EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

EBookClubs

Read Books & Download eBooks Full Online

Book Lexical Repetition in English German Literary Translation

Download or read book Lexical Repetition in English German Literary Translation written by Marie-Luise Egbert and published by Wissenschaftlicher Verlag Trier. This book was released on 1999 with total page 167 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book English and American studies in German

Download or read book English and American studies in German written by and published by . This book was released on 2000 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Summaries of theses and monographs.

Book Facing the East in the West

Download or read book Facing the East in the West written by Barbara Korte and published by Rodopi. This book was released on 2010-01 with total page 480 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Over the last decade, migration flows from Central and Eastern Europe have become an issue in political debates about human rights, social integration, multiculturalism and citizenship in Great Britain. The increasing number of Eastern Europeans living in Britain has provoked ambivalent and diverse responses, including representations in film and literature that range from travel writing, humorous fiction, mockumentaries, musicals, drama and children's literature to the thriller. The present volume discusses a wide range of representations of Eastern and Central Europe and its people as reflected in British literature, film and culture. The book offers new readings of authors who have influenced the cultural imagination since the nineteenth century, such as Bram Stoker, George Bernard Shaw, Joseph Conrad and Arthur Koestler. It also discusses the work of more contemporary writers and film directors including Sacha Baron Cohen, David Cronenberg, Vesna Goldsworthy, Kapka Kassabova, Marina Lewycka, Ken Loach, Mike Phillips, Joanne K. Rowling and Rose Tremain. With its focus on post-Wall Europe, Facing the East in the Westgoes beyond discussions of migration to Britain from an established postcolonial perspective and contributes to the current exploration of 'new' European identities.

Book The Palgrave Handbook of Literary Translation

Download or read book The Palgrave Handbook of Literary Translation written by Jean Boase-Beier and published by Springer. This book was released on 2018-06-26 with total page 557 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.

Book Aspects of Cohesion and Coherence in Translation

Download or read book Aspects of Cohesion and Coherence in Translation written by Krisztina Károly and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-08-07 with total page 269 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book deals with the (re)production of cohesion and coherence in translation. Building on the theories and methods of Translation Studies and Discourse Analysis it answers some basic, still much debated questions related to translational discourse production. Such a question is whether it is possible to analyse the (re)production of coherence, and if yes, how? Can the models devised for the study of English original (not translated) and independent texts (unlike translations and their sources) be applied for the analysis of translation? How do cohesive, rhetorical and generic structure “behave” in translation? How do particular components of coherence relate to translation universals? The volume proposes a complex translational discourse analysis model and presents findings that bring new insights primarily for the study of news translation, translation strategies and translation universals. It is recommended for translation researchers, discourse analysts, practicing translators, as well as professionals and students involved in translator training.

Book The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

Download or read book The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies written by Defeng Li and published by Taylor & Francis. This book was released on 2024-10-28 with total page 661 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed translation studies, while showcasing the diverse range of topics, applications, and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to translation studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of translation studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas, such as the design and analysis of multilingual corpora; corpus analysis of the language of translated texts; the use of corpora to analyse literary translation; corpora and critical translation studies; and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field. This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers, and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation.

Book Translation

Download or read book Translation written by Mildred L. Larson and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1991-01-01 with total page 280 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is a collection of articles which highlight the fact that good translation theory is based on information gained from practice. At the same time, good practice is based on carefully worked-out theory. The two are interdependent. The authors who have contributed are persons who know the importance of both theory and practice and the tension between the two. They are not only translators but also have long experience in training others. The articles cover a wide variety of topics grouped in five sections. The first presents four graphic descriptions of what happens when one translates. The second looks at aspects of the application of theory from the backgrounds of European and Asian translation practices. The third has excellent articles which apply theory to the fields of poetry, opera, drama, and humor. The fourth section provides four ways of putting theory into practice. The fifth gives language specific examples and the last section deals with the application of theory and practice to teaching in an academic context.

Book Literary Translation

Download or read book Literary Translation written by Chantal Wright and published by Routledge. This book was released on 2016-02-12 with total page 195 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing translations, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Literary Translation introduces students to the components of the discipline and models the practice. Three concise chapters help to familiarize students with: what motivates the act of translation how to read and critique literary translations how to read for translation. A range of sustained case studies, both from existing sources and the author’s own research, are provided along with a selection of relevant tasks and activities and a detailed glossary. The book is also complemented by a feature entitled ‘How to get started in literary translation’ on the Routledge Translation Studies Portal (http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/). Literary Translation is an essential guidebook for all students of literary translation within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in translation studies, comparative literature and modern languages.

Book Introducing Translation Studies

Download or read book Introducing Translation Studies written by Jeremy Munday and published by Routledge. This book was released on 2009-05-07 with total page 253 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This introductory textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Jeremy Munday explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. The texts discussed are taken from a broad range of languages - English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and English translations are provided. A wide variety of text types are analyzed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators' prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features: a table introducing key concepts an introduction outlining the translation theory or theories illustrative texts with translations a chapter summary discussion points and exercises. Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical, user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies.

