Download or read book Tears of Longing written by Christine Yano and published by BRILL. This book was released on 2002-07-01 with total page 277 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Enka, a sentimental ballad genre, epitomizes for many the nihonjin no kokoro (heart/soul of Japanese). To older members of the Japanese public, who constitute enka’s primary audience, this music—of parted lovers, long unseen rural hometowns, and self-sacrificing mothers—evokes a direct connection to the traditional roots of “Japaneseness.” Overlooked in this emotional invocation of the past, however, are the powerful commercial forces that, since the 1970s, have shaped the consumption of enka and its version of national identity. Informed by theories of nostalgia, collective memory, cultural nationalism, and gender, this book draws on the author’s extensive fieldwork in probing the practice of identity-making and the processes at work when Japan becomes “Japan.”
Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010-10-28 with total page 470 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed
Download or read book The Scandals of Translation written by Lawrence Venuti and published by Routledge. This book was released on 2002-09-11 with total page 224 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, deprecated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations. Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values. Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the works of Homer, Plato and Wittgenstein, Japanese and West African novels, advertisements and business journalism.
Download or read book The Sarashina Diary written by Sugawara no Takasue no Musume and published by Columbia University Press. This book was released on 2018-03-20 with total page 99 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A thousand years ago, a young Japanese girl embarked on a journey from deep in the countryside of eastern Japan to the capital. Forty years later, with the long account of that journey as a foundation, the mature woman skillfully created an autobiography that incorporates many moments of heightened awareness from her long life. Married at age thirty-three, she identified herself as a reader and writer more than as a wife and mother; enthralled by fiction, she bore witness to the dangers of romantic fantasy as well as the enduring consolation of self-expression. This reader’s edition streamlines Sonja Arntzen and Moriyuki Itō’s acclaimed translation of the Sarashina Diary for general readers and classroom use. This translation captures the lyrical richness of the original text while revealing its subtle structure and ironic meaning, highlighting the author’s deep concern for Buddhist belief and practice and the juxtaposition of poetic passages and narrative prose. The translators’ commentary offers insight into the author’s family and world, as well as the style, structure, and textual history of her work.
Download or read book The Languages of Japan written by Masayoshi Shibatani and published by Cambridge University Press. This book was released on 1990-05-03 with total page 432 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A survey of the two main indigenous languages of Japan includes the most comprehensive study of the polysynthetic Ainu language yet to appear in English as well as a comprehensive analysis of Japanese linguistics.
Download or read book Translation and Cultural Change written by Eva Hung and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2005-05-26 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a ‘good translation’. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.
Download or read book Text and Technology written by Mona Baker and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1993-01-01 with total page 374 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: "Text and Technology" focuses on three major areas of modern linguistics: discourse analysis, corpus-driven analysis of language, and computational linguistics. The volume starts off with a description of the various British traditions in text analysis by Michael Stubbs. The first section Spoken and Written Discourse contains contributions by Martin Warren, Mohd Dahan Hazadiah., Amy B.M. Tsui, Anna Mauranen and Susan Hunston. The next section on corpus-driven analysis Corpus Studies: Theory and Practice contains contributions by Gill Francis, Bill Louw, Allan Partington, Elena Tognini-Bonelli. The contributions in this section by Kirsten Malmkjaer and Mona Baker deal specifically with translated text. The final third section Text and Technology: Computational Tools has contributions by David Coniam, Jeremy Clear, Junsaku Nakamura, Geoff Barnbrook and Margaret Allen. In spite of the specialised nature of the topics discussed and the level of sophistication with which these topcis are handled, the papers are written in a clear and accessible style and will therefore be of interest to seasoned scholars and students alike. An extensive index further enhances the value of this collection as a reference point for many of the issues that currently lie at the heart of modern linguistics enquiry
Download or read book Translation and Meaning written by Marcel Thelen and published by Lodz Studies in Language. This book was released on 2016 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book presents new and innovative ideas on the didactics of translation and interpreting. They include assessment methods and criteria, assessment of competences, graduate employability, placements, skills labs, the perceived skills gap between training and profession, the teaching of terminology, and curriculum design.
Download or read book Unity in Diversity written by Lynne Bowker and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles? This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.
Download or read book Translation and Creativity written by Kirsten Malmkjær and published by Routledge. This book was released on 2019-07-23 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.
Download or read book Men and Masculinities in Contemporary Japan written by James E. Roberson and published by Routledge. This book was released on 2005-06-29 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is the first comprehensive account of the changing role of men and the construction of masculinity in contemporary Japan. The book moves beyond the stereotype of the Japanese white-collar businessman to explore the diversity of identities and experiences that may be found among men in contemporary Japan, including those versions of masculinity which are marginalized and subversive. The book makes a significant contribution to our understanding of contemporary Japanese society and identity.
Download or read book Madame Sadayakko written by Lesley Downer and published by Penguin. This book was released on 2003 with total page 356 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The author of Women of the Pleasure Quarters shares the story of the famous geisha whose life inspired Puccini's Madame Butterfly, from her training and participation in secret geisha traditions to her defection from her lucrative career to marry the penniless actor and political maverick Otojiro Kawakami and her rise to international celebrity. Reprint.
Download or read book Intercultural Faultlines written by Maeve Olohan and published by Routledge. This book was released on 2017-09-29 with total page 421 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Intercultural Faultlines offers an exploration of research models and methods in translation studies, as implemented, discussed and critically evaluated by some of the leading researchers in the field of translation and interpreting. While the focus throughout is on textual and cognitive aspects of translation and interpreting, the objects of study and consequently the methodological considerations are wide-ranging. The volume contains chapters focusing on research conducted in areas as diverse as corpus-based translation studies, dialogue interpreting, simultaneous interpreting, acquisition of translation competence, cognitive processes in translation, translation into the L2, creativity in translation and translation quality assessment. Some research models and methods are applied to translation for the first time, while others are more established and can be assessed in terms of their reliability and the generalizability of the results they yield. Issues of research design and methodology are addressed, and interesting questions are raised which are likely to become the focus of attention in future research, for example with regard to causal models of translation, translational ethics, collaborative research and issues of power in interpreting research.
Download or read book Translation and Norms written by Christina Schäffner and published by Multilingual Matters. This book was released on 1999 with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Whether the judgements translators of different language works make are normative and somehow wrapped up in societal values that change with time or social positioning is the subject of these contributions. Two main contributions from English and Israeli scholars are presented which argue that the concept of norms should be the primary analytical tool for understanding everything from the choices of words to regularly appearing patterns in writing. Seven brief responses and counter-responses follow. Also included are the transcripts of two debates on the topic. Distributed by Taylor and Francis. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
Download or read book Translation written by William Frawley and published by Newark : University of Delaware Press ; London : Associated University Presses. This book was released on 1984 with total page 232 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Historical Discourse Analysis written by Noriko Fujii and published by Walter de Gruyter. This book was released on 1991 with total page 288 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:
Download or read book Terminology LSP and Translation written by H. L. Somers and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1996-01-01 with total page 262 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering.Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt.Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis.Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics.Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.