EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Forbidden Games and Video Poems

Download or read book Forbidden Games and Video Poems written by Yang Mu and published by University of Washington Press. This book was released on 2016-06-01 with total page 448 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Two contemporary poets from Taiwan, Yang Mu (pen name for Wang Ching-hsien, b. 1940) and Lo Ch’ing (pen name for Lo Ch’ing-che, b. 1948), are represented in this bilingual edition of Chinese poetry ranging from the romantic to the postmodern. Both poets were involved in the selection of poems for this volume, the first edition in any language of their selected work. Their backgrounds, literary styles, and professional lifes are profiled and compared by translator Joseph R. Allen in critical essays that show how Yang and Lo represent basic directions in modern Chinese poetics and how they have contributed to the definition of modernism and postmodernism in China. The book’s organization reflects each poet’s method of composition. Yang’s poems are chronologically arrangd, as his poetry tends to describe a narrative line that closely parallels his own biography. Lo’s poems, which explore a world of concept and metaphor, are grouped by theme. Although each poet has a range of poetic voices, Yang’s work can be considered the peak of high modernism in Chinese poetry, while Lo’s more problematic work suggests the direction of new explorations in the art. In this way the two poets are mutually illuminating. Each group of poems is prefaced by an “illustration” that draws from another side of the poet’s intellectual life. For Yang, who is a professor of comparative literature at the University of Washington, these are excerpts from his academic work (written under the name C.H. Wang) in English. The poems by Lo, a well-known painter living in Taiwan, are illustrated by five of his own ink paintings.

Book  Beowulf  and Other Old English Poems

Download or read book Beowulf and Other Old English Poems written by Craig Williamson and published by University of Pennsylvania Press. This book was released on 2011-06-30 with total page 289 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The best-known literary achievement of Anglo-Saxon England, Beowulf is a poem concerned with monsters and heroes, treasure and transience, feuds and fidelity. Composed sometime between 500 and 1000 C.E. and surviving in a single manuscript, it is at once immediately accessible and forever mysterious. And in Craig Williamson's splendid new version, this often translated work may well have found its most compelling modern English interpreter. Williamson's Beowulf appears alongside his translations of many of the major works written by Anglo-Saxon poets, including the elegies "The Wanderer" and "The Seafarer," the heroic "Battle of Maldon," the visionary "Dream of the Rood," the mysterious and heart-breaking "Wulf and Eadwacer," and a generous sampling of the Exeter Book riddles. Accompanied by a foreword by noted medievalist Tom Shippey on Anglo-Saxon history, culture, and archaeology, and Williamson's introductions to the individual poems as well as his essay on translating Old English, the texts transport us back to the medieval scriptorium or ancient mead hall to share an exile's lament or herdsman's recounting of the story of the world's creation. From the riddling song of a bawdy onion that moves between kitchen and bedroom, to the thrilling account of Beowulf's battle with a treasure-hoarding dragon, the world becomes a place of rare wonder in Williamson's lines. Were his idiom not so modern, we might almost think the Anglo-Saxon poets had taken up the lyre again and begun to sing after a silence of a thousand years.

Book A Poet s Truth

    Book Details:
  • Author : Bruce Allen Dick
  • Publisher : University of Arizona Press
  • Release : 2022-02-22
  • ISBN : 0816548218
  • Pages : 244 pages