Book Learn German with Short Stories

Download or read book Learn German with Short Stories written by HypLern and published by Bermuda Word. This book was released on with total page 148 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Best way to learn German with reading and listening Do you want to learn German with real German literature? It's easy with German and interlinear English. 140+ pages with every word translated so you can keep on reading. Learn almost 3000 new German words this way! This book contains short stories from German literature from Franz Kafka, Theodor Storm and the Red Baron. We have added an interlinear translation to the German text. This means that the meaning of every German word is immediately accessible, which in turn will make it much easier for you to expand your German vocabulary fast. This is a unique method enabling you to read German from the start. How to learn German fast and easy Use the HypLern method to learn to read German with ease and expand your vocabulary fast. Re-read the texts to learn the high frequency words. Then mark and learn the more difficult words until you master those by re-reading their paragraphs. The repetition and the association of the story will help you memorize the words. Feel free to reach out for an epub version or the mp3s that go with this book. Finally, go online on hyplern.com for word practice, for and more learning options.

Book Literature and Terrorism

Download or read book Literature and Terrorism written by and published by BRILL. This book was released on 2012-01-01 with total page 282 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The years following the attacks of September 11, 2001 have seen the publication of a wide range of scientific analyses of terrorism. Literary studies seem to lag curiously behind this general shift of academic interest. The present volume sets out to fill this gap. It does so in the conviction that the study of literature has much to offer to the transdisciplinary investigation of terror, not only with respect to the present post-9/11 situation but also with respect to earlier historical contexts. Literary texts are media of cultural self-reflection, and as such they have always played a crucial role in the discursive response to terror, both contributing to and resisting dominant conceptions of the causes, motivations, dynamics, and aftermath of terrorist violence. By bringing together experts from various fields and by combining case studies of works from diverse periods and national literatures, the volume Literature and Terrorism chooses a diachronic and comparative perspective. It is interested in the specific cultural work performed by narrative and dramatic literature in the face of terrorism, focusing on literature's ambivalent relationship to other, competing modes of discourse.

Book Lexical Processing and Second Language Acquisition

Download or read book Lexical Processing and Second Language Acquisition written by Natasha Tokowicz and published by Routledge. This book was released on 2014-10-10 with total page 138 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Lexical Processing and Second Language Acquisition provides a comprehensive overview of research on second language lexical processing, integrating converging research and perspectives from Cognitive Science and Second Language Acquisition. The book begins by introducing the dominant issues addressed by research in the field in cognitive science and discussing the relevant models in the literature. It later moves toward exploring the different factors that impact second language lexical processing as well as cognitive neuroscientific approaches to the study of the issues discussed throughout the book. A concluding chapter offers a global summary of the key issues and research strands, in addition to directions for future research, with a list of recommended readings providing students and researchers with avenues for further study.

Book Empirical Translation Studies

Download or read book Empirical Translation Studies written by Gert De Sutter and published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG. This book was released on 2017-05-08 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.

Book ZAA

Download or read book ZAA written by and published by . This book was released on 2004 with total page 540 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Book Corpus based Translation Studies

Download or read book Corpus based Translation Studies written by Sara Laviosa and published by BRILL. This book was released on 2021-11-15 with total page 146 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the course of the last 10 years corpus-based studies of translation have given rise to a sizeable and coherent body of research within Pure and Applied Translation Studies. In view of these developments, it is important to assess the state of the art of Corpus-based Translation Studies and attempt to identify some of the main trends that are likely to characterise its expansion. The aim of this volume is to examine and evaluate the main ideas, methods of analysis, findings, and pedagogical applications of this relatively young and promising field of research. Translator trainees and teachers of translation, professional translators, young researchers, and scholars in Translation Studies will find the principles, the methodology, the discoveries, and the practical applications of corpus-based research useful and inspiring. They are useful in as far as they equip translation practitioners with tools and techniques that can truly improve the quality and efficiency of their work. They are inspiring because they reveal facts of the process and product of translation which are new, consistent, and based on solid empirical foundations.

Book Fathoming Translation as Discursive Experience

Download or read book Fathoming Translation as Discursive Experience written by Chunshen Zhu and published by Routledge. This book was released on 2021-07-28 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: With his positive approach to translation studies featured in this highly original volume, Chunshen Zhu brings into perspective from the vantage point of translation the workings of human factors in text production, interpretation, and dissemination in and through translation in varying social situations. This book examines a variety of key issues heatedly debated or largely neglected in the field of translation studies and beyond – for example, meaning making, nature of the unit of translation, augmentation of transitivity by modification, signification of repetition, and cognitive effects of syntactic iconicity – by critically engaging insights from functional linguistics and philosophy of language, among other fields of study. These issue-driven, phenomenon-focused, and theorization-oriented studies, presented in eight chapters with ample exemplification and case studies, form a coherent whole to bring a network of correlations between theory and practice, linguistics and literature, form and content, information structure and communicative function, intention and effect, and textuality and experience to bear upon the study of translation, fathoming its depths not only as a linguistic operation but more significantly as a textually accountable process of intersubjective and cross-lingual sign making that facilitates humans’ understanding of themselves and of the world. The book is therefore a useful reference for scholars, teachers, and postgraduate and research students who are interested in a comprehensive yet focused approach to translation as an academic subject straddling linguistics and literary, cultural, and social studies. It will also be useful for those who would like to observe bilingualism and cross-cultural communication through translation in general and translation involving the Chinese language in particular.

Book Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

Download or read book Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies written by Riccardo Moratto and published by Taylor & Francis. This book was released on 2022-12-26 with total page 321 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and translation studies and explore possible and tangible collaborative research projects. The volume is split into two sections focusing on the applications of corpora in literary studies and translation studies. Issues explored include historical backgrounds, current trends, theories, methodologies, operational methods, and techniques, as well as training of research students. This international, dynamic, and interdisciplinary exploration of corpus studies and corpus application in various cultural contexts and different countries will provide valuable insights for any researcher in literary or translation studies who wishes to have a better understanding when working with corpora.