linguistics Department of the Vrije Universiteit Brussel, Belgium.

Book Translation and the Reconfiguration of Power Relations

Download or read book Translation and the Reconfiguration of Power Relations written by Beatrice Fischer and published by LIT Verlag Münster. This book was released on 2012 with total page 291 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume presents translation as a powerful activity by revisiting the roles of translators and interpreters and the contexts of translation and interpreting in societies affected by globalization and migration. The articles cover topics such as the impact languages have on translation, the institutional constraints in the context of translation, and the challenges within the framework of multimodal translation. In recent years, questions of power in translation have emerged. In such a context, the book presents new research paths that can be related to some of the most discussed issues of recent years in Translation Studies. The contributors are 14 PhD students who investigate the power relations in the context of censorship, ideology, localization, multimodal translation, English as a lingua franca in translation, mandatory genres, and translation by non-professional subject-matter translators. (Series: Representation - Transformation. Translating across Cultures and Societies - Vol. 7)

Book Homeland Security Cultures

Download or read book Homeland Security Cultures written by Alexander Siedschlag and published by Rowman & Littlefield. This book was released on 2018-07-12 with total page 404 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Focusing on this broader security culture framework of analysis, this text uses a comprehensive approach to explore cultural factors empirically and pragmatically as they affect threat environment and assessment along core missions, organizational responses, and the aim of fostering safe and secure societies.

Book Resilience in Social  Cultural and Political Spheres

Download or read book Resilience in Social Cultural and Political Spheres written by Benjamin Rampp and published by Springer. This book was released on 2019-02-12 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: ​Resilience is one of the most important concepts in contemporary sociology. This volume offers a broad overview over the different theories and concepts of this category focusing on the cultural and political aspects of resilience.

Book Culture in the Domains of Law

    Book Details:
  • Author : René Provost
  • Publisher : Cambridge University Press
  • Release : 2017-02-02
  • ISBN : 1316737977
  • Pages : 457 pages

Download or read book Culture in the Domains of Law written by René Provost and published by Cambridge University Press. This book was released on 2017-02-02 with total page 457 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: What does it mean for courts and other legal institutions to be culturally sensitive? What are the institutional implications and consequences of such an aspiration? To what extent is legal discourse capable of accommodating multiple cultural narratives without losing its claim to normative specificity? And how are we to understand meetings of law and culture in the context of formal and informal legal processes, when demands are made to accommodate cultural difference? The encounter of law and culture is a polycentric relation, but these questions draw our attention to law and legal institutions as one site of encounter warranting further investigation, to map out the place of culture in the domains of law by relying on the insights of law, anthropology, politics, and philosophy. Culture in the Domains of Law seeks to examine and answer these questions, resulting in a richer outlook on both law and culture.

Book Migration and Climate Change

Download or read book Migration and Climate Change written by Jamila Alaktif and published by John Wiley & Sons. This book was released on 2020-07-16 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena

Download or read book Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena written by Andrej Zahorák and published by Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures. This book was released on 2019 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The monograph reflects the specificities associated with the translation and reception process of precedent phenomena in three linguistic and cultural spaces (Slovak, German and Russian). The interdisciplinary research of intercultural units results in linguacultural commentaries and brings new findings to translation practice.

Book The Translatability of Cultures

Download or read book The Translatability of Cultures written by Sanford Budick and published by Irvine Studies in the Humanities. This book was released on 1996 with total page 348 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: These essays—which consider a wide variety of cultures from ancient Egypt to contemporary Japan— describe the conditions under which cultures that do not dominate each other may yet achieve a limited translatability of cultures.

Book Intermedial Art Practices as Cultural Resilience

Download or read book Intermedial Art Practices as Cultural Resilience written by Lindsay Blair and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-09-20 with total page 229 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This innovative collection of essays is focused on the idea of transmedialization: the ways that the traditional forms of the predominantly oral cultures of Scotland and Brittany (poetry, song and story) can be transformed by the use of hybrid forms and new digital technologies. The volume invites readers from a range of disciplines – music, art, literature, history, cultural memory studies, anthropology or media studies – to consider how an intermedial aesthetics of the edge can enable these distinctive cultures to thrive. The languages of both cultures are presently endangered and the essays seek to connect notions of language with a culture which can align its traditions with the concerns of the present day. The collection proceeds from a conceptual analysis of poetry film, peripheral vision and the concerns of peripheral communities to an examination of inventive practices in the film-poem, experimental video, film portrait, word-image, digitised music, sound-image and genre-contestant narratives. The collection also includes contributions from creative practitioners who utilize a range of hybrid forms to revitalize the traditional vernacular cultures of Scotland and Brittany. The book will be of interest to scholars working in art history, literature, film studies, media studies, music, cultural theory, and philosophy.