Download or read book A Poet s Truth written by Bruce Allen Dick and published by University of Arizona Press. This book was released on 2022-02-22 with total page 244 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Among students and aficionados of contemporary literature, the work of Latina and Latino poets holds a particular fascination. Through works imbued with fire and passion, these writers have kindled new enthusiasm in their compatriots and admiration in non-Latino readers. This book brings together recent interviews with fifteen Latino/a poets, a cross-section of Chicano, Puerto Rican, and Cuban voices who discuss not only their work but also related issues that help define their place in American literature. Each talks at length about the craft of his or her poetry—both the influences and the process behind it—and takes a stand on social and political issues affecting Latinos across the United States. The interviews feature both established writers published as early as the 1960s and emerging artists, each of whom has enjoyed success in other literary forms also. As Bruce Dick's insightful questions reveal, the key threads linking these writers are their connections to their families and communities and their concern for civil rights—believing like Chicana writer Pat Mora that "the work of the poet is for the people." The interviews also reveal diversity among and within the three communities, from Victor Hernández Cruz, who traces Latino collective identity to Africa and claims that all Latinos are "swimming in olive oil," to Cuban writer Gustavo Perez Firmat, who considers nationality more important than ethnicity and says that "the term Latino erases [his] nationality." The dialogues also offer new insights on the place of Chicano/a writings in the U.S.-Mexico borderlands, on the Puerto Rican/Nuyorican establishment, and on the anti-Castro stand of Cuban-born poets. As these writers answer questions about their work, background, ethnic identity, and political ideology, they provide a wealth of biographical, intellectual, and literary material collected here for the first time. A Poet's Truth is a provocative and revealing book that not only conveys the fire of these writers' passions but also sheds important light on a whole literary movement. Interviews with: Miguel Algarín Martín Espada Sandra María Esteves Victor Hernández Cruz Carolina Hospital and Carlos Medina Demetria Martínez Pat Mora Judith Ortiz Cofer Ricardo Pau-Llosa Gustavo Pérez Firmat Leroy Quintana Aleida Rodríguez Luis Rodríguez Benjamin Alire Sáenz Virgil Suárez

Book Over Autumn Rooftops

Download or read book Over Autumn Rooftops written by Haizi and published by . This book was released on 2010 with total page 300 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry. East Asia Studies. Translated from the Chinese by Dan Murphy. In the six years prior to his death, Hai Zi wrote over 250 short poems, a number of poetic plays, long poems totaling over 400 pages, and several short stories. His verse illuminates the poverty and desperation of his peasant upbringing, reflects on China's literary and cultural history, and touches down on the grasslands and wheat fields of western China, but he is not simply a cultural poet or a nature poet—his poetry transcends all of this. In OVER AUTUMN ROOFTOPS, Host Publications is proud to make available to English-speaking audiences the work of this profound and beloved poet.

Book Taiwan Literature  English Translation Series  No  47

Download or read book Taiwan Literature English Translation Series No 47 written by and published by 國立臺灣大學出版中心. This book was released on 2021-05-01 with total page 164 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Apart from “new poetry” composed in the vernacular language, the tradition of classical poetry originating in China has also been maintained in Taiwan. We cannot ignore the fact that those poets who continued to compose classical verse, as well as the activities of their poetry societies, are yet another aspect of the diversity of Chinese-language poetic development in Taiwan which at the same time has unique local characteristics. Professor Huang's organization of the issue includes an introductory essay, entitled “Poems that Speak of Taiwan—Speaking of Taiwan Poetry” in which she gives a brief summary of the historical background and special character of the development of classical poetry in Taiwan. According to her careful plan, Professor Huang divided the poems translated for this special edition into six thematic sections: 1) Taiwan and Taiwanese in the Interstices of History (6 poems) 2) Crossing the Ocean to Taiwan, Putting Down Roots that Grow Along with Chinese Culture (5 poems) 3) Poems on the Aesthetics of Natural Landscape Scenery (6 poems) 4) Climate, Natural Resources, and Food (6 poems) 5) Folk Customs, Festivals, and Sacrificial Ceremony (4 poems) 6) Poems Expressing Emotions, Sentiments and Criticisms (7 poems) In the poetry selected for this issue we see the rich, expansive content of classical Chinese verse from Taiwan. That verse manifests the responses of Taiwanese poets to their times, to nature, to places and to people. It also reflects the many faces of Taiwan's specific temporal and geographical background through depictions of local experiences and the local spirit. 台灣詩歌的發展,除了以白話文創作的新詩之外,還有繼承中國古典詩歌傳統、延續不絕的古典詩歌創作者及其詩社活動,呈現出台灣漢詩發展的多樣性,同時又有其在地特色。 在黃美娥教授的策劃下,這一專輯的內容,除了詩選以外,本輯還有特地請黃教授撰寫一篇導論〈詩說台灣.說台灣詩〉,簡述台灣古典詩發展的歷史背景和主要特色。另一篇是黃教授撰寫的學術論文,〈實踐與轉化:日治時代臺灣傳統詩社的現代性體驗〉(摘譯)。關於詩選,共選31家,34首,根據題材,分成6個主題,以呈現台灣古典漢詩的特色。在題材上,反映社會和生活的開闊性和呼應歷史和時代的現代性。

Book Twentieth century Chinese Women s Poetry  An Anthology

Download or read book Twentieth century Chinese Women s Poetry An Anthology written by Julia C. Lin and published by Routledge. This book was released on 2014-12-18 with total page 272 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Chinese women's writing is rich and abundant, although not well known in the West. Despite the brutal wars and political upheavals that ravaged twentieth-century China, the ranks of women in the literary world increased dramatically. This anthology introduces English language readers to a comprehensive selection of Chinese women poets from both the mainland and Taiwan. It spans the early 1920s and the era of Republican China's literary renaissance through the end of the twentieth century. The collection includes 245 poems by forty poets in elegant English translations, as well as an extensive introduction that surveys the history of contemporary Chinese women's poetry. Brief biographical head notes introduce each poet, from Bin Xin, China's preeminent woman poet in the early Republican period, to Rongzi, a leading poet of modern Taiwan. The selections are startling, moving, and wide-ranging in mood and tone. Together they present an enticing palette of delightful, elegant, playful, lyric, and tragic poetry.

Book Life Behind Barbed Wire

    Book Details:
  • Author : Yasutaro Soga
  • Publisher : University of Hawaii Press
  • Release : 2007-10-01
  • ISBN : 0824863356
  • Pages : 273 pages

Download or read book Life Behind Barbed Wire written by Yasutaro Soga and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2007-10-01 with total page 273 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Yasutaro Soga’s Life behind Barbed Wire (Tessaku seikatsu) is an exceptional firsthand account of the incarceration of a Hawai‘i Japanese during World War II. On the evening of the attack on Pearl Harbor, Soga, the editor of a Japanese-language newspaper, was arrested along with several hundred other prominent Issei ( Japanese immigrants) in Hawai‘i. After being held for six months on Sand Island, Soga was transferred to an Army camp in Lordsburg, New Mexico, and later to a Justice Department camp in Santa Fe. He would spend just under four years in custody before returning to Hawai‘i in the months following the end of the war. Most of what has been written about the detention of Japanese Americans focuses on the Nisei experience of mass internment on the West Coast—largely because of the language barrier immigrant writers faced. This translation, therefore, presents us with a rare Issei voice on internment, and Soga’s opinions challenge many commonly held assumptions about Japanese Americans during the war regarding race relations, patriotism, and loyalty. Although centered on one man’s experience, Life behind Barbed Wire benefits greatly from Soga’s trained eye and instincts as a professional journalist, which allowed him to paint a larger picture of those extraordinary times and his place in them. The Introduction by Tetsuden Kashima of the University of Washington and Foreword by Dennis Ogawa of the University of Hawai‘i provide context for Soga’s recollections based on the most current scholarship on the Japanese American internment.

Book The Big Red Book of Modern Chinese Literature

Download or read book The Big Red Book of Modern Chinese Literature written by Yunte Huang and published by National Geographic Books. This book was released on 2016-02-16 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A panoramic vision of the Chinese literary landscape across the twentieth century. Award-winning literary scholar and poet Yunte Huang here gathers together an intimate and authoritative selection of significant works, in outstanding translations, from nearly fifty Chinese writers, that together express a search for the soul of modern China. From the 1912 overthrow of a millennia-long monarchy to the Cultural Revolution, to China’s rise as a global military and economic superpower, the Chinese literary imagination has encompassed an astonishing array of moods and styles—from sublime lyricism to witty surrealism, poignant documentary to the ironic, the transgressive, and the defiant. Huang provides the requisite context for these revelatory works of fiction, poetry, essays, letters, and speeches in helpful headnotes, chronologies, and brief introductions to the Republican, Revolutionary, and Post-Mao Eras. From Lu Xun’s Call to Arms (1923) to Gao Xinjiang’s Nobel Prize–winning Soul Mountain (1990), this remarkable anthology features writers both known and unknown in its celebration of the versatility of writing. From belles lettres to literary propaganda, from poetic revolution to pulp fiction, The Big Red Book of Modern Chinese Literature is an eye-opening, mesmerizing, and indispensable portrait of China in the tumultuous twentieth century.

Book The Chinese Dark Poet  Huang Xiang and His Colorful World

Download or read book The Chinese Dark Poet Huang Xiang and His Colorful World written by Zhengming Fu (Sweden) and published by KunLun Press. This book was released on with total page 403 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Huang Xiang 黄翔, the protagonist of this book, was born on 26th December 1941 in Guidong county, Hunan province of central China. After the Communists came to power in 1949, he was imprisoned six times and severely persecuted for his free-spirited writing and his campaigns for human rights. For more than thirty years, this self-educated poet and writer, wrote secretly against the bondage of totalitarian ideology to safe-guard the freedom of speech. According to the author of the book, Huang is a great dark poet who has expressed the painful memories, fears and struggles that haunted his life creating wonderful poetic beauty in the darkness. His poetic creation is a miracle in the history of Chinese contemporary literature. We may say that Huang's identity as an unknown dark poet is conditioned by his personal, emotional and tragic experiences of struggles while facing historical events such as the Cultural Revolution from 1966 to 1976, the April 5th Movement in 1976, the Democracy Wall Movement in 1978 and the Pro-Democracy Movement in 1989 in China.

Book The Flowering of Modern Chinese Poetry

Download or read book The Flowering of Modern Chinese Poetry written by and published by McGill-Queen's Press - MQUP. This book was released on 2016-09-01 with total page 449 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The May Fourth Movement launched an era of turmoil and transformation in China, as Western ideas and education encroached on the Confucian traditions at the root of Chinese society. The Republican period (1919–49) witnessed an outpouring of poetry in a form and style new to China, written in the common people’s language, baihua ("plain speech"). The New Poetry broke with the centuries-old tradition of classical poetry and its intricate forms, and the rise of China’s modern poetry reflects the rise of modern China. The Flowering of Modern Chinese Poetry presents English translations of over 250 poems by fifty poets, including a rich selection of poetry by women writers, to provide a nuanced picture of the rapid development of vernacular verse in China from its emergence during the May Fourth Movement, through the years of the Japanese invasion, to the Communist victory in the Civil War in 1949. Michel Hockx introduces the historical and literary contexts of the various schools of vernacular poetry that developed throughout the period – the pioneers, formalists, symbolists, "peasants and soldiers" poets, and Shanghai poets of the late 1940s. Each selection of verse begins with a biographical sketch of the author’s life and literary career, including their roles in the Civil War and Japanese occupation. Introducing English readers to master poets who are virtually unknown to Western audiences, this anthology presents a collection of verse written in an age of struggle that attests to the courage, sensitivity, and imagination of the Chinese people.

Book Chinese Literature and Culture in the Age of Global Capitalism

Download or read book Chinese Literature and Culture in the Age of Global Capitalism written by Xiaoping Wang and published by BRILL. This book was released on 2021-07-15 with total page 388 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Combining anatomies of textual examples with broader contextual considerations related with the social, political and economic developments of post-Mao China, Xiaoping Wang intends to explore newly emerging social and cultural trends in contemporary China, and find the truth content of Chinese society and culture in the age of global capitalism. Through in-depth textual analyses covering a variety of media, ranging from fiction, poetry, film to theoretical works as well as cultural phenomena which mirror social and cultural occurrences and reflect the present ideological proclivities of the Chinese society, this study offers timely interpretations of China in the age of globalization, its political inclinations, social fashions and cultural tendencies, and provides thought-provoking messages of China’s socio-economic and political reality.

Book Modernist Aesthetics in Taiwanese Poetry Since The 1950s

Download or read book Modernist Aesthetics in Taiwanese Poetry Since The 1950s written by Chung-To Au and published by BRILL. This book was released on 2008 with total page 221 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Drawing on the phenomenon of placelessness, this book offers an alternative approach to reexamine Chinese modernist literature on the whole and Taiwanese modernist poetry in particular.

Book Translating Others  Volume 2

Download or read book Translating Others Volume 2 written by Theo Hermans and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge.

Book The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan

Download or read book The Columbia Sourcebook of Literary Taiwan written by Sung-sheng Yvonne Chang and published by Columbia University Press. This book was released on 2014-08-26 with total page 594 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This sourcebook contains more than 160 documents and writings that reflect the development of Taiwanese literature from the early modern period to the twenty-first century. Selections include seminal essays in literary debates, polemics, and other landmark events; interviews, diaries, and letters by major authors; critical and retrospective essays by influential writers, editors, and scholars; transcripts of historical speeches and conferences; literary-society manifestos and inaugural journal prefaces; and governmental policy pronouncements that have significantly influenced Taiwanese literature. These texts illuminate AsiaÕs experience with modernization, colonialism, and postcolonialism; the character of TaiwanÕs Cold War and postÐCold War cultural production; gender and environmental issues; indigenous movements; and the changes and challenges of the digital revolution. TaiwanÕs complex history with Dutch, Spanish, and Japanese colonization; strategic geopolitical position vis-ˆ-vis China, Japan, and the United States; and status as a hub for the East-bound circulation of technological and popular-culture trends make the nation an excellent case study for a richer understanding of East Asian and modern global relations.

Book PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON GLOBALIZATION  CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS

Download or read book PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON GLOBALIZATION CHALLENGES FOR TRANSLATORS AND INTERPRETERS written by Zhiqing Zhang and published by American Academic Press. This book was released on 2020-05-26 with total page 507 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: With the implementation of the “Belt and Road” Initiative and the development of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, the demand for translators and interpreters continues to grow in China. The breakthrough in artificial intelligence, which has contributed to an enormous improvement in the quality of machine translation, means challenges and opportunities for translators and interpreters as well as studies of translation and interpreting. Studies of translation and interpreting have been further expanded and diversified in the era of globalized communications. The interrelation between translation and globalization is essential reading for not only scholars and educators, but also anyone with an interest in translation and interpreting studies, or a concern for the future of our world’s languages and cultures. By focusing on the connection between the two, various researches have been conducted in all forms of communication between languages, including translation, interpreting, cross-cultural communication, language teaching, and the various specializations involved in such activities. This has resulted in The Third International Conference on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters co-organized by the School of Translation Studies, Jinan University on its Zhuhai campus and South China Business College, Guangdong University of Foreign Studies, November 16-17, 2019. The response to the conference was once more overwhelming, which was partly attributed to the previous two conferences held successfully under the same title. Apart from five keynote speakers, over one hundred and fifty participants came from universities, institutions or organizations from mainland China, Spain, New Zealand, as well as Hong Kong and Macao to attend the event, contributing over 130 papers in total. Among the keynote speakers are internationally renowned scholars in translation studies, such as Dr. Roberto Valdeón, professor of English Linguistics at the University of Oviedo, Spain, and the Chief Editor of Perspective: Studies in Translatology; Dr. Sun Yifeng, chair professor of Translation Studies and head of the English Department at the University of Macau; Dr. Tan Zaixi, distinguished professor of Shenzhen University and Chair Professor of Beijing Foreign Studies University, and Professor Emeritus of Hong Kong Baptist University. After careful evaluation and compilation, 90 papers have been selected for this conference proceedings, which was summarized into the following four topics: “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “Translation and Cross-cultural Studies,” “Evaluation of Translation and Interpretation,” and “Studies on the Teaching of Translation.” By no means is it difficult to find some interesting and thought-provoking papers under each topic. For example, concerning “Translation and Interpreting Theory and Practice,” “To Translate or not to Translate? That is the Question----On Metaphor Translation in Chinese Political works” (by Dong Yu) explains that in judging whether or not a Chinese metaphor can be translated into English, an indispensable step is to decide whether or not the two cultural connotations can be connected. But this can easily be influenced by subjective factors. Yu has suggested some ways in which subjective factors could be controlled to some extent so that the translator could be more confident in his or her decision. He has also suggested three steps. The first step is to assume that the cultural connotation of the Chinese metaphor can be connected with that of its English version. For example, the metaphor ???? in ??????????? could be translated as rain or shine; The second step is to find out whether or not this translated version is acceptable both linguistically and culturally in English. The third step is to consider the systematicity of the metaphor in regard with the context in both the source and target texts. This involves a process of recontextualization. When it comes to “Translation and Cross-cultural Studies”, “On Translation of the English Guide-interpreter from the Perspective of Intercultural Communication” (by Fengxia Liua and Xiaoning Bi), points out that inbound tourism serves as a window through which foreign tourists get to know China, so the interaction between the guide-interpreters and foreign tourists are the typical activity of cultural communication. Foreign-language-speaking guides are usually regarded as “people-to-people ambassadors” or “cultural ambassadors”, who have played an essential role in the international tourist industry. Therefore, they argue that it is extremely important for tourist guides to cultivate their cross-cultural communication awareness, enhance their overall communicative competence, observe and distinguish east-and-west differences with multi-dimensional perspective, transcend cultural barriers and learn to use translation skills. “Studies on the Teaching of Translation” is another interesting topic that has attracted enormous attention, such as “Business Translation Teaching from the Perspective of Metaphors” (by Dandan Li) which explores application of conceptual metaphor theory in the translation process of business lexicons, business discourse and business English culture so as to provide a new perspective in business English pedagogy. Another study entitled “Cognitive Studies in Translation” (by Xin Huang), analyzes the cognitive studies of translation / interpreting processes over the past three decades, with focus on the issues examined, the findings reached as well as the recent development. She explains that cognitive studies of translation process examine the translation competence, on-line translation behaviors such as how the eye gazes and how the words are typed and the brain activities when doing translation. Special interests are paid to the working memory, problem-solving, the executive function and some linguistic relative factors such as text difficulty. Over the past thirty years, the interest in the field has been gaining considerable momentum and increasing issues have been involved. Finally, she concludes that with the advancement of technologies and interdisciplinary approaches, the black box, the previously unforeseeable cognitive activities of how human process translation, can be unfolded. Considering the importance of integrating theory with practice, the proceedings are therefore compiled in such a way as to be balanced and inclusive in the hope of summarizing current accomplishments as well as providing certain insights for teaching and further research in the field of translation and interpretation studies.

Book The Translation and Transmission of Concrete Poetry

Download or read book The Translation and Transmission of Concrete Poetry written by John Corbett and published by Routledge. This book was released on 2019-10-23 with total page 268 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry. Featuring contributions from an international group of literary and translation scholars and practitioners, working across a variety of languages, the book views the development of the international concrete poetry movement through the lens of "transcreation", that is, the informed, creative response to the translation of playful, enigmatic, visual texts. Contributions range in subject matter from ancient Greek and Chinese pattern poems to modernist concrete poems from the Americas, Europe and Asia. This challenging body of experimental work offers creative challenges and opportunities to literary translators and unique pleasures to the sympathetic reader. Highlighting the ways in which literary influence is mapped across languages and borders, this volume will be of interest to students and scholars of experimental poetry, translation studies and comparative literature.

Book Poetry  Geography  Gender

Download or read book Poetry Geography Gender written by Alice Entwistle and published by University of Wales Press. This book was released on 2013-09-15 with total page 299 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Poetry, Geography, Gender explores literary and geographical analysis, cultural criticism and gender politics in the work of such well-known literary figures as Gwyneth Lewis, Menna Elfyn, Christine Evans and Gillian Clarke, alongside newer names like Zoë Skoulding and Samantha Wynne-Rhydderch. Drawing on her unpublished interviews with many of the featured poets, Alice Entwistle examines how and why their various senses of affiliation with a shared cultural hinterland should encourage us to rethink the relationship between nation, identity and literary aesthetics in post-devolution Wales. This series of lively and detailed close readings reveals how writers use the textual terrain of the poem, both literally and metaphorically, to register and script aesthetic as well as geo-political and cultural-historical change. As an innovative critical study, this volume thus takes particular interest in the ways in which author, text and territory help to inform and produce each other in the culturally complex and confident small nation that is twenty-first-century Wales.